1
00:00:04,504 --> 00:00:06,445
{\a6}إذن لا يزال واتلي يهودياً؟

2
00:00:06,615 --> 00:00:09,364
{\a6}طبعاً بدون الوالدين
.يكون الأمر سهلاً

3
00:00:09,527 --> 00:00:12,691
{\a6}.أهلاً، عيد حانوكا سعيد -
.أهلاً، تيم، حفل رائع -

4
00:00:12,855 --> 00:00:14,578
{\a6}.أجل

5
00:00:15,543 --> 00:00:18,292
{\a6}جورج، أكرر شكري
.على تذاكر مباراة الـ يانكي

6
00:00:18,454 --> 00:00:20,363
{\a6}لا تزال علاقتي طيبة
.بالعاملين في الملعب

7
00:00:20,534 --> 00:00:22,508
{\a6}.هذا جيد
.أنصتوا، عليّ أن أنتشر

8
00:00:22,677 --> 00:00:24,532
{\a6}.عيد حانوكا سعيد، تيفاني

9
00:00:24,693 --> 00:00:27,953
{\a6}هذا المكان يشبه ملهى ستوديو 54
.ولكن بشمعدان تساعي

10
00:00:28,116 --> 00:00:30,320
{\a6}سأتناول المزيد
.من شطائر كوشر المخلوطة

11
00:00:31,507 --> 00:00:35,467
{\a6}.صديرية دينيم" يرمقني بنظرة اعجاب"

12
00:00:36,019 --> 00:00:37,710
{\a6}.سيخرج الليلة رقم هاتف زائف

13
00:00:37,875 --> 00:00:39,368
{\a6}لديك رقم زائف ثابت؟

14
00:00:40,018 --> 00:00:42,735
{\a6}."يصرخ بـ"لا إلين

15
00:00:43,250 --> 00:00:46,184
{\a6}أليس ذلك ستة أحرف؟ -
--الحرف الاضافي لـ -

16
00:00:48,209 --> 00:00:49,769
{\a6}.هذا جميل

17
00:00:50,513 --> 00:00:52,519
{\a6}."لا، أرجوك، "صديرية دينيم

18
00:00:52,688 --> 00:00:55,590
{\a6}.إنه يهندم نفسه، جيري، رباه

19
00:00:55,760 --> 00:00:57,221
{\a6}.أهلاً

20
00:00:57,679 --> 00:00:59,403
{\a6}.أهلاً، أنا جيري -
.أهلاً -

21
00:00:59,567 --> 00:01:03,211
{\a6}قد لا يظهر ذلك عليّ
.ولكني سريع جداً في الركض

22
00:01:05,134 --> 00:01:09,476
{\a6}.صديرية جيدة
.تعجبني الأزرار المعدنية الكبيرة

23
00:01:09,646 --> 00:01:13,769
{\a6}،إنها كبّاسات، اسمعي
.ربما يمكننا الخروج معاً في وقت ما

24
00:01:13,933 --> 00:01:16,617
لمَ لا أعطيك رقم هاتفي؟

25
00:01:20,397 --> 00:01:21,640
كيف سار الأمر مع تلك الفتاة؟

26
00:01:21,804 --> 00:01:23,713
.بخير، سأخرج معها ليلة غد

27
00:01:23,883 --> 00:01:26,731
كيف سار الأمر مع الشطائر؟ -
.بأعظم حال، أكلت الصحن كاملاً -

28
00:01:26,891 --> 00:01:29,640
.اعتذرت عن العمل للمرض اليوم -
ألم تفعل ذلك بالأمس؟ -

29
00:01:29,803 --> 00:01:31,657
."أعمل لدى "كروغر للصقل الصناعي

30
00:01:31,818 --> 00:01:34,785
.لا نبالي وذلك واضح -
أعليك أن تفتح بريدك هنا؟ -

31
00:01:34,954 --> 00:01:37,288
أقلّه أني أضيف شيئاً
.إلى هذا

32
00:01:37,449 --> 00:01:40,318
.هل رأيتني؟" كلا"

33
00:01:40,489 --> 00:01:41,917
.هذه رسالة من واتلي

34
00:01:42,089 --> 00:01:46,080
.أرأيت؟ تعطي وتأخذ
.هذا ما أحاول تعليمك إياه

35
00:01:46,247 --> 00:01:49,378
،في موسم الأعياد هذا"
تم إيداع تبرع باسمك

36
00:01:49,543 --> 00:01:51,878
".‘‘إلى ’’تحالف الأطفال -
.هذا لطيف -

37
00:01:52,039 --> 00:01:52,852
أعطيه تذاكر مباراة لـ اليانكي

38
00:01:52,948 --> 00:01:55,453
فيعطيني ورقة مكتوب بها
."أعطيتك هدية إلى شخص آخر"

39
00:01:55,463 --> 00:01:58,179
.إلى جمعية خيرية للأطفال -
ألا ترى كم هذا أمر خاطئ؟ -

40
00:01:58,342 --> 00:02:01,276
أين روح الكريسماس لديك؟
.العين بالعين

41
00:02:01,445 --> 00:02:04,315
،أسدني صنيعاً
.لا تهديني أي شيء هذا العام

42
00:02:04,485 --> 00:02:06,589
.أهلاً -
.أهلاً -

43
00:02:07,332 --> 00:02:08,893
.لا أريد شيئاً

44
00:02:09,060 --> 00:02:11,993
.سأذهب إلى مطعم "الشطائر الذرية" لاحقاً -
لماذا ستأكلين هناك؟ -

