1
00:00:05,160 --> 00:00:08,930
{\a10}.حاذري، فهذا الصحن ساخن للغاية -
.شكراً -

2
00:00:11,012 --> 00:00:13,051
{\a6}.أخبرتك تواً أنه ساخناً
لماذا لمسته؟

3
00:00:13,219 --> 00:00:16,894
{\a6}.أردت معرفة مفهومك للسخونة

4
00:00:19,423 --> 00:00:21,080
{\a6}.أهلاً، عزيزتي
مستعدة للتزلج على الجليد؟

5
00:00:21,246 --> 00:00:24,889
{\a6}--أجل، مستعدة للتزلج فوق

6
00:00:27,932 --> 00:00:29,753
{\a6}لماذا ترتدي هذا؟

7
00:00:31,035 --> 00:00:32,244
{\a6}.هذا معطفي الشتائي

8
00:00:32,953 --> 00:00:34,894
{\a6}فراء؟ -
هل من مشكلة؟ -

9
00:00:36,663 --> 00:00:39,312
{\a6}.تجهيز مفرط كما يبدو

10
00:00:40,726 --> 00:00:42,448
{\a6}.حاذر، إنه ساخن

11
00:00:48,785 --> 00:00:51,501
{\a6}يرتدي بودي فراء رجالي؟

12
00:00:52,079 --> 00:00:56,038
{\a6}كان يتبختبر داخل المقهى
.مثل ستاين إريكسن

13
00:00:56,621 --> 00:00:59,435
{\a6}وبالطبع تجدين ذلك
غير مقبول اخلاقياً؟

14
00:00:59,883 --> 00:01:03,296
{\a6}معادية للفراء، من لديه الطاقة الآن؟

15
00:01:03,786 --> 00:01:06,467
{\a6}.هذا بشأن تعطيل حركة أبله

16
00:01:08,199 --> 00:01:10,238
{\a6}أهذه أول مرة ترينه بالمعطف؟

17
00:01:10,406 --> 00:01:12,292
{\a6}.لم نتواعد قط في الشتاء

18
00:01:12,452 --> 00:01:15,517
{\a6}ربما عليك القاء نظرة
.داخل درج ملابس السباحة

19
00:01:17,987 --> 00:01:20,668
{\a6}مررنا على بلومنغديل سابقاً
ورأيت كرسي التدليك ذاك

20
00:01:20,832 --> 00:01:23,133
{\a6}الذي نريد شراءه كهدية انتقال
.لـ جو مايو

21
00:01:23,296 --> 00:01:24,789
{\a6}هدية ترحيب بالشقة؟

22
00:01:24,959 --> 00:01:27,576
{\a6}علينا تقديم هدايا للناس
بمناسبة الانتقال؟

23
00:01:27,742 --> 00:01:29,977
{\a6}.أعياد الميلاد، الـ كريسماس
.كفا هدايا

24
00:01:30,140 --> 00:01:32,408
{\a6}.أريد اعفاءاً لشهر واحد

25
00:01:32,571 --> 00:01:34,871
{\a6}.قال كرايمر إنها هدية مثالية
.سنشتري له ذلك

26
00:01:35,033 --> 00:01:38,348
{\a6}.حسناً ولكن لن نشتريه من بلومنغديل
.سأشتريه وسدّدوا لاحقاً

27
00:01:38,520 --> 00:01:40,373
.سأتحرّى صفقة

28
00:01:40,534 --> 00:01:42,356
.عندي حاسة سادسة

29
00:01:42,518 --> 00:01:45,363
.الاسترخاص ليس حاسة

30
00:01:45,524 --> 00:01:47,499
.لا أطيق حفلات جو مايو

31
00:01:47,667 --> 00:01:50,447
.لحظة دخولك، يكلّفك بعمل ما

32
00:01:50,610 --> 00:01:52,235
أنصت، هل يمكنك أن تسديني صنيعاً؟"

33
00:01:52,401 --> 00:01:55,945
هل يمكنك مراقبة الثلج؟"
"والتأكد بأنه يكفي؟

34
00:01:56,879 --> 00:01:59,724
.استمتعت بآخر حفل
.كنت مسؤولاً عن الموسيقى

35
00:01:59,884 --> 00:02:01,477
.لقد قلبت الحفل رأساً على عقب

36
00:02:02,796 --> 00:02:04,705
أهلاً، هل لديك كماشة؟

37
00:02:04,875 --> 00:02:07,971
ماذا؟ علقت دمية عسكري أخرى
في أذن نيومان؟

38
00:02:09,064 --> 00:02:11,005
.طريف

39
00:02:11,335 --> 00:02:13,668
أنا ونيومان سنعكس العينين
السحريتين ببابينا

40
00:02:13,830 --> 00:02:15,520
.حتى تستطيع رؤية ما بالداخل

41
00:02:19,236 --> 00:02:21,373
لماذا؟ -
.لتفادي الكمائن -

42
00:02:22,323 --> 00:02:24,188
الآن أستطيع رؤية الداخل
وإذا كان هناك أحداً يتربص

