1
00:00:03,503 --> 00:00:04,932
{\a6}تقول إذن أن الـ يونيسيف محتالين؟

2
00:00:05,104 --> 00:00:07,656
{\a6}إنه الغطاء الأمثل
.لعمليات غسيل أموال

3
00:00:07,823 --> 00:00:09,732
{\a6}لا أحد يستطيع تتبع
كل أولئك الأطفال

4
00:00:09,903 --> 00:00:12,074
{\a6}.بصناديق الفكّة

5
00:00:12,238 --> 00:00:14,693
{\a6}.يا للأسى، هذه سالي ويفر

6
00:00:14,862 --> 00:00:17,098
{\a6}بلى، زميلتك القديمة بالكليّة، صحيح؟

7
00:00:17,262 --> 00:00:19,880
{\a6}كلا، وإنما زميلة سوزان روس
.القديمة بالكليّة

8
00:00:20,046 --> 00:00:22,915
{\a6}انتقلت إلى نيويوك قبل سنوات
.وتحاول أن تصبح ممثلة

9
00:00:23,086 --> 00:00:24,199
{\a6}درامية أم كوميدية؟

10
00:00:24,365 --> 00:00:26,732
{\a6}.غير موهوبة
دائماً ما تدعوني لرؤيتها

11
00:00:26,893 --> 00:00:29,511
{\a6}في بعض المسرحيات السيئة
.بقاعات صغيرة بدون تهوية

12
00:00:29,677 --> 00:00:30,954
{\a6}.أمر محبط حقاً

13
00:00:31,118 --> 00:00:33,092
{\a6}.لا نذهب إلى المسارح بما يكفي

14
00:00:33,261 --> 00:00:35,781
{\a6}.عليها أن تتوقف وحسب

15
00:00:36,621 --> 00:00:38,083
{\a6}.أهلاً -
،أهلاً بك -

16
00:00:38,252 --> 00:00:40,423
{\a6}أيها السيد الأعظم قدراً
.من حضور مسرحياتي

17
00:00:40,588 --> 00:00:43,076
{\a6}أتيت من فقرة راقصة
.وأنا متحمسة تماماً

18
00:00:43,245 --> 00:00:46,278
{\a6}.أنا في طريقي لتجربة أداء
.ما زلت أبحث عن الفرصة الكبرى

19
00:00:46,444 --> 00:00:48,833
{\a6}لمَ لا تتوقفين وحسب؟

20
00:00:49,324 --> 00:00:50,338
{\a6}.كرايمر

21
00:00:50,508 --> 00:00:52,330
{\a6}.هذا رأي جيري

22
00:00:54,123 --> 00:00:56,938
{\a6}واجهي الأمر، ما دام لم يحدث
.فلن يحدث أبداً

23
00:00:57,099 --> 00:01:01,222
.حسناً، والآن لنبحث عن مائدة بالمقهى
هل تنضمين لنا؟

24
00:01:04,938 --> 00:01:07,688
.ماتت سوزان إذن

25
00:01:15,914 --> 00:01:18,118
أعتقد أنها كانت سعيدة
.أن شخصاً ما أخبرها أخيراً

26
00:01:18,282 --> 00:01:20,321
لماذا كان عليك
أن تخبرها بأي شيء؟

27
00:01:20,489 --> 00:01:23,206
.شعرت أن المحادثة كانت تفتر

28
00:01:23,369 --> 00:01:25,889
لما لا يسعك أبداً
أن تلزم الصمت؟

29
00:01:26,761 --> 00:01:28,484
آتي إلى هنا لتناول وجبة طيبة

30
00:01:28,649 --> 00:01:31,813
،وإن كنا لن نتناول واحدة
.فسآكل شيئاً في شقتك

31
00:01:35,208 --> 00:01:36,670
.أتدري، لعل كرايمر كان محقاً

32
00:01:36,841 --> 00:01:38,695
،على بعض الناس أن يتوقفوا وحسب
.كما فعلتُ

33
00:01:38,856 --> 00:01:40,863
ماذا أردت أن تكوني؟ -
لا أذكر -

34
00:01:41,032 --> 00:01:43,301
.ولكن بالتأكيد ليس هذا

35
00:01:44,391 --> 00:01:46,147
انظر إلى هذا الكاريكاتير
.في جريدة ذا نيويوركر

36
00:01:46,311 --> 00:01:48,515
.لست أفهمه -
.ولا أنا -

37
00:01:48,679 --> 00:01:50,883
.وأنت على حافة المجال الهزلي

38
00:01:51,752 --> 00:01:52,995
.أهلاً

39
00:01:53,159 --> 00:01:55,101
.أهلاً، جورج، انظر إلى هذا

40
00:01:55,815 --> 00:01:57,091
.هذا لطيف -
هل تستوعبه؟ -

41
00:01:57,991 --> 00:01:59,517
.كلا، لا عليك

42
00:02:00,487 --> 00:02:02,854
.هيا، نحن شخصان ذكيان

43
00:02:03,015 --> 00:02:04,421
.ولا نستطيع استيعاب هذا

44
00:02:07,270 --> 00:02:10,084
.الآن لدينا كلب وقطة داخل مكتب

45
00:02:10,246 --> 00:02:13,956
.يشبه مكتبي المحاسبي
.ما من حيوانات تعمل هناك

46
00:02:14,438 --> 00:02:17,602
تقول القطة
."استمتعت بقراءة بريدك الالكتروني"