45
00:02:12,163 --> 00:02:14,913
معي بطاقة
.ويختمونها كلما اشتريت شطيرة

46
00:02:15,075 --> 00:02:18,423
بعد أربعة وعشرين ختماً
.أصبح قبطان غواصة

47
00:02:18,595 --> 00:02:20,220
ما معنى ذلك؟

48
00:02:20,386 --> 00:02:21,946
.شطيرة مجانية

49
00:02:24,866 --> 00:02:27,713
ماذا؟ -
.لا شيء، بطاقة من أبي -

50
00:02:27,873 --> 00:02:30,328
ما هي؟ -
.إلين -

51
00:02:31,265 --> 00:02:34,494
".ابني العزيز، فيستفوس سعيد"

52
00:02:34,657 --> 00:02:36,631
ما معنى فيستفوس؟ -
.لا شيء، توقفي -

53
00:02:36,799 --> 00:02:38,173
،عندما كان جورج صغيراً -
.لا -

54
00:02:38,336 --> 00:02:41,684
كان أبوه يكره كل مظاهر الكريسماس
.الدينية التجارية

55
00:02:41,854 --> 00:02:43,316
.نعم -
.لذلك اختلق عيده الخاص -

56
00:02:43,487 --> 00:02:46,802
وتنكشف قطعة أخرى
.من اللغز

57
00:02:46,975 --> 00:02:49,657
.حسناً -
،وبدلاً من الشجرة -

58
00:02:49,822 --> 00:02:51,732
ألم يكن أباك يضع عموداً من الألمونيوم؟

59
00:02:51,901 --> 00:02:53,940
.توقف -
ألم يشمل الأمر تحدي بدني -

60
00:02:54,109 --> 00:02:55,515
كان يجعلك تبكي في النهاية؟

61
00:02:55,678 --> 00:02:59,124
.لا أستطيع تحمّل المزيد
سأذهب إلى العمل، سعيدان الآن؟

62
00:03:01,660 --> 00:03:02,706
.أهلاً يا جاري

63
00:03:02,875 --> 00:03:04,980
هل تقرأ دليل تشغيل الفيديو خاصتي؟

64
00:03:05,147 --> 00:03:08,627
لسنا جميعاً نستطيع قراءة الكتب الكلاسيكية
.أيها الأستاذ المثقف

65
00:03:08,795 --> 00:03:12,886
.غير معقول
."أضعت بطاقة "الشطيرة الذرية

66
00:03:13,206 --> 00:03:14,383
.لا

67
00:03:14,694 --> 00:03:16,791
بالتأكيد كتبت على ظهرها
رقم الهاتف الزائف

68
00:03:16,953 --> 00:03:19,125
."عندما أعطيته لـ"صديرية دينيم -
إذن؟ -

69
00:03:19,289 --> 00:03:22,038
.أكلت 23 شطيرة سيئة
.لا تنقصني سوى واحدة فقط

70
00:03:22,201 --> 00:03:25,047
الأمر أشبه بفيلم سيئ طويل
.ولكنك تريد مشاهدة نهايته

71
00:03:25,208 --> 00:03:26,550
.كلا، بل تريد أن تغادر -
.حسناً -

72
00:03:26,712 --> 00:03:29,362
إذن فالأمر أشبه بكتاب ممل
.ولكن عليك أن تنهي قراءته

73
00:03:29,527 --> 00:03:31,415
.كلا، وإنما تنتظر صدور الفيلم

74
00:03:32,535 --> 00:03:35,284
.أريد تلك الشطيرة المجانية

75
00:03:35,446 --> 00:03:37,300
.لستِ بحاجة للبطاقة

76
00:03:37,462 --> 00:03:40,364
.مطعم متطور كهذا
.كل شيء مسجل في الحاسوب

77
00:03:40,534 --> 00:03:43,086
.التكنولوجيا
.أصبحوا يستنسخون الماشية الآن

78
00:03:43,254 --> 00:03:46,482
.كلا، كلا، لا يستنسخون الماشية
.إنها ذات الماشية

79
00:03:46,645 --> 00:03:50,027
شاهدت هاري بلاكستون يؤدي خدعة
مع عنزتين ومنديل

80
00:03:50,195 --> 00:03:52,399
.ببرنامج ديل مارتن القديم

81
00:03:53,683 --> 00:03:55,438
."الآن عليّ اللقاء بـ"صديرية دينيم

82
00:03:55,602 --> 00:03:58,569
لمَ لا تستفسري عن رقمك الزائف
لتتأكدي إذا ما كان قد اتصل؟

83
00:03:58,738 --> 00:04:00,561
.هذه فكرة جيدة

84
00:04:05,330 --> 00:04:06,922
.حسناً، تكلم

85
00:04:07,089 --> 00:04:08,649
ماذا؟

86
00:04:09,169 --> 00:04:10,379
حقاً؟

87
00:04:10,545 --> 00:04:12,301
.حسناً، أجل، وداعاً

88
00:04:12,465 --> 00:04:16,872
.أنباء سارّة، انتهى الاضراب
.سأعاود العمل

89
00:04:17,039 --> 00:04:18,698
أي اضراب؟ -
.كعكات اتش آند اتش -

90
00:04:18,864 --> 00:04:19,878
.كنت أعمل هناك

91
00:04:20,048 --> 00:04:21,192
أنت؟ -
تعمل؟ -

92
00:04:21,359 --> 00:04:22,701
كعكات؟ -
.أجل، انظرا -

93
00:04:22,863 --> 00:04:24,324
.لا زالت معي بطاقة العمل

94
00:04:24,495 --> 00:04:26,862
كنا في حالة اضراب
.منذ 12 سنة

95
00:04:27,023 --> 00:04:29,411
.أذكر رؤيتهم يعتصمون هناك

96
00:04:29,582 --> 00:04:31,273
.ولكني لم أرهم لوقت طويل

97
00:04:31,438 --> 00:04:33,346
لم يسمحوا لنا باستعمال حمّامهم

98
00:04:33,517 --> 00:04:34,760
.عندما كنا نعتصم

99
00:04:34,924 --> 00:04:37,794
.كانوا يقيّدون تضامننا

100
00:04:38,828 --> 00:04:40,868
ماذا كانت مطالبكم؟

101
00:04:41,036 --> 00:04:44,003
،خمسة دولارات و35 سنت بالساعة
.وهذا ما سيدفعونه لنا الآن

