1
00:00:04,771 --> 00:00:08,349
{\a6}مورا، أريد منك أن تعلمي
.بأني فكّرت بهذا الأمر ملياً

2
00:00:08,515 --> 00:00:11,996
{\a6}.آسف ولكن علينا أن ننفصل

3
00:00:12,739 --> 00:00:14,081
{\a6}.لا

4
00:00:17,539 --> 00:00:20,321
{\a6}ماذا قلت؟ -
.لن ننفصل -

5
00:00:22,820 --> 00:00:23,900
{\a6}لا؟

6
00:00:24,356 --> 00:00:25,949
{\a6}.لا

7
00:00:32,100 --> 00:00:33,529
{\a6}.حسناً

8
00:00:38,788 --> 00:00:41,025
{\a6}قالت لا؟ -
.قالت لا -

9
00:00:41,188 --> 00:00:42,300
{\a6}وماذا فعلت؟

10
00:00:42,693 --> 00:00:44,318
{\a6}ماذا عساي فاعلاً؟

11
00:00:44,484 --> 00:00:46,906
{\a6}.تغازلنا ثم خرجنا إلى السينيما

12
00:00:47,556 --> 00:00:50,458
{\a6}جورج، ليس من الضروري
.أن يوافق الطرفان على الانفصال

13
00:00:50,629 --> 00:00:54,142
{\a6}فأنتما لا تطلقان قذائف من غواصة
.وعليكما تشغيل مفتاحيكما

14
00:00:55,396 --> 00:00:58,626
{\a6}.واضح أنك لم تقدّم حجة مقنعة
.أسمعني حجتك

15
00:00:58,789 --> 00:01:00,993
{\a6}.لست معجباً بها فعلاً -
.هذا جيد -

16
00:01:01,157 --> 00:01:03,229
{\a6}.لا أجدها جذابة -
.جميل -

17
00:01:03,397 --> 00:01:05,950
{\a6}.أريد معاشرة نساءاً أخريات -
.شائع دائماً -

18
00:01:06,117 --> 00:01:08,899
{\a6}أحياناً تخاطب طعامها
.في المطاعم

19
00:01:09,061 --> 00:01:11,745
{\a6}،سيد بطاطس مهروس"
".أنت جميل للغاية

20
00:01:12,229 --> 00:01:13,374
{\a6}.لديك قضية مثالية

21
00:01:13,541 --> 00:01:16,062
{\a6}--وفي الفراش -
.أخشى أن الوقت داهمنا -

22
00:01:18,437 --> 00:01:19,386
{\a6}.اسمع -
ماذا؟ -

23
00:01:19,557 --> 00:01:22,241
{\a6}انظر، هذان زرّا كمّي جيري لويس

24
00:01:22,406 --> 00:01:24,194
{\a6}.الذان ارتداهما في فيلم سيندرفيلا

25
00:01:24,357 --> 00:01:25,503
.اشتريتهما من مزاد

26
00:01:25,669 --> 00:01:28,004
كان بامكاني اعارتك
.بعض أزرار الأكمام التي لديّ

27
00:01:28,166 --> 00:01:30,849
سيحضر جيري لويس الحفل التكريمي
."الذي سأحضره بـ"نادي الرهبان

28
00:01:31,013 --> 00:01:32,988
الآن عندي مقدمة
.لبدء محادثة معه

29
00:01:33,637 --> 00:01:35,263
.لديك مقدمة بالفعل

30
00:01:35,430 --> 00:01:38,212
.تتشاركان نفس الاسم

31
00:01:38,726 --> 00:01:40,515
.جيري

32
00:01:41,350 --> 00:01:42,725
.ذلك سيسحره

33
00:01:43,558 --> 00:01:46,853
أفلح معي ذلك عندما قابلت جورج بابارد
.الأسبوع الماضي

34
00:01:48,166 --> 00:01:51,036
.مات جورج بابارد منذ سنوات

35
00:01:51,782 --> 00:01:55,295
كائناً من كان، فهو يعرف الكثير
."عن مسلسل "الفريق الأول

36
00:01:56,070 --> 00:01:59,005
إذن ستختارين وجبتك الأخيرة
طبقاً لطريقة الاعدام؟