47
00:02:17,766 --> 00:02:20,002
للأمر علاقة بالرقم 42
.الذي بالزاوية

48
00:02:20,165 --> 00:02:22,107
.هذا رقم الصفحة

49
00:02:23,461 --> 00:02:25,316
.لا أستطيع استيعاب هذا الرسم

50
00:02:25,477 --> 00:02:27,069
.لا بد أن هذه غلطة

51
00:02:27,236 --> 00:02:28,480
.حاولي أن ترجّيها

52
00:02:31,717 --> 00:02:34,105
.قد تأتي جانيت في أية لحظة

53
00:02:34,276 --> 00:02:36,381
.كنت تخفيها عنا
.لا بد أنك معجب بها حقاً

54
00:02:36,548 --> 00:02:38,915
.جيري، لحظة رأيت تلك الفتاة، اندمجنا

55
00:02:39,076 --> 00:02:41,465
.لديها وجه جميل

56
00:02:41,635 --> 00:02:43,872
.عيناها، فمها، أنفها

57
00:02:44,036 --> 00:02:45,759
.نعرف مما يتكون الوجه

58
00:02:47,076 --> 00:02:48,963
.آسفة على التأخير

59
00:02:49,123 --> 00:02:51,937
.جيري، إلين، أقدّم لكما جانيت

60
00:02:52,099 --> 00:02:53,081
.يسرّني لقاؤك -
.أهلاً -

61
00:02:53,250 --> 00:02:55,355
أهلاً، هل لدينا الوقت
للحاق بالفيلم؟

62
00:02:55,522 --> 00:02:56,732
.أجل

63
00:02:56,898 --> 00:02:59,964
ولكن لا نستطيع الذهاب إلى البقالة
.لشراء بعض السكاكر

64
00:03:07,809 --> 00:03:11,126
.جيري، إنها تشبهك تماماً

65
00:03:11,297 --> 00:03:12,606
.ليست تشبهني

66
00:03:13,602 --> 00:03:15,903
.ربما ليست تشبهك، لا أبالي

67
00:03:18,721 --> 00:03:21,306
.أهلاً، كرايمر -
.أهلاً، وصلتك بعض الرسائل -

68
00:03:21,473 --> 00:03:24,734
.جورج، جورج، إلين، جورج ثانية

69
00:03:24,896 --> 00:03:27,995
إلين، نيومان
.ولكن تلك كانت مكالمة ازعاجية

70
00:03:28,609 --> 00:03:31,456
.أجل، واتصلت امرأة ما تدعى سالي
.تشكرك جزيلاً

71
00:03:31,616 --> 00:03:34,333
.ستتوقف عن المحاولة
.لقد أفسدتَ حياتها

72
00:03:34,848 --> 00:03:37,303
.ماذا؟ أنت من أفسد حياتها

73
00:03:37,471 --> 00:03:39,838
.ليس هكذا تتذكر هي الأمر

74
00:03:39,999 --> 00:03:41,755
.يجب أن أقنعها بالعدول عن ذلك

75
00:03:41,919 --> 00:03:43,610
.حسبتك قلت إنها فاشلة

76
00:03:43,775 --> 00:03:46,808
.إنها فاشلة، وعليها أن تتوقف

77
00:03:46,975 --> 00:03:48,731
ولكن لا أريد
.أن يحدث ذلك بسببي

78
00:03:48,895 --> 00:03:50,455
.يجب أن يكون الطريق التقليدي

79
00:03:50,623 --> 00:03:52,149
سنوات من الرفض والفشل

80
00:03:52,318 --> 00:03:55,133
حتى تجد نفسها في قاع
.مجال الأفلام الخلاعية

81
00:03:57,918 --> 00:04:00,089
.أجل -
.أهلاً، جورج وجانيت -

82
00:04:00,254 --> 00:04:03,068
من هي جانيت؟ -
.صديقة جورج الحميمة -

83
00:04:03,229 --> 00:04:05,051
تعتقد إلين أنها تشبهني

84
00:04:05,213 --> 00:04:07,668
.ولكن أعتقد أن تلك هراءات

85
00:04:08,253 --> 00:04:10,490
أتعرف من التي ظننت دوماً
أنها تشبهك؟

86
00:04:10,653 --> 00:04:12,595
.لينا هورن

87
00:04:14,844 --> 00:04:16,371
.أهلاً، أهلاً -
.أهلاً، جورج -

88
00:04:16,541 --> 00:04:18,646
.ولا بد أنك... تشبهين جيري تماماً

89
00:04:20,956 --> 00:04:23,673
.ألا ترى هذا؟ كأنكما توأمين

90
00:04:24,284 --> 00:04:25,746
.هذا غريب

91
00:04:27,036 --> 00:04:29,370
كرايمر، عمَ تتكلم؟

92
00:04:29,532 --> 00:04:31,474
.جانيت لا تشبه جيري في شيء

93
00:04:31,644 --> 00:04:33,399
.ربما بيننا بعض التشابه

94
00:04:33,563 --> 00:04:36,727
كلا، ماذا تعرفين عن شكلك؟

95
00:04:37,115 --> 00:04:39,668
.اهدأ يا جورج
لمجرد أنهما متشابهين

96
00:04:39,835 --> 00:04:42,737
لا يعني
.أنك تحب جيري سراً

97
00:04:45,114 --> 00:04:46,772
،حسناً، نحن ذاهبان الآن
.إلى اللقاء

98
00:04:46,938 --> 00:04:50,615
.لقد وصلنا تواً، جورج -
.يحلّ الظلام -

99
00:04:53,114 --> 00:04:56,147
إنها فتاة لطيفة
.ولكن هادئة بعض الشيء

100
00:04:56,314 --> 00:04:58,037
ماذا تفعل؟

101
00:04:58,201 --> 00:05:00,306
لا تخبر امرأة أبداً
.بأنها تشبه رجلاً

102
00:05:00,473 --> 00:05:04,018
جورج لا يريد أن يسمع
.أن صديقته تشبهني، ولا أنا