43
00:02:24,353 --> 00:02:27,286
لمهاجمتي بجورب
.ممتلئ بالعمليات المعدنية

44
00:02:27,455 --> 00:02:29,559
ولكن هكذا يستطيع أي أحد
.النظر ورؤيتك

45
00:02:29,726 --> 00:02:32,212
.سياستنا أننا مرتاحان بشأن جسدينا

46
00:02:32,381 --> 00:02:35,030
إن أراد شخص ما الاستمتاع
،بمظهر بديع

47
00:02:35,195 --> 00:02:37,136
.نسمح له بالاستمتاع بالعرض

48
00:02:39,801 --> 00:02:43,215
معذرة، لا أستطيع البقاء
.للفصل الثاني

49
00:02:43,384 --> 00:02:46,513
جورج، إليك برقم نموذج
.ذلك الكرسي بالمناسبة

50
00:02:47,062 --> 00:02:50,605
.محفظة جميلة -
.محفظة -

51
00:02:51,539 --> 00:02:54,058
ماذا؟ -
.ما عاد أحد يحمل المحافظ -

52
00:02:54,226 --> 00:02:56,330
.لقد انقرضت مع الباروكة البيضاء

53
00:02:57,680 --> 00:03:00,613
هذا ما تحتاج إليه، بطاقتان
.ونقود ملفوفة، انظر

54
00:03:00,782 --> 00:03:04,326
.ضع الورقات الكبيرة بالخارج -
.تلك ورقات بخمسة -

55
00:03:13,767 --> 00:03:15,294
ماذا تفعل؟ -
.أهلاً، سيلفيو -

56
00:03:15,464 --> 00:03:17,121
.أعكس عيني السحرية

57
00:03:17,287 --> 00:03:19,390
.تعرف أن عليك استئذاني

58
00:03:19,557 --> 00:03:21,923
.فأنا المشرف
من سمح لك بذلك؟

59
00:03:22,084 --> 00:03:25,279
من سمح لي بأي شيء
أقوم به في شقتي؟

60
00:03:25,442 --> 00:03:27,829
مثل ماذا؟ -
--مثل -

61
00:03:28,256 --> 00:03:30,710
.لا شيء، سأرجعها

62
00:03:31,742 --> 00:03:33,782
.كلا، لا مشكلة

63
00:03:33,951 --> 00:03:36,469
--هذا جيد، لأنني ونيومان نعتقد

64
00:03:36,636 --> 00:03:39,221
نيومان؟ فعل هذا أيضاً؟ -
.أجل -

65
00:03:40,059 --> 00:03:42,446
.سأتعامل معه

66
00:03:46,551 --> 00:03:48,242
انظر، نفس كرسي التدليك

67
00:03:48,406 --> 00:03:50,477
الذي سنشتريه لـ جون مايو
.ولكن أرخص بستين دولار

68
00:03:50,645 --> 00:03:52,138
.غير أن المتجر في ديلوار

69
00:03:52,308 --> 00:03:53,737
.سأطلب شحنه

70
00:03:53,907 --> 00:03:55,052
.لعل الاسترخاص حاسة

71
00:03:56,306 --> 00:03:58,640
أتدري، الوضع أفضل
.بدون المحفظة الكبيرة

72
00:03:58,801 --> 00:03:59,782
.هكذا أكثر راحة

73
00:03:59,953 --> 00:04:02,570
.لا يهم إذا كان أكثر راحة
.إنه خاطئ

74
00:04:02,736 --> 00:04:06,029
لماذا؟ -
.لأن الأمور الهامة تكون في حقيبة -

75
00:04:06,189 --> 00:04:07,847
،لديك جمجمة لدماغك

76
00:04:08,013 --> 00:04:13,280
غطاء بلاستيكي للمشط
.ومحظفة لنقودك

77
00:04:14,601 --> 00:04:16,935
.انظر إلى هذا الشيء

78
00:04:17,736 --> 00:04:19,677
.إنها هائلة

79
00:04:20,070 --> 00:04:23,068
لديك دهون هنا
.أكثر من هنا

80
00:04:24,516 --> 00:04:27,297
.أحتاج إلى كل شيء هنا

81
00:04:28,322 --> 00:04:30,111
عملات آيرلندية؟

82
00:04:31,457 --> 00:04:33,081
.قد أذهب إلى هناك

83
00:04:33,919 --> 00:04:38,837
أظهر هذه البطاقة لدى أية محطة"
وقود إكسون بـ أورلاندو

84
00:04:39,549 --> 00:04:42,930
حتى تحصل
".على ملصق ’’انقذ النمر‘‘ المجاني

85
00:04:43,610 --> 00:04:47,438
ناولنيها، أعطني بعضاً
.من بدائل السكر هذه

86
00:05:03,665 --> 00:05:05,071
من الطارق؟ -
.نيومان -

87
00:05:09,613 --> 00:05:12,579
.أنا بمنتصف أمر ما -
.لا أصدّق أني سأتعرّض للطرد -

88
00:05:12,748 --> 00:05:14,950
عم تتكلم؟ -
.العين السحرية المعكوسة -

89
00:05:15,114 --> 00:05:17,480
يقول سيلفيو أنني مشاغب
.وأنني سأخرج من البناية

90
00:05:17,641 --> 00:05:18,721
.كلا، لا يستطيع القيام بذلك

91
00:05:18,889 --> 00:05:21,954
أنا مشرد، سأعيش في الشوارع
.أرقص مقابل نيكل

92
00:05:22,120 --> 00:05:24,355
.سآكل من سطل مع المشردين

93
00:05:24,518 --> 00:05:27,997
.كفا، سنتكلم معه ونحل هذا الاشكال

94
00:05:29,284 --> 00:05:32,250
.عليك أن ترتدي شيئاً

95
00:05:41,373 --> 00:05:43,444
.جورج، أنا سعيد بعدم وجود محظفة

96
00:05:43,612 --> 00:05:46,066
.الرجل يحمل محفظة

97
00:05:46,235 --> 00:05:49,429
حقيقة أنك تعارض هذا الأمر
.تجعلني أعتقد أنني مصيب