102
00:04:44,172 --> 00:04:46,440
أعتقد أن هذا هو الحد الأدنى
.الجديد للأجور

103
00:04:46,603 --> 00:04:48,458
والآن تعرفين من يستحق الشكر
.عن ذلك

104
00:04:48,619 --> 00:04:52,447
.حسناً، عليّ الذهاب -
لماذا لم تذكر ذلك قط؟ -

105
00:04:52,619 --> 00:04:55,039
جيري، لم أشأ أن تعرف
.أنني عاطل عن العمل

106
00:04:55,210 --> 00:04:56,671
.فذلك محرج

107
00:05:00,361 --> 00:05:03,295
.حسناً أيها الجميع، لقد عدت

108
00:05:05,000 --> 00:05:08,316
من أنت؟ -
.كوزمو كرايمر، انتهى الاضراب -

109
00:05:08,488 --> 00:05:10,626
.بلى، كرايمر

110
00:05:10,791 --> 00:05:12,449
ألم يرجع أحد من الرفاق الآخرين؟

111
00:05:12,615 --> 00:05:16,127
لا، مؤكد أنهم عثروا على وظائف
.أخرى منذ عشر سنوات مثلاً

112
00:05:16,294 --> 00:05:18,366
.ماذا؟ يا للهول

113
00:05:18,535 --> 00:05:21,283
يجعلك ذلك تتساءل
.عن الهدف وراء كل ذلك

114
00:05:21,445 --> 00:05:23,268
أستطيع الاستفادة من خدمات شخص ما
.للعطلات

115
00:05:23,430 --> 00:05:26,462
.حسناً، أعطني مئزراً، دعنا نخبز الكعك

116
00:05:29,700 --> 00:05:32,002
ما هذه؟ -
.هذه كعكات بالزبيب -

117
00:05:32,964 --> 00:05:35,330
لم أظن أني سأحيا
.حتى أرى ذلك

118
00:05:35,426 --> 00:05:36,789
"مراهنات سباقات الخيول"

119
00:05:36,987 --> 00:05:40,383
المهم، كنت أوزع رقمكم
.بصفته رقمي الزائف الثابت

120
00:05:40,547 --> 00:05:43,066
.إذن أنت إلين بينيس

121
00:05:43,234 --> 00:05:45,885
نتلقى مكالمات لك
.منذ خمس سنوات

122
00:05:46,593 --> 00:05:49,789
،أنصت، عندما يتصل ذلك الشخص
.أرجو أن تعطيه رقمي الحقيقي

123
00:05:49,953 --> 00:05:52,636
.تشارلي، احزر من جاء
.إلين بينيس

124
00:05:52,800 --> 00:05:55,648
إلين بينيس؟

125
00:05:55,808 --> 00:05:57,564
.إلين بينيس -
.إلين بينيس -

126
00:05:59,487 --> 00:06:02,716
.تكوّنين صداقات كثيرة مع الرجال
أتعرفين من رجل؟

127
00:06:02,879 --> 00:06:06,359
.تشارلي. إنه رجل
.أتعرفين من أيضاً؟ أنا

128
00:06:06,527 --> 00:06:09,493
.أنا رجل -
.أنا رجل -

129
00:06:09,662 --> 00:06:12,149
.يا إلهي

130
00:06:12,317 --> 00:06:14,772
سأخبر صاحب الصديرية ذاك
.أن يتصل برقمك الحقيقي

131
00:06:14,941 --> 00:06:17,907
أعطيني إياه وحسب

132
00:06:18,076 --> 00:06:19,669
.وهكذا سأحصل عليه

133
00:06:20,924 --> 00:06:22,778
رقمي؟

134
00:06:24,860 --> 00:06:25,808
.حسناً

135
00:06:26,035 --> 00:06:27,192
"كوزمو كرايمر، كعكات اتش آند اتش"

136
00:06:27,291 --> 00:06:30,008
.حسناً، خذ

137
00:06:30,554 --> 00:06:35,987
بالمناسبة، راهن بعشرة دولارات
.على كابتن نيمو ثالثاً عند بيلمونت

138
00:06:38,041 --> 00:06:38,990
.أهلاً، جيري

139
00:06:39,161 --> 00:06:40,787
.أهلاً، تيم -
ما الجديد؟ -

140
00:06:40,953 --> 00:06:43,156
سأتناول العشاء مع فتاة
.التقيت بها في حفلك

141
00:06:44,984 --> 00:06:47,504
.جيري، أهلاً

142
00:06:48,791 --> 00:06:51,409
غوين؟ -
.أجل -

143
00:06:51,575 --> 00:06:54,095
حقاً؟ -
.أجل -

144
00:06:55,254 --> 00:06:56,683
.تعال، مائدتنا جاهزة

145
00:07:00,886 --> 00:07:03,820
،إذن جذابة يوماً ما
.وليست جذابة اليوم التالي

146
00:07:03,989 --> 00:07:06,989
هل صادفت ذلك سابقاً؟ -
.أجل، أعرف هذه الأعراض -