37
00:01:59,175 --> 00:02:00,931
أجل، إن كنت سأموت
،بالكرسي الكهربائي

38
00:02:01,095 --> 00:02:03,233
.سأختار طعاماً حاراً ومتبلاً

39
00:02:03,398 --> 00:02:06,246
.تايلندي، ربما مكسيكي

40
00:02:06,823 --> 00:02:09,158
.حقن سامّة، سأشتهي الباستا

41
00:02:09,319 --> 00:02:12,188
إنها غير مؤلمة
.فلا أريد شيئاً ثقيلاً

42
00:02:12,359 --> 00:02:14,726
لمَ لا نلتقي في وقت ما؟

43
00:02:14,887 --> 00:02:16,894
.بالتأكيد، أعطني رقمك

44
00:02:17,063 --> 00:02:18,885
.من الأفضل أن أتصل بك

45
00:02:19,047 --> 00:02:21,917
حسناً، ربما يمكننا تناول الغداء معاً
.في وقت ما

46
00:02:22,088 --> 00:02:25,022
--هل تعمل بالقرب من هنا أم -
.كلا، ليس تماماً -

47
00:02:25,639 --> 00:02:28,192
هل يمكنك أن تخبرني بأي شيء
عن نفسك؟

48
00:02:28,615 --> 00:02:30,109
.أعتقد أنك فائقة الجمال

49
00:02:31,368 --> 00:02:32,775
.هذا يفي بالغرض

50
00:02:35,079 --> 00:02:36,061
وماذا عن بودي؟

51
00:02:36,232 --> 00:02:38,501
.لم أكلّمه منذ حوالي ثلاثة أسابيع

52
00:02:38,663 --> 00:02:40,354
.أعتقد أن ربما انتهت علاقتنا

53
00:02:42,376 --> 00:02:45,027
إذن، ما طبيعة ذلك الرجل؟ -
.لا أدري -

54
00:02:45,192 --> 00:02:48,508
رفض أن يخبرني برقم هاتفه
.ومحل عمله

55
00:02:48,744 --> 00:02:51,395
.أراهن على أنه في علاقة

56
00:02:51,560 --> 00:02:54,407
أو أنه محارب جريمة
.ويخفي هويته السرية

57
00:02:55,433 --> 00:02:57,375
إلين، قد تكونين على علاقة
."بـ"الفانوس الأخضر

58
00:02:58,536 --> 00:03:01,024
من يكون؟ -
.حلة خضراء، خاتم قوى خارقة -

59
00:03:01,193 --> 00:03:03,200
.لا أفضّل الحليّ على الرجال

60
00:03:04,169 --> 00:03:06,820
.لقد تكرر الأمر

61
00:03:06,985 --> 00:03:08,578
.حالة سرقة أخرى بالبناية

62
00:03:08,745 --> 00:03:10,687
لذلك اشتريت مبرد؟

63
00:03:11,433 --> 00:03:14,466
لا، هذه خزينة صلبة
.لحماية متعلقاتي القيّمة

64
00:03:14,633 --> 00:03:16,805
وما هي؟

65
00:03:16,969 --> 00:03:20,230
بعض المحنطات التي توارثتها عائلتي
.عبر أجيال

66
00:03:20,393 --> 00:03:23,427
.جائزة توني، ورقة عزلي من الجيش

67
00:03:23,593 --> 00:03:24,837
كنت في الجيش؟

68
00:03:25,865 --> 00:03:27,294
.لفترة وجيزة

69
00:03:27,689 --> 00:03:30,144
الآن عليّ إيجاد مكان مناسب
لتخبئة هذا المفتاح

70
00:03:30,313 --> 00:03:33,761
،لأن لو عثر عليه أحد ما
.وصل إلى كل ممتلكاتي

71
00:03:33,930 --> 00:03:36,647
.حرفياً -
حرفياً؟ -

72
00:03:36,810 --> 00:03:38,785
ما معنى ذلك؟

73
00:03:40,394 --> 00:03:42,499
أتمانع أن أخبّئه بمكان ما؟ -
.لا، تفضّل -

74
00:03:47,818 --> 00:03:50,306
بعض الخصوصية؟ -
.بالله عليك -

75
00:03:50,474 --> 00:03:52,067
.هيا، هذه مسألة أمنية

76
00:03:52,810 --> 00:03:54,370
.لما أكملت يوماً في الجيش

77
00:03:54,538 --> 00:03:58,467
كم يوماً بقيت؟ -
.تلك معلومات سرية -

78
00:03:59,562 --> 00:04:01,602
ماذا إن كان متزوجاً؟

79
00:04:01,771 --> 00:04:04,705
كرايمر؟ -
."لا، "الفانوس الأخضر -

80
00:04:05,130 --> 00:04:06,112
.حسناً

81
00:04:07,275 --> 00:04:09,380
إذا لا تمانعين مواعدة رجل متزوج؟

82