98
00:05:51,033 --> 00:05:52,973
.أهلاً، جيري -
.أهلاً، جو مايو -

99
00:05:53,143 --> 00:05:54,550
.شقة جميلة -
.شكراً -

100
00:05:54,711 --> 00:05:56,619
هل يمكنك أن تسديني صنيعاً
وتظل بجانب الهاتف

101
00:05:56,790 --> 00:05:58,795
في حال اتصل أي أحد
سائلاً عن العنوان؟

102
00:05:58,965 --> 00:06:00,241
.يسعدني ذلك -
.شكراً -

103
00:06:00,819 --> 00:06:01,996
.جيري -
الموسيقى؟ -

104
00:06:02,163 --> 00:06:03,985
هل يمكنك مراقبة حوض السمك

105
00:06:04,146 --> 00:06:06,479
والتأكد من عدم نقر
أي أحد عليه؟

106
00:06:07,664 --> 00:06:09,191
أستطيع القيام بذلك
.بجانب الموسيقى

107
00:06:09,359 --> 00:06:12,554
.لا، لا تشغل بالك بالموسيقى
.استمتع وحسب

108
00:06:14,061 --> 00:06:16,612
.كنت مستعداً لاثارة الصخب

109
00:06:17,482 --> 00:06:18,628
.أهلاً -
.أهلاً، إلين -

110
00:06:18,794 --> 00:06:20,135
.أهلاً

111
00:06:21,832 --> 00:06:24,930
."أظنك تعرف "الطبيب زايوس

112
00:06:25,096 --> 00:06:27,997
إلين، هل تلاحظين أي اختلاف
في بنطالي؟

113
00:06:29,701 --> 00:06:31,358
،إذن يا جورج

114
00:06:32,804 --> 00:06:35,104
هل اشتريت الكرسي؟ -
.لم أستلمه بعد -

115
00:06:35,266 --> 00:06:36,859
إذن لن نعطيه شيئاً؟

116
00:06:37,025 --> 00:06:39,260
.كلا، جلبت صورة للكرسي

117
00:06:39,936 --> 00:06:41,529
هل جلبت له بطاقة على الأقل؟

118
00:06:41,887 --> 00:06:43,795
.فكرت أن نوقّع جميعاً على الصورة

119
00:06:44,413 --> 00:06:46,235
.إلين -
.أهلاً، جو مايو -

120
00:06:46,397 --> 00:06:48,851
.أريد منك تولّي مسؤولية المعاطف -
.مذهل -

121
00:06:49,019 --> 00:06:50,229
.حسناً

122
00:06:51,738 --> 00:06:53,297
.خذي

123
00:06:54,872 --> 00:06:58,220
بودي، هل يمكنك منع أي أحد
من وضع المشاريب فوق أجهزة الصوت؟

124
00:06:58,390 --> 00:07:00,212
.طبعاً يا جو مايو

125
00:07:00,566 --> 00:07:03,313
.أهلاً، أنا جيري
ما رأيك في بنطالي؟

126
00:07:03,476 --> 00:07:04,524
.جميل

127
00:07:04,980 --> 00:07:06,353
.هذا يفلح

128
00:07:06,514 --> 00:07:08,400
.لا تنقري على الزجاج

129
00:07:10,385 --> 00:07:12,206
.شقة جو مايو

130
00:07:13,007 --> 00:07:14,469
.أنت

131
00:07:14,639 --> 00:07:16,547
.ارفع المشروب عن السماعات

132
00:07:32,421 --> 00:07:34,209
."وداعاً، "طبيب زايوس

133
00:07:37,251 --> 00:07:38,941
لماذا نحن في شقة جيري؟

134
00:07:39,106 --> 00:07:42,781
أفضّل اعتبار هذه الشقة
.كقاعة مؤتمراتي

135
00:07:42,944 --> 00:07:44,830
تتمتع بجو أكثر رسمية

136
00:07:44,991 --> 00:07:48,405
.في وجود الرفوف والأثاث

137
00:07:49,021 --> 00:07:51,606
.كن موجزاً يا كرايمر
.أنا وزوجتي نهمّ للذهاب للمارسة البولنغ