147
00:07:07,157 --> 00:07:10,768
.إنها ذات وجهين -
مثل عدو باتمان؟ -

148
00:07:10,932 --> 00:07:13,485
.إن ساعدك ذلك

149
00:07:13,651 --> 00:07:15,953
،إن طلبت موعداً آخر
.أجهل من التي ستأتي

150
00:07:16,115 --> 00:07:17,424
.الطيب، الشرس، أم القبيح

151
00:07:17,587 --> 00:07:19,309
.كلينت إيستوود -
.أجل -

152
00:07:19,474 --> 00:07:20,587
.انظر إلى هذا

153
00:07:20,755 --> 00:07:22,827
عليّ توزيع الهدايا على الجميع
في العمل

154
00:07:22,994 --> 00:07:24,423
.لهذا سألجأ إلى خدعة واتلي

155
00:07:24,595 --> 00:07:27,561
تم إيداع تبرع باسمك"
".‘‘إلى ’’صندوق الانسانية

156
00:07:27,729 --> 00:07:29,703
ما هذا؟ -
.من تأليفي -

157
00:07:30,769 --> 00:07:34,281
.صندوق الانسانية". أموال من أجل الناس"

158
00:07:34,448 --> 00:07:35,527
ما رأيك؟

159
00:07:36,080 --> 00:07:38,087
.في ذلك غباء غامض

160
00:07:38,576 --> 00:07:40,746
".المجرم جوسي ويلس"

161
00:07:40,911 --> 00:07:42,122
.أجل

162
00:07:44,206 --> 00:07:46,181
.كعكات مجانية -
.أهلاً -

163
00:07:46,351 --> 00:07:48,172
كيف كان يومك الأول؟ -
.مذهل -

164
00:07:48,334 --> 00:07:51,149
.أفرحتني للغاية معاودة العجن بيديّ

165
00:07:52,622 --> 00:07:55,338
يداك كانتا في العجين؟ -
.لا، لم أعدّ هذه الكعكات -

166
00:07:57,261 --> 00:08:00,392
.إنها من الأمس
.رفض المشردون حتى أن يلمسوها

167
00:08:00,557 --> 00:08:03,044
حاولنا أن نخدعهم بوضع بعض الكعكات
الطازجة بالأعلى

168
00:08:03,212 --> 00:08:05,862
.ولكنهم نقّبوا واختبروا

169
00:08:07,082 --> 00:08:10,976
.حسناً، أنا ذاهب -
.فيستفوس سعيد -

170
00:08:11,146 --> 00:08:12,739
ما معنى فيستفوس؟ -
--عندما كان جورج صغيراً -

171
00:08:12,906 --> 00:08:14,018
.لا -
--أبوه -

172
00:08:14,186 --> 00:08:15,265
.توقف، ذلك لا شيء

173
00:08:15,433 --> 00:08:19,142
.إنه عيد تافه اختلقه أبي
.لا وجود له

174
00:08:19,305 --> 00:08:21,411
.فيستفوس سعيد، جورجي

175
00:08:22,985 --> 00:08:26,726
فرانك اختلق عيداً؟
.إنه منتج للغاية

176
00:08:26,888 --> 00:08:29,670
،كرايمر، أنصت
.يخضع هاتفي لبعض التصليحات

177
00:08:29,832 --> 00:08:33,213
،لذا إن اتصل أحد بالمخبز وسأل عني
.خذ رسالة منه

178
00:08:33,384 --> 00:08:35,292
ألا زلت تحاولين الحصول
على تلك الشطيرة المجانية؟

179
00:08:35,463 --> 00:08:40,251
اسمع، لقد أمضيت وقتاً طويلاً
وأكلت فضلات كثيرة

180
00:08:40,422 --> 00:08:44,612
لأصل إلى ما وصلت إليه اليوم
.ولن أفرّط في كل ذلك الآن

181
00:08:44,773 --> 00:08:46,845
هل تشمل الجائزة قبعة قبطان؟

182
00:08:47,333 --> 00:08:48,762
.ربما

183
00:08:50,372 --> 00:08:52,096
.كرايمر، وصلتني رسالتك

184
00:08:52,260 --> 00:08:54,680
.لم أحتفل بعيد فيستفوس لسنوات

185
00:08:54,851 --> 00:08:57,534
ماذا تريد؟ -
.أخبرني بكل شيء -

186
00:08:58,722 --> 00:09:02,104
قبل عدة أعياد كريسماس
.خرجت لشراء دمية لابني

187
00:09:02,274 --> 00:09:06,943
وصلت إلى آخر دمية متوفرة
.ولكن شاركني رجل آخر في ذلك

188
00:09:07,329 --> 00:09:11,387
بينما انهلت عليه باللكمات
.أدركت أنه لا بد من وجود حل آخر

189
00:09:11,552 --> 00:09:13,789
وماذا حدث للدمية؟ -
.تحطمت -

190
00:09:13,953 --> 00:09:17,727
ولكن نتج عن ذلك
.مولد عيد جديد

191
00:09:17,888 --> 00:09:20,756
.فيستفوس لبقيتنا

192
00:09:20,927 --> 00:09:22,683
.لا بد أنها كانت دمية عظيمة

193
00:09:23,583 --> 00:09:25,306
.كانت كذلك

194
00:09:27,838 --> 00:09:30,173
.كريسماس مجيد. كريسماس مجيد

195
00:09:30,335 --> 00:09:34,196
.ساندي، تفضّلي شيء بسيط

196
00:09:36,860 --> 00:09:37,842
.شكراً

197
00:09:38,013 --> 00:09:42,006
.فيل، أعجبني ذلك السيغار، استلم

198
00:09:42,267 --> 00:09:46,838
.سيدي كروغر، كريسماس مجيد -
.إلا إذا قرأت دفاترنا -

199
00:09:47,004 --> 00:09:49,142
ما هذا؟ -
".صندوق الانسانية" -

200
00:09:50,075 --> 00:09:52,082
.لا يهم -
.بالضبط -

201
00:09:52,251 --> 00:09:53,527
.كريسماس مجيد

202
00:09:53,690 --> 00:09:57,366
وعند عشاء الـ فيستفوس
تجتمع عائلتك حولك وتخبرهم