103
00:05:04,569 --> 00:05:07,351
كيف كان لي أن أفتح الموضوع؟

104
00:05:07,513 --> 00:05:10,808
.لا يجب أن تفتح الموضوع
.يجب أن تلزم الصمت

105
00:05:10,969 --> 00:05:12,878
.يبدو أن شخصاً ما يمر بيوم صعب

106
00:05:13,048 --> 00:05:14,575
.أجل، بسببك

107
00:05:14,744 --> 00:05:17,711
.إذن فعلى أحدنا أن يغادر

108
00:05:29,015 --> 00:05:30,706
.سالي، لا يمكنك التوقف

109
00:05:30,871 --> 00:05:32,148
كل هذا بسببي؟

110
00:05:33,719 --> 00:05:37,134
.لا يمكنك أن تتوقفي
ألا تظنين أن الناس يخبرونني بأنني فاشل؟

111
00:05:37,302 --> 00:05:39,058
،عندما أصعد على خشبة المسرح
.لا أسمع غير ذلك

112
00:05:39,222 --> 00:05:42,189
".أنت فاشل، أنت مزري، نفضّل السحر"

113
00:05:43,318 --> 00:05:44,943
حقاً؟ -
.طبعاً -

114
00:05:45,110 --> 00:05:48,820
.أنا فاشل، وأنت فاشلة، هذا عالم الترفيه
.الجميع فاشلون

115
00:05:49,366 --> 00:05:51,755
.أجل، أنت فاشل منذ الثمانينات

116
00:05:51,926 --> 00:05:53,748
حسناً، أعتقد أننا تكلمنا بما يكفي
.عن فقراتي

117
00:05:53,910 --> 00:05:56,463
والآن اخرجي من هنا
.وانثري فشلك على الجميع

118
00:05:56,629 --> 00:06:00,404
.حسناً، شكراً، سأفعل ذلك

119
00:06:02,517 --> 00:06:04,207
.الآن

120
00:06:07,636 --> 00:06:11,498
سألت جميع زملائي بالعمل
.ولا أحد يستوعب هذا الكاريكاتير

121
00:06:11,668 --> 00:06:14,897
لا أفهم السبب ولا التفسير
.ولكني سأصل إلى قاع الحقيقة