138
00:07:54,490 --> 00:07:57,304
.يظن نيومان أنك طردته

139
00:07:57,465 --> 00:07:58,893
.هذا صحيح

140
00:07:59,064 --> 00:08:01,518
.لا أحب السيد نيومان

141
00:08:02,806 --> 00:08:04,660
.إنه مشاغب -
.أنصت -

142
00:08:04,821 --> 00:08:06,860
أعرف نيومان
طيلة مدة اقامتي بالبناية

143
00:08:07,028 --> 00:08:09,481
.وأنت مخطئ في نظرتك له
.إنه مستأجر نموذجي

144
00:08:09,650 --> 00:08:12,965
.بدين بالفعل، ولكن حاد الذكاء

145
00:08:14,320 --> 00:08:17,515
.حسناً، يستطيع البقاء بتعهدك -
.حسناً -

146
00:08:17,678 --> 00:08:21,506
.ولكن سأضعه تحت ناظري

147
00:08:22,540 --> 00:08:25,157
.لن تندم على ذلك

148
00:08:30,025 --> 00:08:30,973
ما الخطب؟

149
00:08:36,805 --> 00:08:38,234
.إلين، شكراً على القدوم

150
00:08:38,596 --> 00:08:40,505
.سررت بالتعامل معك

151
00:08:40,675 --> 00:08:43,162
.حسناً، دعينا نقصد الطريق

152
00:08:44,578 --> 00:08:48,056
ماذا؟ -
.عندي معطف مماثل تماماً -

153
00:08:52,702 --> 00:08:54,969
.كان لدى جو مايو نفس المعطف

154
00:08:55,132 --> 00:08:57,041
وألقيت به من النافذة؟

155
00:08:57,211 --> 00:08:58,933
.رباه، أنت مثل نجمات الـ روك

156
00:08:59,449 --> 00:09:01,553
والآن يريد منّي جو مايو
.أن أشتري له معطفاً جديداً

157
00:09:01,721 --> 00:09:02,865
.لأنك ألقيت به

158
00:09:03,032 --> 00:09:06,543
كلا، لأنني كنت المسؤولة
.عن المعاطف

159
00:09:06,710 --> 00:09:08,465
.ذلك جنون

160
00:09:08,629 --> 00:09:10,732
.ولكنك ألقيت بمعطفه من النافذة

161
00:09:10,899 --> 00:09:12,557
.ولكنه لا يعلم ذلك

162
00:09:12,723 --> 00:09:14,412
جل ما يعرفه أن شخص ما سرقه

163
00:09:14,578 --> 00:09:16,944
.وذلك الشخص هو الذي يجب محاسبته

164
00:09:20,688 --> 00:09:22,247
.ولكن أنت ذلك الشخص

165
00:09:24,013 --> 00:09:25,606
لذا عليّ أن أشتري له معطفاً جديداً

166
00:09:25,773 --> 00:09:30,113
برغم أني لا أعتقد أن عليّ تحمّل المسؤولية
.برغم أنني المسؤولة

167
00:09:35,495 --> 00:09:37,403
.أنا راضي

168
00:09:40,165 --> 00:09:42,913
.ظهري يقتلني

169
00:09:45,315 --> 00:09:48,280
.طبعاً، بسبب هذه المحفظة

170
00:09:48,448 --> 00:09:51,796
لديك خزانة مستندات
.تحت نصف مؤخرتك

171
00:09:52,926 --> 00:09:55,227
،هذا منظم

172
00:09:55,389 --> 00:09:59,162
.ومساعِدة وصديق

173
00:10:00,155 --> 00:10:02,871
.انظر إلى نفسك، أنت مائل

174
00:10:03,034 --> 00:10:05,749
.سآخذ بعض المناديل

175
00:10:10,709 --> 00:10:13,392
.انظرا، أنا بخير

176
00:10:16,275 --> 00:10:17,519
ماذا كان ذلك؟

177
00:10:17,682 --> 00:10:20,015
.أعتقد أن لدي بعض الحلوى الصلبة

178
00:10:22,544 --> 00:10:24,998
لا، يفترض نقل هذا
.إلى شقة جو مايو

179
00:10:26,191 --> 00:10:27,945
كيف يشتغل هذا الجهاز؟

180
00:10:33,034 --> 00:10:36,262
سيدي، تريد منّي إيصال هذا الكرسي
إلى شقة صديقك أم لا؟

181
00:10:41,926 --> 00:10:43,005
مستعد للذهاب؟ -
.جاهز تماماً -

182
00:10:43,173 --> 00:10:45,539
.لا أصدّق أننا ذاهبان للرقص -
لا تذهب كثيراً؟ -