203
00:09:57,529 --> 00:10:01,075
كم خيبوا ظنك
.على مدى العام السابق

204
00:10:01,241 --> 00:10:03,761
وهل هناك شجرة؟ -
.كلا، بدلاً منها هناك عمود -

205
00:10:03,929 --> 00:10:08,303
.لا يتطلب أي تزيين
.أعتبر الأشرطة الملونة مشتتة للغاية

206
00:10:08,472 --> 00:10:12,246
فرانك، هذا العيد الذي ابتكرته
.يؤثر فيّ أبلغ الأثر

207
00:10:12,407 --> 00:10:13,651
.لنحتفل به إذن -
.حسناً -

208
00:10:13,815 --> 00:10:17,873
.لقد عاد فيستفوس
.سأخرج العمود من السرداب

209
00:10:18,038 --> 00:10:19,663
.أهلاً، فرانك -
.أهلاً يا امرأة -

210
00:10:20,790 --> 00:10:23,059
كرايمر، هل اتصل "الصديرية"؟

211
00:10:23,222 --> 00:10:24,269
.لا، لا

212
00:10:24,437 --> 00:10:26,641
،أنصت يا هاري
.أحتاج إلى اجازة يوم 23

213
00:10:26,805 --> 00:10:30,383
.اسمع، عينتك لتعمل أثناء العطلات
.وهذه فترة العطلات

214
00:10:30,549 --> 00:10:32,403
.ولكن هذا عيد فيستفوس -
ماذا؟ -

215
00:10:32,916 --> 00:10:35,469
أنت تحرمني من حقي
.في الاحتفال بأعياد جديدة

216
00:10:35,636 --> 00:10:40,174
.ذلك ليس بحق -
.سيكون كذلك لأنني سأعاود الاضراب -

217
00:10:40,658 --> 00:10:41,934
.أجل، هذا اضراب

218
00:10:42,098 --> 00:10:43,593
.عليّ البقاء وانتظار المكالمة

219
00:10:43,762 --> 00:10:45,071
تنحازين إلى جانب الادارة؟

220
00:10:45,234 --> 00:10:46,662
--كلا، وإنما -
!موظفة بديلة -

221
00:10:46,833 --> 00:10:49,451
!بديلة! بديلة

222
00:10:50,577 --> 00:10:53,065
.أهلاً -
.كم تسعدني رؤيتك -

223
00:10:53,233 --> 00:10:55,753
كنت تتوقع شخصاً آخر؟ -
ومن يدري؟ -

224
00:10:55,919 --> 00:10:58,058
.ربما عليك أن تسلك النفق

225
00:10:58,224 --> 00:11:01,191
إذن، ماذا تريدين أن تأكلي؟
طعام صيني أم إيطالي؟

226
00:11:04,239 --> 00:11:06,410
.لا أمانع هذا أو ذاك

227
00:11:06,863 --> 00:11:08,902
.أعلم ذلك

228
00:11:14,477 --> 00:11:16,746
إذن أخذت تتحوّل باستمرار؟

229
00:11:16,909 --> 00:11:17,857
.طوال الوقت

230
00:11:18,029 --> 00:11:21,574
كانت أشبه ببطاقة بيسبول ثلاثية الأبعاد
.تتغير طبقاً للزاوية

231
00:11:21,739 --> 00:11:23,812
إذن في لحظة ما تكون جميلة
عند الملعب

232
00:11:23,980 --> 00:11:26,313
وفي اللحظة التالية تكون قبيحة
.وتدفع اللاعبين

233
00:11:27,499 --> 00:11:30,280
وماذا حدث لاحقاً؟ -
رجعنا إلى هنا -

234
00:11:30,442 --> 00:11:32,450
والمكان الوحيد الذي تبدو فيه
جميلة دائماً

235
00:11:32,619 --> 00:11:34,309
.هو هذه الأريكة هناك

236
00:11:34,474 --> 00:11:36,514
.اجلبها إلى هنا
.ذلك كل ما تحتاج إليه

237
00:11:36,681 --> 00:11:39,047
لا أستطيع مواصلة اصطحابها
.إلى المقهى

238
00:11:39,208 --> 00:11:41,216
أعني، ماذا إن تطورت الأمور؟

239
00:11:41,385 --> 00:11:42,878
.أطفئ النور

240
00:11:43,977 --> 00:11:48,001
.حسناً، سأحاول مرة أخرى
.أحب هذا المقهى حقاً

241
00:11:49,064 --> 00:11:51,780
.زرّان جيدان بالمناسبة -
.هدية كريسماس من العمل -

242
00:11:51,943 --> 00:11:53,983
موضوع "صندوق الانسانية" ذاك
.بمثابة منجم ذهب

243
00:11:54,151 --> 00:11:56,005
.هذان ليسا طرفي كمّ فرنسين، لعلمك

244
00:11:56,166 --> 00:11:58,468
.أعلم، قطعت الزر وصنعت فتحة

245
00:11:58,630 --> 00:12:00,255
.هذا أنيق

246
00:12:03,205 --> 00:12:05,343
.عيد فيستفوس سعيد

247
00:12:05,509 --> 00:12:07,648
ما هذا؟ أهذا العمود؟

248
00:12:07,812 --> 00:12:12,546
.جورج، عيد فيستفوس هو إرثك
.إنه جزء من كينونتك

249
00:12:12,707 --> 00:12:14,202
.هذا سبب كراهيتي له

250
00:12:14,372 --> 00:12:17,666
سيكون هناك عشاء كبير ليلة الثلاثاء
.بمنزل فرانك والجميع مدعو

251
00:12:19,555 --> 00:12:21,148
...جورج

252
00:12:21,314 --> 00:12:24,282
.أنت تنسى كم عنا لنا فيستفوس

253
00:12:24,450 --> 00:12:27,166
.أحضرت أحد الأشرطة

254
00:12:27,330 --> 00:12:30,176
<i>.اقرأ تلك القصيدة -
.لا أستطيع، أحتاج إلى نظارتي -</i>