122
00:06:15,060 --> 00:06:17,067
.أعتقد أننا بالقاع

123
00:06:18,964 --> 00:06:21,135
.جورج، جانيت تبدو لطيفة للغاية

124
00:06:22,067 --> 00:06:26,125
.وهي امرأة وسيمة للغاية

125
00:06:28,339 --> 00:06:30,411
ما معنى ذلك؟ -
أجل، ما معنى ذلك؟ -

126
00:06:30,579 --> 00:06:32,335
ماذا تقصدين بذلك؟

127
00:06:32,499 --> 00:06:34,222
.استمتعا

128
00:06:37,842 --> 00:06:41,835
--إلين؟ إنها شديدة الـ -
.أعلم -

129
00:06:42,577 --> 00:06:45,992
--لأنك لا تظن أن جانيت -
.لا -

130
00:06:46,386 --> 00:06:47,760
--ولماذا أرتبط -
.ذلك سخف -

131
00:06:47,922 --> 00:06:48,870
.أجل

132
00:06:49,041 --> 00:06:50,023
.ولا واحد منا -
.لا -

133
00:06:50,194 --> 00:06:52,048
.إذن -
.بالضبط -

134
00:06:53,137 --> 00:06:54,566
.لست شاذاً

135
00:06:57,457 --> 00:06:59,017
.ولا أنا

136
00:07:01,776 --> 00:07:04,361
.كرايمر، تعال -
.كرايمر، كرايمر -

137
00:07:04,528 --> 00:07:05,990
.أين الرجل المجنون؟ تعال

138
00:07:06,160 --> 00:07:07,175
.كرايمر، تعال إلى هنا

139
00:07:07,344 --> 00:07:08,937
.هيا -
كرايمر، ماذا تفعل؟ -

140
00:07:09,104 --> 00:07:11,045
.هيا -
.أخيراً -

141
00:07:11,279 --> 00:07:13,189
.ماذا تفعل؟ تعال وتكلّم معنا

142
00:07:14,927 --> 00:07:16,585
.اتخذت قراراً هاماً في حياتي

143
00:07:16,751 --> 00:07:19,468
.دعنا نتكلم عن ذلك -
.لا تغادر -

144
00:07:20,143 --> 00:07:24,453
حسناً، أعلم أني
.كنت لا أزن كلامي مؤخراً

145
00:07:24,623 --> 00:07:28,332
،أولاً مع الفتاة التي دمرتَ حياتها

146
00:07:28,494 --> 00:07:31,014
ثم بخصوص مواعدة جورج
.لـ جيري أنثى

147
00:07:31,790 --> 00:07:33,132
ما هو القرار؟

148
00:07:33,294 --> 00:07:35,333
أعلم أنك تريدني
.أن ألزم الصمت

149
00:07:35,502 --> 00:07:37,193
.وهذا ما سأفعله بالضبط

150
00:07:37,358 --> 00:07:39,779
.لن أتكلم أبداً -
.طبعاً -

151
00:07:39,950 --> 00:07:43,245
ما حاجتي للحديث؟
لكي أثرثر إلى الجيران

152
00:07:43,405 --> 00:07:46,601
عن أن جورج لديه صديقة جديدة
جيري أنثى؟

153
00:07:46,765 --> 00:07:50,027
أو لأخبر الجميع بالمقهى
كيف أن جورج مرتبك

154
00:07:50,189 --> 00:07:53,734
في خليط جنسي منحرف
بين فتاة ما وأعز أصدقائه؟

155
00:07:55,596 --> 00:07:57,669
.لقد فعلت كل ذلك

156
00:07:57,837 --> 00:07:59,691
.والآن حان وقت الصمت

157
00:07:59,852 --> 00:08:02,405
!الصمت؟ أجل

158
00:08:02,732 --> 00:08:05,153
لن تستطيع أبداً
.أن تتوقف تماماً عن الحديث

159
00:08:05,323 --> 00:08:08,639
جيري، نسبة 94 بالمائة من التواصل
.غير شفهية

160
00:08:08,811 --> 00:08:10,567
.شاهد

161
00:08:12,843 --> 00:08:14,982
ماذا؟ عم تتكلم؟

162
00:08:19,659 --> 00:08:21,088
ما معنى ذلك؟

163
00:08:21,258 --> 00:08:23,168
ذلك رد فعل فرانك وإستيل

164
00:08:23,338 --> 00:08:26,088
عندما يعرفان بموضوع حب جورج
.لـ جيري الأنثى

165
00:08:26,890 --> 00:08:31,647
.اخرس. اخرس. اخرس -
.هذه هي الفكرة -

166
00:08:31,818 --> 00:08:34,054
.كرايمر، مستحيل أن تلتزم بذلك

167
00:08:35,178 --> 00:08:37,698
ستبدأ الآن؟ -
.هذا صحيح -

168
00:08:38,154 --> 00:08:39,942
.فوراً

169
00:08:41,513 --> 00:08:43,301
.هذا يؤلم

170
00:08:43,720 --> 00:08:45,214
.الآن

171
00:08:47,913 --> 00:08:50,728
إذن يريد ج. بيترمان تعيين
بعض رسّامي الكاريكاتير خاصتنا

172
00:08:50,889 --> 00:08:53,125
للقيام برسومات لدليلكم؟

173
00:08:53,288 --> 00:08:56,484
كنا نأمل أنه إذا أصبح الدليل
،أكثر مرحاً

174
00:08:56,648 --> 00:08:59,943
يمتنع الناس عن ارجاع الملابس
.بمنتهى السرعة

175
00:09:01,671 --> 00:09:04,421
مثلاً، في الحقيقة

176
00:09:04,584 --> 00:09:06,689
.يعجبني هذا الرسم

177
00:09:06,856 --> 00:09:09,921
أجل، ذلك انتقاد ذكي

178
00:09:10,087 --> 00:09:11,997
.لسياسة المكاتب الحكومية
ألا تظنين؟

179
00:09:13,319 --> 00:09:14,748
.بلى

180
00:09:17,926 --> 00:09:21,886
ولكن لماذا تستمتع الحيوانات
بقراءة البريد الإلكتروني؟

181
00:09:22,054 --> 00:09:23,232
،بالواقع يا آنسة بينيس

182
00:09:23,398 --> 00:09:28,449
الكاريكاتير مثل النسيج الرقيق
.ولا يجب تشريح النسيج الرقيق

183
00:09:28,614 --> 00:09:31,035
.ليس عليك تشريحه

184
00:09:31,206 --> 00:09:35,134
ليتك تخبرني لماذا يفترض بهذا
.أن يكون مضحكاً

185
00:09:35,301 --> 00:09:39,163
إنه بالكاد تعليق
.على العادات المعاصرة

186
00:09:40,229 --> 00:09:43,011
ولكن ما هو التعليق؟

187
00:09:44,452 --> 00:09:46,688
.إنه شريحة من الحياة -
.كلا، ليس كذلك -

188
00:09:46,852 --> 00:09:48,576
تلاعب بالألفاظ؟ -
.لا أظن ذلك -

189
00:09:48,740 --> 00:09:50,017
فورشتين"؟"

190
00:09:51,044 --> 00:09:52,385
.هذه ليست كلمة

191
00:09:53,668 --> 00:09:55,642
.ليس لديك فكرة عن معنى هذا -
.أجل -

192
00:09:55,812 --> 00:09:58,878
لماذا نشرتها إذن؟ -
.أعجبتني القطة -

193
00:09:59,331 --> 00:10:02,397
أتدري أمراً؟
.عليكم أن تخجلوا من أنفسكم

194
00:10:02,563 --> 00:10:05,661
ترسمون دبّين في حفل مشاريب

195
00:10:05,826 --> 00:10:08,957
يتحدثان عن البورصة
.وتحسبون أنكم تصنعون كوميديا

196
00:10:09,410 --> 00:10:11,036
.بالواقع، ذلك ليس سيئاً

197
00:10:11,650 --> 00:10:16,385
.حقاً؟ عندي أفكار أخرى

198
00:10:19,298 --> 00:10:21,883
سالي، لا أصدّق أنك تقدّمين فقرة
.منفردة بهذه السرعة

199
00:10:22,049 --> 00:10:24,122
لا، هذه مجرد فقرة أدائية
.بسيطة كتبتها

200
00:10:24,289 --> 00:10:28,151
ولكن أتدري سراً؟
.لقد ألهمتني حقاً، دمعة

201
00:10:30,209 --> 00:10:31,835
.ها أنت

202
00:10:33,217 --> 00:10:36,282
.حسناً، عهد الصمت
كيف يسير ذلك؟

203
00:10:42,528 --> 00:10:43,772
.شكراً

204
00:10:43,936 --> 00:10:46,819
أهلاً بالجميع، أعتقد أن الفقرة
.القادمة ستعجبكم لأنها عني