00:04:09,547 --> 00:04:10,954
.ذلك مبتذل للغاية

83
00:04:11,115 --> 00:04:13,024
.لا أدري، قد لا أتزوج أبداً

84
00:04:13,195 --> 00:04:15,878
.قد يكون ذلك أقرب شيء للزواج

85
00:04:19,531 --> 00:04:20,479
.لقد نظرت

86
00:04:20,651 --> 00:04:22,953
هذا هو مخبأك؟

87
00:04:24,235 --> 00:04:25,958
.كان تحت ملعقة

88
00:04:28,875 --> 00:04:33,447
،وعليه، لكل هذه الأسباب
.نحن منفصلان رسمياً

89
00:04:34,060 --> 00:04:37,507
.شكراً لك وطابت ليلتك

90
00:04:38,059 --> 00:04:39,433
.لا يا جورج، لسنا منفصلين

91
00:04:40,043 --> 00:04:41,352
.ولكني أثبت حجتي

92
00:04:41,515 --> 00:04:43,403
.أرفض التخلي عن هذه العلاقة

93
00:04:43,564 --> 00:04:46,247
هذا أشبه باطلاق قذائف
.من غواصة

94
00:04:46,411 --> 00:04:48,266
.يجب على كلينا تشغيل المفتاح

95
00:04:50,187 --> 00:04:53,930
إذن عليّ أن أطلب منك
.تشغيل مفتاحك

96
00:04:54,379 --> 00:04:56,103
.آسفة يا جورج، لا أستطيع ذلك

97
00:04:57,004 --> 00:05:00,485
.شغّلي مفتاحك يا مورا
!شغّلي مفتاحك

98
00:05:03,340 --> 00:05:06,023
كيف لرجل مثلك
ألا يكون مرتبطاً؟

99
00:05:06,188 --> 00:05:07,912
.قد أطرح عليك نفس السؤال

100
00:05:08,300 --> 00:05:09,795
<i>.هذا صحيح، لعله ليس متزوجاً</i>

101
00:05:11,116 --> 00:05:13,931
.هذا لطيف للغاية

102
00:05:14,092 --> 00:05:16,361
<i>إلى متى عليّ أن أظل ممسكة بهذه؟</i>

103
00:05:18,669 --> 00:05:21,189
.يا للهول -
من هذه؟ -

104
00:05:21,357 --> 00:05:23,048
.لا أحد. لا أحد

105
00:05:24,557 --> 00:05:26,760
.تعالي، سأريك طريقاً مختصراً
.تعالي

106
00:05:26,924 --> 00:05:30,819
<i>.متزوج، انتهى الأمر، سألقي بالزهرة</i>

107
00:05:33,133 --> 00:05:36,712
!جيري. جيري

108
00:05:36,877 --> 00:05:38,819
إلين، ماذا تفعلين بالأسفل؟

109
00:05:38,990 --> 00:05:40,746
ألم تسمع الجرس؟

110
00:05:41,549 --> 00:05:43,110
.أعتقد أنه معطل

111
00:05:43,757 --> 00:05:45,186
.أقذف مفتاحك

112
00:05:45,358 --> 00:05:47,725
إنه عرضة للارتداد
.والسقوط داخل البالوعة

113
00:05:47,886 --> 00:05:49,195
.سأمسك به

114
00:05:49,357 --> 00:05:51,626
.ستتراجعين في آخر لحظة

115
00:05:52,270 --> 00:05:53,961
.أجل، أنت محق

116
00:05:54,990 --> 00:05:58,470
هلا آنستني على الأقل
حتى يخرج شخص ما؟

117
00:05:58,990 --> 00:06:00,037
.حسناً

118
00:06:04,302 --> 00:06:06,921
أتعرفين أمراً غريباً؟

119
00:06:07,086 --> 00:06:10,120
كنت أستطيع تناول وجبة ثقيلة
.ثم النوم مباشرة

120
00:06:10,286 --> 00:06:11,912
.ما عدت أستطيع ذلك

121
00:06:12,078 --> 00:06:13,507
!غير مهتمة

122
00:06:14,990 --> 00:06:18,635
.كنت محقة، إنه زاني

123
00:06:18,799 --> 00:06:21,799
.ويخون زوجته معي

124
00:06:22,799 --> 00:06:25,068
.لم نفعل شيئاً بعد

125
00:06:26,702 --> 00:06:30,445
.أنا جائعة
أيمكنك أن تلقي لي شيئاً؟

126
00:06:30,607 --> 00:06:35,015
.حسناً، خذي
.سأحاول تصليح الجرس

127
00:06:36,591 --> 00:06:38,893
!سقطت داخل البالوعة

128
00:06:45,935 --> 00:06:47,430
.أهلاً -
ماذا تفعل؟ -

129
00:06:48,495 --> 00:06:52,107
.حشرت مفتاحك هنا
.لقد فصلت الكهرباء عن جهاز الاتصال