183
00:10:45,700 --> 00:10:48,316
لا، لأن ذلك تفاهة، هيا بنا؟

184
00:10:48,706 --> 00:10:50,364
،أسدني صنيعاً
.هل يمكنك أن تحمل لي هذه؟

185
00:10:50,530 --> 00:10:52,503
مرآة، أحمر شفاة، كل هذا؟

186
00:10:52,672 --> 00:10:54,679
وهل يمكنك حمل مفاتيحي أيضاً؟

187
00:10:54,848 --> 00:10:57,050
هل أنت آمرة سجن
من القرون الوسطى؟

188
00:10:57,214 --> 00:10:58,807
.وعلبة حبّات نعناع

189
00:11:03,771 --> 00:11:05,144
.مفتاح حاد

190
00:11:05,306 --> 00:11:07,127
إذن تنام مع زوجة سيلفيو؟

191
00:11:07,289 --> 00:11:10,157
.قليلاً ما ننام

192
00:11:10,328 --> 00:11:12,214
لماذا لم تخبرني بذلك سابقاً؟

193
00:11:12,374 --> 00:11:14,229
بصراحة، لا أعتقد أن ذلك
.من شأنك

194
00:11:14,390 --> 00:11:15,949
.أصبح من شأني الآن

195
00:11:16,117 --> 00:11:17,905
.اسمع، لقد دافعت عنك

196
00:11:18,068 --> 00:11:20,749
.لو أمسك به، سنُطرد معاً

197
00:11:21,905 --> 00:11:24,076
انظر، ماذا فوق هذه الشجرة؟

198
00:11:25,520 --> 00:11:27,559
.هذا يبدو كدب ميت

199
00:11:27,727 --> 00:11:30,986
.كلا، هذا معطف من الفراء
.أعطني دفعة

200
00:11:35,178 --> 00:11:37,545
أين تعلّمت تسلّق الأشجار هكذا؟

201
00:11:37,706 --> 00:11:39,908
.شمال غرب المحيط الهادي

202
00:11:45,158 --> 00:11:48,386
.حملت بعض أغراض كيري
.يا له من أمر عظيم

203
00:11:48,548 --> 00:11:51,395
.لست تفهمين
نفّذت نظاماً غذائياً ناجحاً للجيب

204
00:11:51,555 --> 00:11:53,496
.وأريد الاستمرار في ازالة ذلك الوزن

205
00:11:53,665 --> 00:11:57,438
أتدري أمراً؟ نبيع منتجاً
.قد يكون مثالياً بالنسبة لك

206
00:11:57,599 --> 00:11:59,803
ليس المزيد من ذلك الهراء
من تيتانيك؟

207
00:11:59,967 --> 00:12:03,577
.كلا، إنها حاملة صغيرة للرجال

208
00:12:03,740 --> 00:12:05,595
.لن أحمل حقيبة

209
00:12:05,756 --> 00:12:07,991
."ليست حقيبة، وإنما "أوروبية

210
00:12:10,073 --> 00:12:13,235
هل اشترى جورج ذلك الكرسي
لـ جو مايو بعد؟

211
00:12:13,400 --> 00:12:14,349
.لا أدري

212
00:12:14,519 --> 00:12:17,746
إن كنت سأشتري له معطفاً جديداً
.فلن أساهم في الهدية أيضاً

213
00:12:18,325 --> 00:12:19,274
.أجل

214
00:12:19,445 --> 00:12:21,353
جورج، هل اشتريت ذلك الكرسي
لـ جو مايو بعد؟

215
00:12:21,524 --> 00:12:25,929
.ليس بعد، يا إلهي

216
00:12:27,121 --> 00:12:31,657
ماذا؟ -
.إنه قيد الانتقال -

217
00:12:31,950 --> 00:12:33,160
هل اشتراه؟ -
.لا -

218
00:12:33,709 --> 00:12:35,170
.جيد، أخبره أني منسحبة

219
00:12:35,340 --> 00:12:36,616
ماذا؟ منسحبة؟

220
00:12:36,780 --> 00:12:39,430
لا بأس، ستحصل على سعر مميز، صحيح؟
.سنتقاسمه على ثلاث

221
00:12:39,595 --> 00:12:43,171
!حسناً

222
00:12:43,720 --> 00:12:45,410
ما هذا الضجيج؟

223
00:12:45,767 --> 00:12:48,254
.هذا الفرن، عليّ الذهاب

224
00:12:50,852 --> 00:12:52,227
أحياناً يغمرني الشعور

225
00:12:52,389 --> 00:12:54,972
بأن جورج ليس صادقاً معي
.مائة بالمائة

226
00:12:56,610 --> 00:12:57,984
.أهلاً

227
00:12:58,146 --> 00:13:00,054
.خذ

228
00:13:00,896 --> 00:13:03,578
.تفضّل كماشتك -
.شكراً -

229
00:13:06,749 --> 00:13:08,602
.مفصل ضعيف

230
00:13:10,108 --> 00:13:12,441
أعتقد أن عليّ الذهاب
.ومعرفة أسعار معاطف الفراء

231
00:13:12,602 --> 00:13:15,350
.اذهبي إلى شارع 88
.إنها مجانية هناك

232
00:13:16,184 --> 00:13:19,215
ماذا تقصد؟ -
.إنها معلقة على الأشجار -

233
00:13:20,118 --> 00:13:22,026
.وجد نيومان واحداً هناك بالأمس

234
00:13:22,197 --> 00:13:25,708
رباه، يستطيع ذلك الرجل التسلّق
.كالقرد مخطط الذيل

235
00:13:26,515 --> 00:13:29,645
شارع 88؟
.هناك حيث يقيم جو مايو

236
00:13:29,810 --> 00:13:31,369
.ذلك هو المعطف

237
00:13:33,167 --> 00:13:34,509
ما صوت الفرقعة ذاك؟

238
00:13:34,671 --> 00:13:37,538
كنت أضع بعض الحلوى
.الصلبة بالداخل

239
00:13:38,829 --> 00:13:41,642
بماذا يدين الفضل
لهذه الدعوة غير المعتادة؟

240
00:13:41,803 --> 00:13:43,907
.ادخل. ادخل

241
00:13:47,144 --> 00:13:50,590
.هذا كما تصورته تماماً

242
00:13:51,110 --> 00:13:54,786
فيما عدا هذا الكرسي الخيزران
.والذي يبدو في غير موضعه