205
00:10:47,434 --> 00:10:48,885
.حسناً، ليست عني وحدي

206
00:10:49,056 --> 00:10:51,805
وإنما عني وعن ذلك الرجل
.جيري سينفيلد

207
00:10:53,695 --> 00:10:55,517
.والذي أفضّل تسميته بالشيطان

208
00:10:56,255 --> 00:10:57,203
.حسناً، حسناً

209
00:10:57,375 --> 00:11:00,757
ألتقي بذلك الـ جيري بالشارع
:فيقول لي

210
00:11:00,927 --> 00:11:03,480
سالي، أنت فاشلة"
".وعليك أن تتوقفي عن التمثيل

211
00:11:03,647 --> 00:11:06,680
أنا أقلّد جيري الآن، اتفقنا؟
لذا عليكم أن تتخيلوا أن لديّ قرنين

212
00:11:06,847 --> 00:11:09,334
.وذيل وحافرين بدلاً من القدمين

213
00:11:09,790 --> 00:11:11,797
هل تفهمونني؟

214
00:11:13,021 --> 00:11:14,963
.اخرس

215
00:11:18,749 --> 00:11:21,499
تقدّم ساعة كاملة
عن أنك الشيطان؟

216
00:11:21,661 --> 00:11:22,937
.عليّ أن أحضر ذلك

217
00:11:23,101 --> 00:11:25,687
حظ موفق، نفدت التذاكر
.للثلاثة أسابيع القادمة

218
00:11:26,589 --> 00:11:31,575
بالتأكيد أستطيع الدخول
.حالما أذكر بأني من ذا نيويوركر

219
00:11:31,741 --> 00:11:34,490
ذا نيويوركر؟ -
.أجل، ذا نيويوركر -

220
00:11:34,652 --> 00:11:36,343
التقيت بمحرر الكاريكاتير لديهم

221
00:11:36,508 --> 00:11:41,363
وأجبرته على الاعتراف
.بأن ذلك الكاريكاتير بلا معنى

222
00:11:41,852 --> 00:11:44,219
.مذهل، أحسنت يا نانسي درو

223
00:11:45,532 --> 00:11:47,157
ثم خرجنا لتناول الغداء

224
00:11:47,323 --> 00:11:49,876
.وتكلم كثيراً عن جايمس ثيربر

225
00:11:50,043 --> 00:11:51,450
.تبعثين عليّ النوم

226
00:11:51,611 --> 00:11:55,572
كما قال بأني أستطيع تقديم
.بعض رسوماتي الخاصة

227
00:11:55,739 --> 00:11:59,317
هذا مذهل
.غير أنك لا تجيدين الرسم

228
00:11:59,866 --> 00:12:02,616
.بل أستطيع -
ماذا؟ خيولك الصغيرة الحزينة؟ -

229
00:12:03,002 --> 00:12:05,074
.المنزل ذو الدخان المضفّر

230
00:12:05,242 --> 00:12:07,478
.عبّاد الشمس ذو الوجه الباسم

231
00:12:07,642 --> 00:12:09,365
.المكعب الشفاف

232
00:12:10,042 --> 00:12:13,075
هذا أفضل من رسوماتك
.لـ لويس لاين وهي عارية

233
00:12:13,241 --> 00:12:16,819
أين رأين ذلك؟
.ذلك أمر خاص

234
00:12:19,513 --> 00:12:20,919
.جيري، آسفة على التأخير

235
00:12:21,081 --> 00:12:23,863
.ستعرض القناة التاسعة حلقة عن فقرتي
.ما أروع ذلك

236
00:12:24,025 --> 00:12:25,486
هل تكرهني؟

237
00:12:25,657 --> 00:12:27,315
.لا، أعتقد أن الفقرة كانت رائعة

238
00:12:27,481 --> 00:12:29,586
ولكن أتساءل إذا ما كان عليك
الاستمرار في قول

239
00:12:29,752 --> 00:12:31,662
.أن جيري سينفيلد هو الشيطان

240
00:12:32,632 --> 00:12:34,225
.ذلك هو العنوان

241
00:12:35,160 --> 00:12:38,957
أعلم ولكن ظننت أن بامكانك
ذكر أني اعتذرت

242
00:12:39,127 --> 00:12:41,549
.وشجعتك على المواصلة

243
00:12:41,719 --> 00:12:45,167
أتدري، عملت على ذلك
.ولكن سينام الحضور

244
00:12:46,135 --> 00:12:50,357
.ولكني سأخبرك بأمر، سأتدارك
.فالأمر كله رحلة

245
00:12:50,934 --> 00:12:53,039
.شكراً، ثمة بعض القذورات هنا

246
00:12:54,166 --> 00:12:57,995
معذرة، آنسة ويفر؟
.يا إلهي، هذه أنت

247
00:12:58,166 --> 00:12:59,889
.حضرت عرضك ست مرات

248
00:13:00,950 --> 00:13:02,837
.يا لها من مفاجأة

249
00:13:02,998 --> 00:13:04,405
.أنت رائعة، الفقرة رائعة

250
00:13:04,566 --> 00:13:07,827
من الرائع مشاهدة عرض
.يتناول شيئاً ما

251
00:13:12,565 --> 00:13:13,972
إلى أين؟

252
00:13:24,852 --> 00:13:26,478
<i>.أصدقائي بلهاء</i>

253
00:13:26,644 --> 00:13:29,873
<i>.إنها لا تشبه جيري
.إنها لا تشبه أي أحد</i>

254
00:13:31,411 --> 00:13:33,233
<i>وما المشكلة إن كانت تشبه جيري؟</i>

255
00:13:33,396 --> 00:13:34,344
<i>ما معنى ذلك؟</i>

256
00:13:34,516 --> 00:13:36,425
<i>أني سأحظى
بكل ما يجمعني بـ جيري</i>

257
00:13:36,596 --> 00:13:39,891
<i>ولكن لأنها امرأة
يمكن أن أعاشرها؟</i>

258
00:13:40,051 --> 00:13:43,913
<i>وأن ذلك بطريقة ما سيكون
كل ما أردته دائماً؟</i>