130
00:06:52,271 --> 00:06:54,475
لا بد أن تبحث عنه، صحيح؟

131
00:06:54,639 --> 00:06:56,549
أرأيت؟
.تكره حقيقة أن لديّ سر صغير

132
00:06:56,719 --> 00:07:00,135
،أي شيء أقوم به
.لا بد أن تعرف عنه

133
00:07:00,303 --> 00:07:02,191
.أنت مهووس بي

134
00:07:03,023 --> 00:07:04,332
.سأذهب لأفتح الباب لـ إلين

135
00:07:04,495 --> 00:07:06,022
ماذا ستفعل معها؟

136
00:07:09,584 --> 00:07:12,552
.كرايمر -
.مسألة أمنية -

137
00:07:13,488 --> 00:07:14,982
.لقد دخلت -
.أجل -

138
00:07:15,152 --> 00:07:17,934
.تغازلت مع رجل القوائم، خذ -
.شكراً -

139
00:07:18,096 --> 00:07:20,485
!ذلك ليس بسببي

140
00:07:21,840 --> 00:07:23,269
إذن فهو متزوج بدون شك؟

141
00:07:24,433 --> 00:07:27,247
كم أتمنى لو أنني كنت موجوداً
.وأنت توبّخينه

142
00:07:29,681 --> 00:07:30,793
.بالله عليك

143
00:07:30,961 --> 00:07:34,158
.قد يكون بطلاً خارقاً
.كان عليك رؤيته وهو يركض

144
00:07:34,768 --> 00:07:36,361
.حسناً

145
00:07:37,840 --> 00:07:40,459
لنر يا جيري إذا ما اقتنعت

146
00:07:40,625 --> 00:07:45,065
بأن هذه ليست مطاردة عيد الفصح
.لمرحك الطفولي

147
00:07:45,233 --> 00:07:46,793
.جيري

148
00:07:49,585 --> 00:07:52,106
.جورج، الجرس معطل، سأنزل

149
00:08:00,722 --> 00:08:02,151
.أعتقد أن هذا يخصك

150
00:08:12,305 --> 00:08:13,516
أنى لك بهذه؟

151
00:08:14,418 --> 00:08:15,880
.اشتريتها

152
00:08:18,290 --> 00:08:20,178
.شكراً -
.أنا آسف -

153
00:08:20,338 --> 00:08:22,126
.لا أعرفك -
ماذا؟ -

154
00:08:22,290 --> 00:08:25,836
وقعت بعض حالات السرقة
.في البناية، لا أستطيع ادخالك

155
00:08:26,002 --> 00:08:29,515
ولكني أعيش هنا، خرجت لشراء طعام
.للطائر ونسيت مفتاحي

156
00:08:29,682 --> 00:08:31,754
.تبدو لي عملية احتيال

157
00:08:32,499 --> 00:08:34,800
.أنا شديد الأسف

158
00:08:38,355 --> 00:08:40,427
.انفصلت عن مورا
.انتهى الأمر، تخلصت منها

159
00:08:40,594 --> 00:08:42,318
عظيم، رجعت وحيداً
.وبائساً من جديد

160
00:08:42,483 --> 00:08:43,792
.هذا يبدو صائباً

161
00:08:44,723 --> 00:08:46,796
ألا يزال ذلك الرجل هناك؟

162
00:08:46,962 --> 00:08:50,126
.إنه يحدّق فينا -
.لا تنظر إليه -

163
00:08:51,219 --> 00:08:52,877
.لا نسمع ذلك

164
00:08:54,835 --> 00:08:58,097
أتريد قضمة؟ -
.كلا، لا أريد -

165
00:09:02,739 --> 00:09:06,252
<i>جعة الزنجبيل في ذلك المقهى
.هي عبارة عن خليط بين كوكا وسبرايت</i>

166
00:09:06,419 --> 00:09:07,946
<i>كيف أستطيع اثبات ذلك؟</i>

167
00:09:08,116 --> 00:09:10,701
<i>.سحقاً، لا أستطيع، سحقاً</i>

168
00:09:16,883 --> 00:09:18,542
.أهلاً، عزيزي

169
00:09:20,500 --> 00:09:22,769
ماذا؟ مورا، ماذا تفعلين هنا؟

170
00:09:22,932 --> 00:09:25,616
.أنهيت هذه العلاقة، مرتان

171
00:09:25,780 --> 00:09:28,715
.جورج، لم تقصد ذلك
.ذلك كان مجرد شجار

172
00:09:30,100 --> 00:09:34,443
لماذا أشعر دوماً بأنني الوحيد
الذي يعمل على هذا الانفصال؟