243
00:13:54,949 --> 00:13:56,540
اجلس، فضلاً

244
00:13:57,060 --> 00:13:58,847
،نيومان

245
00:13:59,010 --> 00:14:01,245
.أردت التحدث معك في أمر ما

246
00:14:01,409 --> 00:14:03,034
أليس الأمر متعلقاً بفتحي لبريدك؟

247
00:14:03,200 --> 00:14:04,410
ماذا؟ -
.لم أفعل ذلك، قط -

248
00:14:04,575 --> 00:14:06,550
.أي شيء قرأته كان مفتوحاً بالفعل

249
00:14:06,815 --> 00:14:08,636
.أجل، لا يا نيومان

250
00:14:08,798 --> 00:14:12,538
علمت أنك وجدت معطفاً من الفراء
فوق شجرة

251
00:14:12,699 --> 00:14:15,065
وأعتقد أنه يعود
إلى أحد أصدقائي

252
00:14:15,226 --> 00:14:17,200
.وأريد ارجاعه إليه

253
00:14:17,370 --> 00:14:18,961
.آسف، المتسلّق يحتفظ بالشيء

254
00:14:27,412 --> 00:14:29,037
،أتدري يا نيومي

255
00:14:30,004 --> 00:14:31,529
أعلم بشعورك تجاهي

256
00:14:31,698 --> 00:14:34,282
ولا بد أن أخبرك
.بأني أشعر بالاطراء

257
00:14:34,801 --> 00:14:36,491
حقاً؟ -
.أجل -

258
00:14:36,656 --> 00:14:37,996
من بين كل الرجال الذين أعرفهم

259
00:14:38,158 --> 00:14:41,834
أنت الوحيد الذي حافظ على وظيفة
.ثابتة لسنوات عديدة

260
00:14:41,997 --> 00:14:45,127
.إنه عمل مثير للاهتمام، لا أمانع

261
00:14:46,858 --> 00:14:48,767
أليس لديك صديق حميم؟

262
00:14:48,938 --> 00:14:51,075
ذو جسد رياضي عريض؟

263
00:14:51,240 --> 00:14:53,476
.ذلك؟ لا عليك، إنه متساهل

264
00:14:53,640 --> 00:14:55,133
متساهل؟ -
.متساهل للغاية -

265
00:14:55,302 --> 00:14:56,349
ما رأيك إذن؟

266
00:14:56,518 --> 00:15:00,542
هل يمكنك أن تسديني
هذه الخدمة البسيطة، نيومي؟

267
00:15:01,699 --> 00:15:04,316
.لكم انتظرت هذه اللحظة

268
00:15:04,482 --> 00:15:07,164
ولكن للأسف
.قلبي بيد زوجة رجل آخر

269
00:15:07,329 --> 00:15:10,109
.ولقد أعطيتها المعطف -
.حسناً، انتهى دورك -

270
00:15:10,270 --> 00:15:11,961
.لأنني أحب سفيتلانا

271
00:15:12,126 --> 00:15:14,678
لا أبالي إذا ما عرف العالم أجمع
فيما عدا سيلفيو

272
00:15:14,844 --> 00:15:17,429
والذي سيطردني من الشقة
--وحيث سأرقص

273
00:15:17,595 --> 00:15:20,593
.شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً

274
00:15:21,433 --> 00:15:25,009
.حاملة جيدة -
."إنها "أوروبية -

275
00:15:25,175 --> 00:15:28,785
ألا يزال معك أحمر الشفاه؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

276
00:15:30,420 --> 00:15:32,208
.أعجز عن إيجاد أي شيء هنا

277
00:15:33,587 --> 00:15:35,725
.ها هو ذا -
.شكراً -

278
00:15:35,890 --> 00:15:38,703
يقيم جو مايو أسوأ الحفلات، صحيح؟

279
00:15:38,864 --> 00:15:40,108
ماذا كانت وظيفتك؟

280
00:15:40,272 --> 00:15:42,539
كانت وظيفتي أن أبعدك
.عن الموسيقى

281
00:15:43,054 --> 00:15:44,842
ماذا؟
ألا يعجبه ذوقي في الموسيقى؟

282
00:15:45,005 --> 00:15:45,953
.أظن ذلك

283
00:15:46,732 --> 00:15:48,356
كان عليك حضور
.حفل السنة الماضية

284
00:15:48,523 --> 00:15:50,911
.صنعت صخباً به

285
00:15:55,240 --> 00:15:56,417
.كرايمر، أنا سيلفيو

286
00:15:56,583 --> 00:15:58,917
.افتح، يلزمني الحديث معك

287
00:15:59,526 --> 00:16:02,045
أستطيع رؤيتك
.عبر العين السحرية المعكوسة

288
00:16:08,066 --> 00:16:09,559
.أهلاً، سيلفيو

289
00:16:10,112 --> 00:16:11,638
.انظر إلى هذا

290
00:16:11,807 --> 00:16:13,847
قالت سفيتلانا أنها وجدته
في غرفة الغسيل

291
00:16:14,015 --> 00:16:17,111
ولكن أعتقد أنه هدية
.من عامل البريد المشاغب

292
00:16:17,276 --> 00:16:18,737
أين هو؟ -
.اهدأ، سيلفيو -

293
00:16:18,908 --> 00:16:20,794
.كلا، فاض بي، كلاكما مطرود

294
00:16:20,955 --> 00:16:23,126
.بالله عليك، نيومان لم يعطها هذا

295
00:16:23,290 --> 00:16:26,102
.حتى أنه ليس معطفاً نسائياً
.وإنما رجالي

296
00:16:26,583 --> 00:16:27,860
رجالي؟ -
.أجل -

297
00:16:28,024 --> 00:16:29,746
أي رجل يلبس الفراء؟

298
00:16:29,910 --> 00:16:31,022
.الكثيرون

299
00:16:31,189 --> 00:16:33,229
هل كنت لتلبسه؟ -
.كلا -

300
00:16:33,781 --> 00:16:34,729
من إذن؟

301
00:16:36,275 --> 00:16:37,932
ماذا عن جيري؟

302
00:16:39,985 --> 00:16:41,840
جيري؟ -
.أجل، فهو مشهور -

303
00:16:42,001 --> 00:16:45,413
.أجل، يكثرون من ارتداء الفراء
.فهم بائسون ومهزوزي الثقة