259
00:13:46,322 --> 00:13:48,362
<i>.حتى أنها لا تشبه جيري</i>

260
00:13:48,530 --> 00:13:50,439
.بالفعل أشبه صديقك جيري كثيراً

261
00:13:50,610 --> 00:13:51,984
.أعلم

262
00:13:56,465 --> 00:13:59,564
<i>.شكراً على متابعة أخبار التاسعة
نترككم الليلة مع مشهد</i>

263
00:13:59,730 --> 00:14:01,639
<i>من العرض المنفرد
.لـ سالي ويفر</i>

264
00:14:01,810 --> 00:14:05,868
<i>حسناً، ألتقي بـ جيري سينفيلد
.في ذلك المقهى المزري</i>

265
00:14:06,033 --> 00:14:07,593
<i>."فيقول "أوقفي عرضك</i>

266
00:14:07,761 --> 00:14:09,801
<i>."فأردّ "انتبه، هذا بلد الحريات</i>

267
00:14:09,969 --> 00:14:11,976
<i>."فيقول بعد ذلك "حسناً أيتها القذرة</i>

268
00:14:12,145 --> 00:14:14,184
<i>.ثم يحكّ سترتي</i>

269
00:14:14,352 --> 00:14:15,978
<i>.ويبدأ بالتلاعب بيديه</i>

270
00:14:16,144 --> 00:14:18,348
.كانت هناك قاذورات فعلاً
.لم أحاول التحرش بها

271
00:14:18,512 --> 00:14:21,676
<i>.وهكذا يبدو عندما يأكل</i>

272
00:14:23,695 --> 00:14:26,248
.اخرجي من منزلي

273
00:14:27,152 --> 00:14:30,119
.رفاق، لقد نجحت

274
00:14:30,287 --> 00:14:31,781
إضطررت للسهر طيلة الليل

275
00:14:31,951 --> 00:14:35,464
ولكن ابتكرت أخيراً كاريكاتيراً رائعاً
.لـ نيويوركر

276
00:14:35,631 --> 00:14:39,340
لو أنني سهرت طيلة الليل
.لتزينت قليلاً قبل الخروج

277
00:14:40,559 --> 00:14:41,966
.ليس هذا المقصود

278
00:14:42,127 --> 00:14:44,614
.غسول للفم، قبعة، أي شيء

279
00:14:46,222 --> 00:14:48,523
.اقرأ وحسب

280
00:14:49,678 --> 00:14:51,336
.لا بأس

281
00:14:51,502 --> 00:14:52,712
لا بأس؟

282
00:14:52,878 --> 00:14:55,245
.هذا ذهب، انظر يا كرايمر

283
00:14:57,741 --> 00:14:59,628
.ماذا؟ إنه مضحك

284
00:14:59,789 --> 00:15:01,644
.هذا خنزير في مكتب شكاوي

285
00:15:01,805 --> 00:15:06,376
."أجل ويقول "ليتني كنت أطول

286
00:15:07,308 --> 00:15:09,829
.أرأيت؟ تلك هي شكواه

287
00:15:10,476 --> 00:15:12,232
.فهمته -
حقاً؟ -

288
00:15:12,396 --> 00:15:15,014
.لأن تلك ليست شكوى معتادة

289
00:15:15,180 --> 00:15:17,002
:ما رأيك إن كانت هكذا

290
00:15:17,164 --> 00:15:19,585
لا أجد إيصالي، مسكني زريبة"؟"

291
00:15:23,371 --> 00:15:27,266
كل شيء لديك
.يجب أن يكون هزلياً

292
00:15:27,435 --> 00:15:29,442
.أنا كوميديان

293
00:15:30,059 --> 00:15:34,369
.ليتني كنت أطول". ذلك لطيف، وحقيقي"

294
00:15:34,538 --> 00:15:38,051
،حسناً، وأنا عندي شكوى
.هذا الكاريكاتير مزري

295
00:15:39,946 --> 00:15:41,986
.سأخبرك من الذي لا يظنه مزرياً

296
00:15:42,154 --> 00:15:45,187
.ذا نيويوركر، هذا صحيح

297
00:15:45,354 --> 00:15:47,328
.سينشرونه في العدد القادم

298
00:15:48,233 --> 00:15:50,786
أتدري أمراً؟
.التقيت بـ نيومان تواً في القاعة

299
00:15:50,953 --> 00:15:53,255
قال إنك حاولت التحرش
.بـ سالي ويفر

300
00:15:53,737 --> 00:15:57,566
.فاض بي، سأضع حدّاً لذلك

301
00:16:00,937 --> 00:16:04,450
يقول الخنزير ’’زوجتي عاهرة‘‘"؟"

302
00:16:11,207 --> 00:16:13,312
.هذه شكوى جيدة

303
00:16:15,207 --> 00:16:17,957
.مرحباً، سالي، معك جيري
أردت أن أترك لك رسالة

304
00:16:18,120 --> 00:16:20,356
.لأخبرك بأني تابعت فقرتك بالتلفاز

305
00:16:20,519 --> 00:16:22,940
<i>.وسئمت الاستماع لمدى فظاعتي</i>

306
00:16:23,111 --> 00:16:24,355
<i>وسأكون ممتناً</i>

307
00:16:24,519 --> 00:16:27,650
<i>.إن حذفتني تماماً من فقراتك</i>

308
00:16:28,326 --> 00:16:31,075
.طفح الكيل
.سألجأ لأسلحتي الثقيلة

309
00:16:31,590 --> 00:16:35,714
<i>.أن تتوقفي تماماً..."
".نيابةً عن موكلي جيري سينفيلد</i>