173
00:09:34,612 --> 00:09:36,554
،جورج، استمعت إلى حجتك

174
00:09:36,725 --> 00:09:39,791
.وكانت ضعيفة وغير متسقة
.لست مقتنعة

175
00:09:40,116 --> 00:09:42,091
هيا، ارتد ملابسك
.ودعنا نخرج لتناول العشاء

176
00:09:45,236 --> 00:09:46,414
.حسناً

177
00:09:48,564 --> 00:09:51,314
.السيد تفاحة، لديك بقعة سمراء

178
00:09:58,069 --> 00:10:00,403
هذا هو عش الحب خاصتك؟

179
00:10:01,301 --> 00:10:03,603
،ليس بشيء مميز
.مجرد مكان أحتفظ به

180
00:10:05,429 --> 00:10:07,436
هل أشعل ناراً للتدفئة؟

181
00:10:07,605 --> 00:10:09,972
.هذا يبدو شاعرياً

182
00:10:10,133 --> 00:10:11,889
.عندي مشكلة بسيطة مع التدفئة

183
00:10:12,053 --> 00:10:14,290
.عندي بعض الكرتون بالخارج

184
00:10:14,997 --> 00:10:18,259
<i>.هذا خاطئ، علي الذهاب</i>

185
00:10:19,222 --> 00:10:21,972
هل يمكنك أن تفتحي الباب، فضلاً؟ -
.بالتأكيد -

186
00:10:25,174 --> 00:10:26,734
أين غلين؟

187
00:10:26,902 --> 00:10:29,750
أنت المرأة التي كانت بالشارع
.وأنا بشدة الأسف

188
00:10:29,910 --> 00:10:32,812
.لعلمك، لست هادمة ديار

189
00:10:32,982 --> 00:10:36,244
.ظننت أنه بطلاً خارقاً، أقسم

190
00:10:36,406 --> 00:10:39,439
.سيدتي، أنا لست زوجته
.وإنما مشرفة اعانته

191
00:10:39,606 --> 00:10:41,013
أهو بالمنزل؟

192
00:10:41,174 --> 00:10:43,760
أهذا منزله؟ -
.أجل -

193
00:10:44,279 --> 00:10:46,166
--إذن فهو -
.فقير -

194
00:10:48,086 --> 00:10:50,607
.أعتقد أن هذا سيحترق

195
00:10:57,847 --> 00:11:00,662
.إذن أنت تقيم هنا فعلاً -
.أجل -

196
00:11:16,920 --> 00:11:19,156
تقيم في هذا الطابق؟ -
.أجل -

197
00:11:23,511 --> 00:11:27,789
.تقيم هنا إذن -
.أجل -

198
00:11:28,247 --> 00:11:29,196
--أظن أننا سنلتقـ

199
00:11:37,560 --> 00:11:40,855
لم يعطني رقم هاتفه
.لأنه لا يمتلك هاتفاً

200
00:11:41,016 --> 00:11:45,207
.ليس متزوجاً، وإنما هو فقير

201
00:11:45,625 --> 00:11:47,315
أهو معدم تماماً؟

202
00:11:48,505 --> 00:11:51,701
هل يرتدي برميلاً بشريطين؟

203
00:11:53,657 --> 00:11:56,919
على الأرجح أنه حطمه
.وحرقه للتدفئة

204
00:11:57,945 --> 00:12:00,727
متى ستعطين بوكسكار ويلي
أوراق تسريحه؟

205
00:12:00,888 --> 00:12:04,565
كيف أنهي العلاقة بسبب المال؟
.سأشعر بالسوء

206
00:12:04,728 --> 00:12:05,972
.دعينا نفكر

207
00:12:06,137 --> 00:12:08,374
هل تعاملت مع الفقراء
في أي موقف آخر؟

208
00:12:08,537 --> 00:12:10,293
أجل، كان هناك رجل مشرد

209
00:12:10,457 --> 00:12:12,693
كان يتبوّل على حاويات
.القمامة خاصتنا

210
00:12:12,857 --> 00:12:14,646
جيد، وكيف تعاملت مع ذلك؟

211
00:12:15,289 --> 00:12:16,849
.أعطيناه بضعة دولارات

212
00:12:17,017 --> 00:12:18,643
.الآن يتبوّل في الممر بالجهة الأخرى

213
00:12:18,809 --> 00:12:21,297
.نفس الموقف
.ادفعي له وتخرجين من المأزق

214
00:12:21,465 --> 00:12:26,102
لن أدفع لـ غلين
.لكي أخرج من تلك العلاقة

215
00:12:26,265 --> 00:12:27,410
وماذا يفترض بي أن أفعل؟

216
00:12:27,577 --> 00:12:30,709
...أدخل إلى كوخه وأعطيه

217
00:12:30,874 --> 00:12:33,208
كم يجب أن أعطيه برأيك؟

218
00:12:33,850 --> 00:12:36,086
.أهلاً -
أهلاً، أين كنت؟ -

219
00:12:36,250 --> 00:12:37,811
.في موعد مع مورا

220
00:12:37,977 --> 00:12:41,971
واضح أنني لم أستطع
.الانفصال عنها بدليل قاطع

221
00:12:42,906 --> 00:12:45,077
.ليته كان يخون زوجته

222
00:12:45,242 --> 00:12:47,282
.لكانت الأمور أسهل كثيراً

223
00:12:47,450 --> 00:12:49,817
من هو؟ "السهم الأزرق"؟ -
."الفانوس الأخضر" -

224
00:12:49,978 --> 00:12:53,175
اكتشفنا أن قواه الخارقة
.هي الفقر

225
00:12:53,338 --> 00:12:56,654
.حسناً -
.لديه مناعة ضد الدائنين -

226
00:12:56,826 --> 00:12:59,444
.فهمنا -
.إنه بلا فانوس أخضر -

227
00:12:59,931 --> 00:13:01,108
.شكراً

228
00:13:01,274 --> 00:13:04,722
إلين، ربما صديقته الحميمة
."هي "لويس قرض

229
00:13:05,787 --> 00:13:07,281
.دعابة جيدة

230
00:13:07,867 --> 00:13:11,031
ربما أستطيع اللجوء إلى الخيانة
.لكي أتخلّص من مورا