255
00:12:30,337 --> 00:12:33,151
<i>.لست بحاجة للنظارات
!وإنما أنت ضعيف، ضعيف</i>

256
00:12:33,312 --> 00:12:34,970
<i>!دعه وشأنه</i>

257
00:12:35,873 --> 00:12:41,535
<i>،حسناً، جورج
.حان وقت تحدي فيستفوس البدني</i>

258
00:12:41,696 --> 00:12:47,226
.كلا، أطفئه. ما من تحد بدني
!أكره فيستفوس

259
00:12:47,998 --> 00:12:49,340
.حظينا بأوقات ممتعة

260
00:12:50,079 --> 00:12:54,333
.أهلاً -
.أهلاً، هذان كرايمر وفرانك -

261
00:12:54,493 --> 00:12:57,722
.أهلاً -
.أهلاً -

262
00:12:57,885 --> 00:13:00,884
مستعد للذهاب؟ -
لمَ لا نظل هنا؟ -

263
00:13:01,052 --> 00:13:03,572
.الأريكة الخلفية أصبحت متوفرة

264
00:13:09,723 --> 00:13:11,730
.هذه أريكة جميلة المظهر

265
00:13:14,170 --> 00:13:16,853
.احتفل بـ فيستفوس، لا كعك. لا كعك
.لا كعك. لا كعك

266
00:13:17,017 --> 00:13:19,024
.لا كعك. لا كعك
.لا كعك. لا كعك

267
00:13:19,194 --> 00:13:22,454
،سيدتي، لو تريدين شطيرة
.سأعد لك شطيرة

268
00:13:22,617 --> 00:13:24,854
.أريد التي استحقها

269
00:13:26,520 --> 00:13:27,982
.سأجيب. سأجيب

270
00:13:28,152 --> 00:13:30,704
".آتس آند آتش وإلين" -
.إلين، اخرجي من عندك -

271
00:13:30,871 --> 00:13:33,588
.لقد أفسدت آلة الخبز البارحة
.سوف تنهار

272
00:13:33,751 --> 00:13:36,172
ماذا فعلت؟ -
.لقد تم تحذيرك -

273
00:13:37,111 --> 00:13:38,637
.أهلاً

274
00:13:40,053 --> 00:13:43,152
.انكسر صمام البخار -
هل نستطيع مواصلة خبز الكعكات؟ -

275
00:13:43,318 --> 00:13:45,805
.طبعاً، سيكون بها بعض البخار وحسب

276
00:13:46,869 --> 00:13:49,487
ما رأيكم في كعكاتكم الآن؟

277
00:13:56,723 --> 00:13:58,610
.جورج، معي شيء لك

278
00:13:58,772 --> 00:14:00,200
مطلوب منّي إيجاد مؤسسة خيرية

279
00:14:00,371 --> 00:14:02,442
.والتبرع لها من مال الشركة

280
00:14:02,611 --> 00:14:05,577
.كل المؤسسات تبدو لي متشابهة
فما الفارق؟

281
00:14:06,705 --> 00:14:10,054
عشرون ألف دولار؟ -
."مخصصة لـ"صندوق الانسانية -

282
00:14:10,864 --> 00:14:11,912
.عجباً

283
00:14:12,881 --> 00:14:15,751
تباً، أغلقت باب المكتب
.وأنا بالخارج ثانية

284
00:14:17,232 --> 00:14:20,330
.حسناً، سأذهب إلى المنزل

285
00:14:24,496 --> 00:14:28,269
جيري، كم مرة علينا القدوم
إلى هذا المكان؟

286
00:14:28,430 --> 00:14:29,837
.لماذا؟ إنه مكاننا

287
00:14:29,998 --> 00:14:32,201
.وجدت رباطاً مطاطياً في حسائي

288
00:14:32,365 --> 00:14:34,340
.أعلم من الذي يطهو اليوم

289
00:14:34,509 --> 00:14:38,338
.مفاجأة، مفاجأة -
.أهلاً، جورج -

290
00:14:38,509 --> 00:14:41,225
.أظنني سأذهب وحسب

291
00:14:41,388 --> 00:14:42,435
.سأكون هنا

292
00:14:42,604 --> 00:14:44,905
.حساء -
.لم تلمسه -

293
00:14:48,139 --> 00:14:50,114
.باكو

294
00:14:52,523 --> 00:14:55,751
.انظر إلى هذا

295
00:14:58,057 --> 00:15:00,991
عشرون ألف دولار من كروغر؟
.لن تحتفظ بهذا

296
00:15:01,161 --> 00:15:03,976
.لا أدري -
معذرة؟ -

297
00:15:04,137 --> 00:15:06,046
كنت أفكر، قد تكون هذه فرصتي

298
00:15:06,216 --> 00:15:07,558
.لأبدأ بردّ العطاء

299
00:15:07,720 --> 00:15:10,054
،إن أردت البدء بردّ العطاء
.ابدأ بالعشرين ألف دولار

300
00:15:10,216 --> 00:15:13,477
.أنا جاد -
ستنشئ مؤسسة خيرية خاصة بك؟ -

301
00:15:13,639 --> 00:15:16,673
.أستطيع أن أكون فاعل خير
.فاعل خير بارع

302
00:15:16,839 --> 00:15:19,620
سأمتلك كل ذلك المال
.وسيحبني الناس

303
00:15:19,782 --> 00:15:21,789
.ثم يأتون إليّ ويتوسلون

304
00:15:21,958 --> 00:15:23,932
وإن استهواني الأمر، سأساعدهم

305
00:15:24,101 --> 00:15:25,858
.وعندئذ سيكونون مدينين لي بالكثير

306
00:15:27,173 --> 00:15:30,140
.سأحتاج أولاً إلى سائق

307
00:15:30,309 --> 00:15:32,577
.لا كعك. لا كعك. لا كعك

308
00:15:32,740 --> 00:15:35,009
."كرايمر، اتصل "الصديرية

309
00:15:35,172 --> 00:15:38,019
.يا للرعب، هذه ليلة الفزع

310
00:15:39,075 --> 00:15:40,667
.بلى، حصلت على حمّام بخار

311
00:15:40,835 --> 00:15:45,090
أنصت، بعد عشر دقائق
.سأمسك بطاقة "الشطيرة الذرية" بيدي