310
00:16:35,878 --> 00:16:38,911
<i>توقيع محامي الطفل الباكي
.جيري سينفيلد</i>

311
00:16:39,078 --> 00:16:42,012
<i>حسناً، عندي كلمتين لك
:يا جيري سينفيلد</i>

312
00:16:42,181 --> 00:16:44,864
<i>.لك ****</i>

313
00:16:47,429 --> 00:16:49,795
كيف يمكنها أن تقول ذلك
على شاشة التلفاز؟

314
00:16:49,957 --> 00:16:53,055
وأنى لها بحلقة على قناة خاصة؟
.لم أحصل على ذلك قط

315
00:16:55,012 --> 00:16:58,907
.هذه النهاية، لن أعطيها أي مواد أخرى
.سنمتنع عن الاتصال

316
00:17:00,964 --> 00:17:02,786
.بالضبط

317
00:17:05,380 --> 00:17:08,129
انظر إلى هذا، من العدد الأخير
.لـ ذا نيويوركر

318
00:17:08,963 --> 00:17:11,614
مضحك، صحيح؟ -
.لا -

319
00:17:11,779 --> 00:17:14,266
.انظر إليه
.يتمنى الخنزير أن يكون أطول

320
00:17:14,435 --> 00:17:18,396
وماذا سيقول هذا الرجل؟
.لا شيء

321
00:17:19,458 --> 00:17:23,288
.إلين، للأسف فرغ إطار سيارتي ثانية

322
00:17:23,618 --> 00:17:25,047
هل يمكنني تصليحه بعد الغداء، سيدي؟

323
00:17:25,218 --> 00:17:26,527
.لا، فوراً، أسرعي

324
00:17:27,842 --> 00:17:32,348
.كاريكاتير جديد
."ليتني كنت أطول"

325
00:17:35,233 --> 00:17:37,983
أود رؤية كيف يمكن التعامل
.مع هذه الشكوى

326
00:17:40,225 --> 00:17:42,646
أرأيت؟ أرأيت؟
.الأذكياء يرونه مضحكاً

327
00:17:42,817 --> 00:17:46,013
وأتريد معرفة السبب؟
.لأنني الكاتبة

328
00:17:46,177 --> 00:17:48,064
.لا يجب أن تسخري من الخنازير

329
00:17:50,113 --> 00:17:51,389
.شيء أنعش ذاكرتي، إلين

330
00:17:51,552 --> 00:17:53,657
أدركت الآن لماذا أعجبني
.هذا الكاريكاتير للغاية

331
00:17:53,824 --> 00:17:56,573
.أخبرني، سيدي -
."إنه "زيغي -

332
00:17:56,736 --> 00:17:57,784
زيغي"؟"

333
00:17:57,952 --> 00:18:00,603
.هذا الاستهزاء، هذا الذكاء
.أستطيع تمييزه بأي مكان

334
00:18:00,768 --> 00:18:02,710
"أحد المحتالين سرق "زيغي

335
00:18:02,880 --> 00:18:06,175
ونسبه إلى نفسه
.وعندي اثبات

336
00:18:06,336 --> 00:18:09,019
.بسرعة يا إلين، إلى أرشفتي

337
00:18:15,294 --> 00:18:17,782
أتعرفين ما هو سر روعة علاقتنا؟

338
00:18:17,951 --> 00:18:20,187
.أنها ليست مرتكزة على المظاهر -
أهي ليست كذلك؟ -

339
00:18:20,350 --> 00:18:21,812
.لا يمكن أن تكون كذلك

340
00:18:22,303 --> 00:18:23,317
.حسناً

341
00:18:23,742 --> 00:18:25,814
مثلاً، أذكر عندما التقينا
لأول مرة

342
00:18:25,982 --> 00:18:28,982
.وخضنا حديثاً رائعاً

343
00:18:29,150 --> 00:18:32,183
أذكر أنك قلت إني أجمل فتاة
.في ذلك الحفل

344
00:18:33,470 --> 00:18:36,503
ولكننا تكلمنا بعد ذلك، أليس كذلك؟

345
00:18:36,669 --> 00:18:38,457
أخبرتني كم أني بدوت مألوفة

346
00:18:38,621 --> 00:18:41,491
وأن لا بد وأنك رأيتني سابقاً
.بمكان ما

347
00:18:44,317 --> 00:18:47,448
يجب أن ترتكز هذه العلاقة
.على شيء ما

348
00:18:47,613 --> 00:18:52,151
وبسرعة وإلا فأنا
.في مأزق غريب وجاد

349
00:18:52,732 --> 00:18:55,187
ماذا حدث غير ذلك؟ -
طلبت منّي قطعة علكة -

350
00:18:55,355 --> 00:18:58,203
لأنك كنت تظن أن رائحة نفسك
.مثل الحمص

351
00:18:58,716 --> 00:19:00,952
.حسناً، العلكة

352
00:19:01,115 --> 00:19:02,609
.هذا يكفيني، موافق عليه

353
00:19:02,779 --> 00:19:04,567
.أحب العلكة -
.وأنا أيضاً -

354
00:19:04,731 --> 00:19:06,389
.أرأيت، هذا ما ترتكز عليه علاقتنا

355
00:19:06,555 --> 00:19:10,581
لست تذكرينني بأي أحد
.وكلانا يحب العلكة

356
00:19:10,747 --> 00:19:14,194
.ثمة علكة في شعري -
.أنا أفقد صوابي -

357
00:19:19,834 --> 00:19:22,649
.أهلاً، أنت صديق جيري
أنت مجنون، أتمانع جلوسي؟

358
00:19:22,810 --> 00:19:24,719
.عرضي يسير كما يرام
هل شاهدته بعد؟

359
00:19:24,890 --> 00:19:26,678
.عليك مشاهدته
.شاهده جميع سكّان المدينة

360
00:19:26,841 --> 00:19:28,335
.عرفني شخص ما قبل عدة أيام

361
00:19:28,505 --> 00:19:31,058
.ما أغرب ذلك. أعلم
.في البداية أعجبني الانتباه

362
00:19:31,225 --> 00:19:34,520
ولكن بعد فترة أقول في خاطري
."تراجع، احظ بحياة"