231
00:13:11,195 --> 00:13:15,570
.طبعاً، أخبر مورا أنك تخوض علاقة -
.إنها مثل المدعي العام -

232
00:13:15,739 --> 00:13:18,608
،إن لم تكن الحقيقة
.انهرت تحت الضغط

233
00:13:18,779 --> 00:13:21,016
.يجب أن أقوم بذلك فعلياً

234
00:13:22,107 --> 00:13:24,114
هل يمكنك الانتقال إلى هناك؟

235
00:13:28,955 --> 00:13:32,184
هناك تلك المساعدة بالعمل
.التي كانت دائماً معجبة بي

236
00:13:32,347 --> 00:13:34,038
حقاً؟
لماذا لم تلاحقها سابقاً؟

237
00:13:34,619 --> 00:13:36,026
.إنها سمراء للغاية

238
00:13:36,187 --> 00:13:38,969
.هذا منتصف الشتاء
.إنها أشبه بثمرة جزر

239
00:13:39,644 --> 00:13:42,011
هل نسيت نظارتي؟ -
يمكنه استهلاك رصيده بالكامل -

240
00:13:42,172 --> 00:13:44,376
.بصكّ واحد مردود -
.احتفظ بالنظارة -

241
00:13:52,028 --> 00:13:54,843
.ثمة ببغاء عملاق بالممر

242
00:13:55,004 --> 00:13:56,346
.إنه لـ فيل -
من؟ -

243
00:13:56,508 --> 00:13:58,744
.جارنا الذي انقلبتَ ضده

244
00:14:00,188 --> 00:14:04,340
سمحت له أن يتركه
.يمدّد جناحيه في الممر

245
00:14:04,509 --> 00:14:05,938
لماذا سمحت له؟

246
00:14:06,108 --> 00:14:08,632
لأنك منذ وأن بدأت تلعب دور القاضي
،عند الباب الأمامي

247
00:14:08,632 --> 00:14:10,811
.كنت أحاول تلطيف الأمور، جيري

248
00:14:10,973 --> 00:14:13,842
.بالواقع، كنت أتسكع تواً في شقته -
حقاً؟ كيف هي؟ -

249
00:14:14,013 --> 00:14:16,020
أهي ألطف من شقتي؟
أين يضع الأريكة؟

250
00:14:16,189 --> 00:14:18,426
لا أدري
.ولكني حللت مشكلة المفتاح

251
00:14:18,589 --> 00:14:20,182
.خبئته في شقة فيل -
وسمح لك بذلك؟ -

252
00:14:20,349 --> 00:14:23,644
.لا، إنه لا يدري
.خبئته دون أن أخبره

253
00:14:23,805 --> 00:14:28,213
لذا لن يبحث عنه فيل بهوس
.كبعض الناس

254
00:14:29,309 --> 00:14:31,131
.أنت

255
00:14:42,589 --> 00:14:46,135
تقولين إنك كنت في المدينة
طيلة الشتاء؟

256
00:14:46,302 --> 00:14:49,335
.كنت في ماين لبعضة أيام

257
00:14:51,198 --> 00:14:52,245
...حسناً

258
00:14:52,894 --> 00:14:55,065
.ها نحن

259
00:14:55,230 --> 00:14:59,223
جورج، تخيلت دائماً
.مشاركتك الفراش

260
00:15:01,790 --> 00:15:07,158
ولكني لا أريد افساد الأمور
.بالاستعجال في معاشرتك

261
00:15:07,327 --> 00:15:10,676
متأكدة؟ لأن ذلك قد يخرجني
.من مأزق

262
00:15:11,646 --> 00:15:13,621
.أريد أن أبني شيئاً معك، جورج

263
00:15:13,791 --> 00:15:15,482
.لا للمزيد من البناء

264
00:15:16,286 --> 00:15:18,490
.ولن أقبل بالرفض

265
00:15:18,654 --> 00:15:21,142
لا؟ -
.لا -

266
00:15:24,831 --> 00:15:26,740
.حسناً

267
00:15:29,311 --> 00:15:31,417
ماذا نفعل في هذا الممر بأي حال؟

268
00:15:31,583 --> 00:15:32,761
.إنها مفاجأة

269
00:15:37,088 --> 00:15:39,706
ماذا تفعل؟ ما هذا؟ -
.هذا كيس من الكعكات -

270
00:15:40,224 --> 00:15:41,304
.هذه قمامة -
.لا -

271
00:15:41,471 --> 00:15:44,254
،عندما يعدّون الكعكات الجديدة
.يتخلصون من القديمة هنا