312
00:15:45,250 --> 00:15:46,657
ثم؟

313
00:15:47,266 --> 00:15:48,672
.شطيرة مجانية

314
00:15:50,113 --> 00:15:51,739
.إلى اللقاء -
.أجل -

315
00:15:53,761 --> 00:15:56,182
.كرايمر، أهلاً -
.أهلاً -

316
00:15:56,352 --> 00:15:58,293
.أنا غوين
.التقينا عند المقهى

317
00:15:59,777 --> 00:16:01,532
.أنا أواعد صديقك، جيري

318
00:16:01,696 --> 00:16:03,801
أجهل من تكونين

319
00:16:03,968 --> 00:16:06,901
ولكني رأيت صديقة جيري
.ولستِ هي

320
00:16:07,711 --> 00:16:10,580
أنت أجمل بكثير
.وأطول بقدم

321
00:16:11,197 --> 00:16:14,393
.لهذا نختبئ دائماً في ذلك المقهى

322
00:16:14,557 --> 00:16:17,852
.إنه يخشى أن يرانا أحد -
.إنه شقي -

323
00:16:18,397 --> 00:16:19,640
.ستيف

324
00:16:21,052 --> 00:16:23,288
.أنا إلين -
من حفل تيم واتلي؟ -

325
00:16:23,452 --> 00:16:25,656
.أجل -
...تبدين -

326
00:16:26,044 --> 00:16:27,124
.مختلفة

327
00:16:27,708 --> 00:16:29,495
.أراك مصراً على ارتداء صديرية دينيم

328
00:16:30,171 --> 00:16:31,796
هل معك البطاقة التي أعطيتك إياها؟

329
00:16:31,962 --> 00:16:34,679
معي في منزلي

330
00:16:34,842 --> 00:16:37,808
.ولكن لا أستطيع العودة الآن
.سأعطيك إياها لاحقاً

331
00:16:37,977 --> 00:16:39,865
.لا، لا، أعطني رقمك

332
00:16:40,442 --> 00:16:42,995
.حسناً، طبعاً

333
00:16:44,025 --> 00:16:45,813
هل أنت مصابة بالنكاف؟ -
.كلا -

334
00:16:45,976 --> 00:16:48,726
التيفوئيد؟ -
.كلا -

335
00:16:48,888 --> 00:16:50,774
.يا للرعب

336
00:16:55,222 --> 00:16:59,281
.رقم زائف، تباً

337
00:17:01,270 --> 00:17:03,058
.جورج، لدينا مشكلة

338
00:17:03,222 --> 00:17:05,939
معي مذكرة من قسم المحاسبة

339
00:17:06,102 --> 00:17:09,963
تفيد بأن لا وجود لشيء
."يدعى "صندوق الانسانية

340
00:17:11,828 --> 00:17:13,770
.قد يكون له وجود

341
00:17:13,941 --> 00:17:16,209
.ولكن ليس له وجود

342
00:17:16,979 --> 00:17:21,168
.أستطيع... أستطيع اعادة المال، خذ

343
00:17:21,330 --> 00:17:23,054
.جورج، لست أفهم

344
00:17:23,219 --> 00:17:27,212
،"لو ليس هناك وجود لـ"صندوق الانسانية
.فإن بطاقات التبرع كانت زائفة

345
00:17:28,497 --> 00:17:30,023
ليكن لديك سبباً وجيهاً

346
00:17:30,193 --> 00:17:32,430
.وراء أعطائي هدية كريسماس زائفة

347
00:17:32,593 --> 00:17:37,545
سيدي، وزعت بطاقات زائفة
...لأنني

348
00:17:38,320 --> 00:17:41,451
.لا أحتفل حقاً بـ الكريسماس

349
00:17:42,383 --> 00:17:45,197
.وإنما أحتفل بـ فيستفوس

350
00:17:45,359 --> 00:17:47,366
فيمنوس؟ -
.فيستفوس، سيدي -

351
00:17:47,535 --> 00:17:52,237
.وكنت أخشى الاضطهاد بسبب معتقداتي

352
00:17:52,398 --> 00:17:54,885
لقد دفعوا والديّ للخروج
.من بايسايد، سيدي

353
00:17:55,053 --> 00:17:57,541
هل تختلق كل هذا؟ -
.لا، سيدي -

354
00:17:57,709 --> 00:18:03,371
فيستفوس حقيقي تماماً
.وأستطيع اثبات ذلك إن إضطررت

355
00:18:04,044 --> 00:18:06,313
.أجل، على الأرجح أن عليك ذلك

356
00:18:08,139 --> 00:18:10,823
.فيستفوس سعيد -
.جورج، هذه مفاجأة -

357
00:18:10,987 --> 00:18:14,728
من الأنيق؟ -
.أبي، هذا رئيسي السيد كروغر -

358
00:18:15,562 --> 00:18:18,246
هل رأيت العمود؟ -
.لا، ليس عليه رؤية العمود -

359
00:18:18,410 --> 00:18:20,132
.سيراه

360
00:18:22,474 --> 00:18:24,480
.فيستفوس سعيد

361
00:18:24,649 --> 00:18:26,023
.يا للرعب

362
00:18:26,184 --> 00:18:28,518
.لم أجد الوقت للعودة إلى المنزل
ماذا تفعل هنا؟

363
00:18:28,680 --> 00:18:31,363
.أحتضن جذوري -
أمسكوا بك مع العشرين ألف؟ -

364
00:18:31,528 --> 00:18:33,437
.بالجرم المشهود

365
00:18:33,608 --> 00:18:37,600
.إنه مصنوع من الألمونيوم
.صلب جداً نسبة إلى وزنه