304
00:16:45,903 --> 00:16:47,331
.أجل، أنت محق -
.أجل -

305
00:16:47,502 --> 00:16:49,802
.أهم شيء هو أنا، أنا"

306
00:16:49,964 --> 00:16:53,345
.انظر إليّ، أنا فائق الجمال"

307
00:16:53,514 --> 00:16:55,848
".أحبني، اشتهيني"

308
00:16:57,384 --> 00:16:59,205
.شيء من هذا القبيل

309
00:17:00,583 --> 00:17:01,760
ماذا عليّ أن أفعل؟

310
00:17:01,926 --> 00:17:04,958
ما عليك سوى ارتداء الفراء
.حتى يعتقد سيلفيو أنه ملكك

311
00:17:05,604 --> 00:17:07,458
.لن أرتدي الفراء

312
00:17:07,620 --> 00:17:10,008
إذن فأنا ونيومان
.سنُطرد من البناية

313
00:17:10,978 --> 00:17:12,155
أهذا صحيح؟

314
00:17:14,048 --> 00:17:19,101
حسناً، لمَ لا تلقي نظرة على حياتك
إن كانت بدوني؟

315
00:17:22,683 --> 00:17:25,333
.ونيومان أيضاً -
!بالله عليك يا رجل -

316
00:17:25,499 --> 00:17:28,793
إن فعلت ذلك، أعطيتك المسجل الصغير
.الذي تسأل عنه دائماً

317
00:17:28,953 --> 00:17:31,798
.ذلك مسجلي -
.وسوف تستعيده -

318
00:17:32,408 --> 00:17:33,716
.حسناً -
.حسناً، جيد -

319
00:17:33,879 --> 00:17:36,081
.شكراً، أنا مدين لك -
.أهلاً -

320
00:17:36,245 --> 00:17:40,367
بالمناسبة، ذلك المسجل كان عاطلاً
.عندما أعطيتنيه

321
00:17:41,298 --> 00:17:43,534
هل استلمت ذلك الكرسي؟ -
.سأستلمه وقتما يصل -

322
00:17:43,697 --> 00:17:44,744
هلا توقفت عن استعجالي؟

323
00:17:44,912 --> 00:17:47,333
.أتدري أمراً، اتصل وألغ الشراء
.أنا منسحب

324
00:17:47,504 --> 00:17:48,713
معذرة؟

325
00:17:48,879 --> 00:17:51,911
.جو مايو لا يحب ذوقي الموسيقي
.لن يستلم هدية منّي إذن

326
00:17:52,077 --> 00:17:53,864
.لا أصدّق أنك تنسحب أيضاً

327
00:17:54,028 --> 00:17:56,449
الآن سأدفع أنا وكرايمر
.ثمن الهدية بالكامل

328
00:17:57,035 --> 00:18:00,349
من يكون جو مايو
الذي يتكلم عنه الجميع؟

329
00:18:01,320 --> 00:18:04,188
إنه الرجل الذي سنشتري له
الكرسي، أنسيت؟

330
00:18:04,358 --> 00:18:05,668
.كان اقتراحك

331
00:18:05,830 --> 00:18:08,316
أعتقد أن الكرسي هدية رائعة

332
00:18:08,484 --> 00:18:10,818
ولكني لم أسمع قط
.عن جو مايو ذاك

333
00:18:10,980 --> 00:18:13,912
.وبصدق، يبدو غير حقيقي

334
00:18:14,434 --> 00:18:17,018
والآن عليّ شراء الكرسي لوحدي؟

335
00:18:17,184 --> 00:18:19,900
.لا، ليس عليك أن تشتري أي شيء -
.اشتريته فعلاً -

336
00:18:20,063 --> 00:18:23,857
كنت أكذب عليك منذ ثلاثة أيام
.والآن كلكم تخذلونني