272
00:15:44,416 --> 00:15:46,303
.حسناً، هذه النهاية

273
00:15:46,463 --> 00:15:49,016
كيف تتهجأ اسم عائلتك؟ -
."هذا "مخلب الدب -

274
00:15:49,183 --> 00:15:51,288
.ليس لديك فكرة كم هذا نادراً

275
00:15:51,455 --> 00:15:53,365
.سأحرره نقداً

276
00:15:53,536 --> 00:15:56,285
ماذا عن 200 دولار؟ 250؟

277
00:15:57,504 --> 00:15:59,097
.لتكن 300

278
00:15:59,264 --> 00:16:00,857
،أتدرين يا إلين

279
00:16:01,344 --> 00:16:05,273
"أنت "مخلب الدب
.داخل كيس قمامة حياتي

280
00:16:08,065 --> 00:16:09,559
.غلين

281
00:16:17,376 --> 00:16:20,191
أهلاً، هل فيل موجود؟ -
.أجل، أنا هنا -

282
00:16:21,185 --> 00:16:22,461
.فيل، أهلاً

283
00:16:22,624 --> 00:16:25,526
أعلم أننا بدأنا بطريقة كريهة
ولكن طائرك

284
00:16:25,697 --> 00:16:29,887
،والذي هو جميل بالمناسبة
.تسبّب في فوضى على بابي

285
00:16:30,304 --> 00:16:31,253
.أكمل

286
00:16:31,425 --> 00:16:34,142
ربما عليك أن تنظفها
.أو خادمتك هذه

287
00:16:34,305 --> 00:16:36,509
.هذه زوجتي

288
00:16:40,033 --> 00:16:42,586
.حسناً، أعتقد أن هذا يكفي

289
00:16:45,729 --> 00:16:48,184
إذن أنت في علاقة مع امرأة
،لست معجباً بها

290
00:16:48,353 --> 00:16:51,320
وتخوض علاقة مع امرأة
.ترفض معاشرتك

291
00:16:52,066 --> 00:16:53,854
.الأمر لا يسير كما ينبغي

292
00:16:54,273 --> 00:16:56,477
.لا أجد زريّ كمّي جيري لويس

293
00:16:56,641 --> 00:16:58,103
.بدونهما ليس عندي مقدمة

294
00:16:58,274 --> 00:17:02,071
.لست بحاجة لهما
.تتشاركان نفس الاسم

295
00:17:02,530 --> 00:17:03,807
.جيري

296
00:17:06,402 --> 00:17:08,125
إلى أين ذاهب؟
.ساعدني في البحث

297
00:17:08,290 --> 00:17:11,007
.هذه ليلة حافلة
،سأتزلج مع احداهما

298
00:17:11,170 --> 00:17:15,164
وأحضر القاءاً مسرحياً
.لـ غودسبيل مع الأخرى

299
00:17:15,746 --> 00:17:18,746
أي الأمرين مع أيهما؟ -
.لا يهم -

300
00:17:22,947 --> 00:17:24,408
.أنت تتأنق بشكل جيد

301
00:17:24,578 --> 00:17:26,520
لا أستطيع الذهاب
.إلا عندما أجد زريّ كمّيّ

302
00:17:26,690 --> 00:17:28,283
.أرأيت؟ كنت أعلم أنك ستضيعهما

303
00:17:28,451 --> 00:17:31,866
لهذا أخذتهما من درجك
.ووضعتهما في خزنتي الصلبة

304
00:17:32,547 --> 00:17:34,587
أنقذت حياتي، هلا جلبتهما، فضلاً؟

305
00:17:34,755 --> 00:17:36,348
سنمرّ على شقة فيل
.ونأخذ المفتاح

306
00:17:40,195 --> 00:17:41,307
ماذا هناك؟

307
00:17:41,859 --> 00:17:43,452
.مات فريدو

308
00:17:43,619 --> 00:17:46,488
ذلك البرتغالي الغريب
الذي يقيم بجانب فرن القمامة؟

309
00:17:46,659 --> 00:17:50,434
كلا، بل طائري، عدنا تواً
.من مقبرة الحيوانات

310
00:17:50,595 --> 00:17:52,799
.فيل

311
00:17:53,539 --> 00:17:57,184
.سيدة فيل، أنا بشدة الأسف

312
00:17:57,348 --> 00:17:58,842
.بالتأكيد

313
00:17:59,012 --> 00:18:03,070
.أخبرونا بأنه مات مسموماً
.شيء ما في طعامه

314
00:18:03,235 --> 00:18:05,058
--ولكنني لم

315
00:18:05,603 --> 00:18:07,708
.كرايمر، يظنان أنني قتلت فريدو

316
00:18:07,875 --> 00:18:09,086
ومن يدفن طائراً؟

317
00:18:09,252 --> 00:18:11,395
أجل، تعطيه للرجل البرتغالي

318
00:18:11,832 --> 00:18:13,785
.فيقوم بوضعه داخل الفرن

319
00:18:14,180 --> 00:18:16,799
.خذ المفتاح ودعنا نذهب من هنا

320
00:18:16,963 --> 00:18:20,062
أتدري، أمر غريب
.موت ذلك الطائر

321
00:18:20,228 --> 00:18:22,170
إذ أنني خبئت المفتاح
.داخل وعاء طعام فريدو

322
00:18:22,756 --> 00:18:24,895
.تلك مصادفة غريبة

323
00:18:25,252 --> 00:18:26,462
كرايمر؟ -
ماذا؟ -

324
00:18:26,628 --> 00:18:28,035
.أنت قتلت فريدو

325
00:18:28,900 --> 00:18:32,195
.فريدو كان ضعيفاً وغبياً
.كان عليه ألا يأكل المفتاح