363
00:19:34,681 --> 00:19:37,070
لن تكون هناك قيمة لـ سالي ويفر
.بدون الجمهور

364
00:19:37,240 --> 00:19:39,826
ولكن من أنا بأي حال؟
.فهناك سالي ويفر المرأة

365
00:19:39,993 --> 00:19:41,651
.سالي ويفر الفنانة
--سالي ويفر الشخصية

366
00:19:41,817 --> 00:19:43,572
.عليك أن تخرسي

367
00:19:46,168 --> 00:19:48,983
.آسف، لم أتكلم منذ أيام

368
00:19:49,144 --> 00:19:51,926
.فض إليّ يا حبة الفاصولياء

369
00:19:52,599 --> 00:19:56,243
دعني أنزع هذه العلكة من شعري
.ثم سأكون مستعدة للفراش

370
00:19:56,407 --> 00:19:59,254
.أنصتي، العلكة لا ترضيني

371
00:19:59,415 --> 00:20:04,368
.يجب أن نرتكز على شيء آخر
.أي شيء، أرجوك

372
00:20:05,303 --> 00:20:06,644
.جورج

373
00:20:08,726 --> 00:20:11,442
.شعرك -
إضطررت أن أحلق لازالة العلكة -

374
00:20:11,579 --> 00:20:14,065
.وواجهت صعوبة في تسوية شعري

375
00:20:14,421 --> 00:20:16,331
.اخلع ملابسك يا جورج

376
00:20:18,486 --> 00:20:21,038
.جورج في مأزق غريب

377
00:20:24,501 --> 00:20:26,290
سرقت زيغي؟

378
00:20:26,453 --> 00:20:29,202
.لا بد وأن ذلك تسرّب إلى لاوعيي

379
00:20:29,365 --> 00:20:32,016
.لدى بودي ملاءات بها زيغي

380
00:20:33,108 --> 00:20:35,857
هل قرأت القسم الهزلي اليوم؟

381
00:20:36,020 --> 00:20:38,955
أرى أن زيغي قد عاد
.إلى مكتب الشكاوي

382
00:20:39,124 --> 00:20:42,123
".ذا نيويوركر تسرق أفكاري"

383
00:20:42,836 --> 00:20:44,177
.هذا مضحك

384
00:20:45,139 --> 00:20:46,797
.لأنه حقيقي

385
00:20:47,411 --> 00:20:49,615
.انظر، عرض سالي الخاص

386
00:20:49,780 --> 00:20:51,852
.أهلاً، كرايمر، ادخل
.عليك مشاهدة هذا

387
00:20:52,019 --> 00:20:54,157
.سيكون هذا مضحكاً
.الآن ليس لديها شيء

388
00:20:54,323 --> 00:20:57,836
<i>سيد الشر جيري سينفيلد
.قطع كل الاتصالات معي</i>

389
00:20:58,003 --> 00:21:00,653
.هذا صحيح يا أختاه
لم لا تتوقفي وحسب؟

390
00:21:00,818 --> 00:21:03,120
لماذا تصيح على التلفاز؟

391
00:21:03,282 --> 00:21:04,297
<i>.حسناً، اسمعوا الآتي</i>

392
00:21:04,466 --> 00:21:08,007
<i>سمعت أنه يجعل أعز أصدقائه
.يواعد نساءاً يشبهنه تماماً</i>

393
00:21:08,594 --> 00:21:10,023
<i>.مشاكل نفسية</i>

394
00:21:10,193 --> 00:21:11,819
إلين، هل تكلمت معها؟

395
00:21:11,986 --> 00:21:13,709
.أنا مجرد معجبة

396
00:21:13,874 --> 00:21:15,183
وبالحديث عن المشاكل النفسية

397
00:21:15,345 --> 00:21:17,003
احزروا من خضع
لتجميل أظافر شفاف

398
00:21:17,169 --> 00:21:20,267
.واستجدى جاره ألا يخبر أحداً

399
00:21:22,928 --> 00:21:25,033
.ظننت أنك توقفت عن الكلام

400
00:21:25,200 --> 00:21:27,622
.حسناً، بدءاً من الآن

401
00:21:35,344 --> 00:21:37,319
{\a6}فسخت علاقتك بها
لأنها حلقت شعرها؟

402
00:21:37,487 --> 00:21:38,567
{\a6}إلى أي مدى؟

403
00:21:39,184 --> 00:21:40,199
{\a6}.هكذا

404
00:21:41,519 --> 00:21:43,624
{\a6}--هل تعني مثل -
.هذا -

405
00:21:44,687 --> 00:21:46,182
{\a6}--إذن فهي -
.أجل -

406
00:21:46,351 --> 00:21:47,300
{\a6}--وأنت لست -
.لا -

407
00:21:47,471 --> 00:21:49,326
{\a6}--إذن -
.بالضبط -

408
00:21:51,695 --> 00:21:55,720
{\a6}.يجب ألا نتحدث عن ذلك أبداً

409
00:21:55,886 --> 00:21:56,868
{\a6}.لا

410
00:22:01,806 --> 00:22:03,267
{\a6}هل تريد الذهاب لمشاهدة فيلم؟

411
00:22:03,949 --> 00:22:06,022
{\a6}.أظنني سأبتعد لبضعة أيام

412
00:22:07,726 --> 00:22:10,115
{\a6}.أعتقد أن هذا للأفضل -
.أجل -

413
00:22:11,062 --> 00:22:14,725
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