337
00:18:25,308 --> 00:18:27,314
لست أفهم، لماذا لم تخبرنا؟

338
00:18:27,483 --> 00:18:30,645
.كنت بحاجة إليه
.ظهري يؤلمني قليلاً

339
00:18:30,809 --> 00:18:33,296
.بسبب محفظتك العملاقة
.تخلّص منها

340
00:18:33,465 --> 00:18:35,252
.أبداً، إنها جزء منّي

341
00:18:35,415 --> 00:18:37,802
سأعيد الكرسي
ولا صعوبة في ذلك

342
00:18:37,974 --> 00:18:40,689
لأن الإيصال
."بداخل "صديقتي المخلصة

343
00:18:41,012 --> 00:18:44,077
صديقتك المخلصة تعاني
.من بدانة مَرضيّة

344
00:18:45,778 --> 00:18:49,421
.على الأقل لا أحمل حقيبة

345
00:18:49,583 --> 00:18:53,542
!"ليست حقيبة، وإنما "أوروبية

346
00:18:54,381 --> 00:18:56,747
حسناً، إنه يجرف الثلج
.من الممر

347
00:18:56,908 --> 00:18:59,492
ما عليك سوى ارتداء هذا
والنزول إلى الزاوية

348
00:18:59,659 --> 00:19:01,184
.وتشتري صحيفة ثم ترجع

349
00:19:01,353 --> 00:19:02,913
.حسناً -
.ها أنت ذا -

350
00:19:03,081 --> 00:19:04,454
كيف أبدو؟

351
00:19:07,687 --> 00:19:09,180
.غريب

352
00:19:13,316 --> 00:19:15,552
".تعلّم الغيتار، أول حصة مجانية"

353
00:19:33,306 --> 00:19:38,159
،إيصالاتي، الكرسي
.ملصق النمر

354
00:19:39,191 --> 00:19:42,767
أهلاً يا سيلفيو، خرجت للتمشية
.في معطفي الفرائي المفضّل

355
00:19:43,157 --> 00:19:45,261
هذا معطفك؟ -
.بالطبع -

356
00:19:45,716 --> 00:19:46,893
يقول كرايمر إنك تحتاج إليه

357
00:19:47,058 --> 00:19:49,959
لأنك شخصية ترفيهية
.وبحاجة مستميتة لاثارة الانتباه

358
00:19:50,130 --> 00:19:51,536
.ذلك صحيح

359
00:19:51,793 --> 00:19:54,791
.جيري، نسيت حقيبتك -
.شكراً -

360
00:19:55,631 --> 00:19:57,091
سيلفيو، انظر إلى جيري

361
00:19:57,261 --> 00:20:00,456
.وهو يتباهى بمعطفه وحقيبته

362
00:20:01,900 --> 00:20:05,956
.أجل، إنه غندور
.إنه فتى مبهرج

363
00:20:06,953 --> 00:20:08,545
.ربما هذا ليس معطفي

364
00:20:08,713 --> 00:20:12,191
.حسناً، لست مبهرجاً -
.كلا، بل إنه مبهرج للغاية -

365
00:20:12,358 --> 00:20:15,901
".اشتهيني، أحبني، أمطرني بالقبلات"

366
00:20:19,586 --> 00:20:22,073
جيري، أنى لك به؟
.هذا معطفه

367
00:20:22,242 --> 00:20:26,266
.كلا، إنه لي، أنا فتى مبهرج

368
00:20:26,848 --> 00:20:27,894
.هذا ليس معطفك

369
00:20:28,062 --> 00:20:31,061
لو ليس معطفه، فلمن هو؟

370
00:20:31,229 --> 00:20:32,854
.إنه معطف جو مايو

371
00:20:33,019 --> 00:20:35,025
من هو جو مايو؟

372
00:20:35,195 --> 00:20:37,975
لا بد أنه الرجل
.الذي يعاشر زوجتك

373
00:20:41,784 --> 00:20:43,408
.ضابط -
.ها هو ذا -

374
00:20:43,574 --> 00:20:45,712
.شخص ما سرق حاملتي الأوروبية

375
00:20:45,878 --> 00:20:46,957
ماذا؟

376
00:20:47,125 --> 00:20:49,263
الشيء الجلدي الأسود
.ذو الشريط

377
00:20:49,428 --> 00:20:50,375
تقصد حقيبة؟

378
00:20:51,475 --> 00:20:55,728
{\a6}.أجل، حقيبة، أحمل حقيبة

379
00:21:02,285 --> 00:21:04,324
{\a6}نصب سيلفيو كميناً لـ جو مايو؟

380
00:21:04,492 --> 00:21:06,596
{\a6}أجل، انتظره بداخل شقته

381
00:21:06,762 --> 00:21:08,901
{\a6}.بجورب ممتلئ بالعملات المعدنية

382
00:21:09,385 --> 00:21:11,773
{\a6}.كان عليه عكس عينه السحرية

383
00:21:12,905 --> 00:21:14,213
{\a6}.أهلاً، عزيزتي

384
00:21:15,175 --> 00:21:17,028
<i>{\a6}آلو؟ آلو؟</i>

385
00:21:17,189 --> 00:21:18,716
{\a6}ما هذا؟

386
00:21:18,885 --> 00:21:20,258
{\a6}.هذا معطفي الجديد

387
00:21:21,635 --> 00:21:22,912
{\a6}ماذا؟ تخلصت من الفراء؟

388
00:21:23,075 --> 00:21:26,368
{\a6}.أجل، رأيت جيري وهو يرتدي معطفه
.بدا كشخص غندور

389
00:21:26,560 --> 00:21:27,967
{\a6}.انظري

390
00:21:28,128 --> 00:21:29,589
{\a6}.الثماني كرات

391
00:21:30,334 --> 00:21:33,846
{\a6}".لديك سؤال؟ اسأل الثماني كرات"

392
00:21:34,717 --> 00:21:37,433
{\a6}سترتدي هذا طيلة الوقت؟

393
00:21:37,596 --> 00:21:40,463
{\a6}.كل العلامات تشير إلى ذلك

394
00:21:42,999 --> 00:21:46,612
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