366
00:18:37,766 --> 00:18:40,800
.يدهشني نظام معتقداتكم

367
00:18:42,149 --> 00:18:45,629
أهلاً، عيد فيستفوس سعيد
.على الجميع

368
00:18:45,797 --> 00:18:49,375
.مرحباً من جديد يا آنسة بينيس -
ماذا تفعلان هنا؟ -

369
00:18:49,541 --> 00:18:52,607
،أغرب شيء
أنا وتشارلي اتصلنا لدعوتك للخروج

370
00:18:52,772 --> 00:18:54,746
.فوجدنا ذلك المخبز

371
00:18:54,916 --> 00:18:59,617
.أخبرتهما أنني كنت سألتقي بك
."معجزة "فيستفوسية

372
00:18:59,778 --> 00:19:02,877
.العشاء جاهز -
.لنبدأ -

373
00:19:05,314 --> 00:19:07,834
.طبيب فان نوستراند

374
00:19:08,002 --> 00:19:10,424
.هذا صحيح

375
00:19:11,457 --> 00:19:13,911
.مرحباً بالوافدين الجدد

376
00:19:14,657 --> 00:19:19,228
تبدأ تقاليد فيستفوس بعرض الشكاوي
.على الملأ

377
00:19:19,392 --> 00:19:21,431
عندي مشاكل كثيرة معكم

378
00:19:21,600 --> 00:19:24,218
.والآن ستسمعونها

379
00:19:24,383 --> 00:19:26,073
.أنت يا كروغر

380
00:19:26,239 --> 00:19:28,857
.أخبرني ابني أن شركتك رديئة

381
00:19:29,023 --> 00:19:30,615
.يا إلهي

382
00:19:31,583 --> 00:19:33,338
.اسكت، ستسمع شكواك بعد دقيقة

383
00:19:34,174 --> 00:19:35,253
.كروغر

384
00:19:35,421 --> 00:19:40,506
لا تستطيع صقل ملاءة حريرية
--لو كان لديك موعد مع سيدة

385
00:19:42,301 --> 00:19:43,707
.فقدت حبل أفكاري

386
00:19:47,803 --> 00:19:49,713
.جيري -
غوين؟ -

387
00:19:49,884 --> 00:19:52,533
كيف علمت أني هنا؟ -
.أخبرني كرايمر -

388
00:19:52,698 --> 00:19:54,804
!معجزة "فيستفوسية" أخرى

389
00:19:57,529 --> 00:19:59,831
أعتقد أن هذه هي الفتاة القبيحة
.التي كنت أسمع عنها

390
00:20:01,177 --> 00:20:04,559
.كنت في حمّام بخار لست ساعات
.رويدك عليّ

391
00:20:05,912 --> 00:20:09,207
.غوين. غوين. مهلاً

392
00:20:10,487 --> 00:20:12,179
.اضاءة سيئة عند الرواق

393
00:20:12,344 --> 00:20:16,533
بالمناسبة، كيف أبلى حصاني؟ -
.كان لا بد من قتله -

394
00:20:18,262 --> 00:20:22,004
،والآن حيث يتواصل فيستفوس
.ننتقل إلى التحدي البدني

395
00:20:22,166 --> 00:20:23,596
.ليس التحدي البدني

396
00:20:23,766 --> 00:20:26,383
.هذا العام سينال الشرف السيد كرايمر

397
00:20:28,341 --> 00:20:30,129
.فرانك، أنا آسف، عليّ الذهاب

398
00:20:30,293 --> 00:20:32,147
عليّ أن أعمل نوبتين
.عند آتش آند آتش

399
00:20:32,309 --> 00:20:34,610
.حسبت أنك تقوم باضراب -
.لقد ضعفت -

400
00:20:34,772 --> 00:20:36,627
.إضطررت حقاً لاستعمال حمّامهم

401
00:20:36,788 --> 00:20:39,689
فرانك، بدون اهانة
...فإن هذا العيد بعض الشيء

402
00:20:39,858 --> 00:20:40,840
.بعيد

403
00:20:41,012 --> 00:20:42,288
.كرايمر، لا يمكنك الذهاب

404
00:20:42,451 --> 00:20:44,141
من سيقوم بالتحدي البدني؟

405
00:20:44,306 --> 00:20:46,445
ماذا عن جورج؟

406
00:20:47,250 --> 00:20:48,460
.تفكير صائب، كوغر

407
00:20:50,034 --> 00:20:53,578
لن ينتهي فيستفوس
.حتى تهزمني يا جورج

408
00:20:53,745 --> 00:20:56,679
.أرجوكم، ليمنع أحدكم هذا

409
00:20:56,848 --> 00:20:59,434
.لنشتبك

410
00:20:59,600 --> 00:21:02,568
.تستطيع أن تهزمه يا جورجي -
.أرجوك، كن واقعياً -

411
00:21:02,736 --> 00:21:05,005
{\a6}.كف عن البكاء وقاتل أبيك

412
00:21:05,167 --> 00:21:09,061
{\a6}!أستسلم! أستسلم -
.هذا أفضل فيستفوس على الاطلاق -

413
00:21:36,649 --> 00:21:39,333
{\a6}.حسناً، هذا يكفي، أنت مفصول

414
00:21:39,914 --> 00:21:41,801
{\a6}.شكراً لك

415
00:21:43,643 --> 00:21:47,312
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