326
00:18:32,357 --> 00:18:33,764
كرايمر، أحتاج لذينك الزرين

327
00:18:33,925 --> 00:18:36,346
ولكنهما الآن بداخل الخزنة
.والمفتاح بداخل الطائر

328
00:18:36,517 --> 00:18:38,240
ماذا سنفعل؟

329
00:18:38,404 --> 00:18:40,193
.لقد أجبت السؤال بنفسك

330
00:18:40,901 --> 00:18:42,908
.لا -
.سأجلب المجرفة -

331
00:18:46,533 --> 00:18:51,072
الممثل الذي قام بدور يسوع
.قام باختيارات غريبة

332
00:18:52,069 --> 00:18:53,018
ماذا؟

333
00:18:53,765 --> 00:18:56,187
.أقصد أنني استمتعت بالتزلج

334
00:19:02,117 --> 00:19:04,900
.جورج -
.مورا -

335
00:19:05,062 --> 00:19:07,647
يا إلهي، ماذا تفعلين هنا؟

336
00:19:07,813 --> 00:19:09,155
أخبرتني أن آتي إلى هنا
.لتناول الغداء

337
00:19:10,181 --> 00:19:13,530
.لقد سقطت في شراك الكذب خاصتي

338
00:19:13,702 --> 00:19:16,517
.أنا مورا -
أنا لوريتا، أتريدين الانضمام لنا؟ -

339
00:19:16,678 --> 00:19:18,915
.الأمر ينفجر في وجهي

340
00:19:19,078 --> 00:19:22,427
صديقتي الحميمة الفعلية
وعشيقتي المتقدة

341
00:19:22,598 --> 00:19:24,224
.تلتقيان عرضياً

342
00:19:24,390 --> 00:19:27,140
.لقد دمّرت ثلاث حيوات

343
00:19:27,558 --> 00:19:32,446
أتفهّم لو لا تريدان رؤيتي ثانية
--لذا

344
00:19:32,614 --> 00:19:35,036
.ما بيننا مهم للغاية
.يمكننا حل هذا الخلاف

345
00:19:35,206 --> 00:19:37,345
.وكذلك نحن

346
00:19:38,214 --> 00:19:39,392
ماذا؟

347
00:19:40,358 --> 00:19:43,009
إذن علاقتنا لم تنته بعد؟ -
.أجل -

348
00:19:43,559 --> 00:19:45,381
وأنت؟ -
.أجل -

349
00:19:49,638 --> 00:19:50,587
.حسناً

350
00:19:55,335 --> 00:19:58,564
.إلين، مذهل، تلفاز، مسجل

351
00:19:58,727 --> 00:20:01,858
كما جلبت لك ألواح خشبية
.حتى لا تحرق الأجهزة

352
00:20:04,359 --> 00:20:07,393
.يا إلهي، أليسن، لقد عدتِ مبكراً

353
00:20:07,560 --> 00:20:09,632
من هذه؟ -
.زوجته -

354
00:20:10,952 --> 00:20:13,952
.أنت فقير ومتزوج

355
00:20:14,376 --> 00:20:15,324
.كما يبدو

356
00:20:15,496 --> 00:20:16,674
من أنت؟

357
00:20:16,840 --> 00:20:20,222
."أظنني "لويس قرض

358
00:20:23,080 --> 00:20:24,990
.لا أصدّق أننا ننهب القبور

359
00:20:25,159 --> 00:20:27,265
."أعز صديق للانسان"

360
00:20:27,431 --> 00:20:29,701
جيري، أريد شيئاً كهذا
.على شاهد قبري

361
00:20:31,272 --> 00:20:32,384
.يا إلهي، ها هو ذا

362
00:20:34,056 --> 00:20:35,300
.لا أريد أن أحفر

363
00:20:36,136 --> 00:20:38,591
إذن فأنت من سيقوم باخراج
.المفتاح منه

364
00:20:40,168 --> 00:20:41,248
.سأحفر

365
00:20:42,536 --> 00:20:44,991
أنصت، سمعت أن لاسي الثالث
.مدفون هنا

366
00:20:45,161 --> 00:20:47,266
.سأبحث عنه

367
00:20:55,753 --> 00:20:58,949
.ذلك كان سهلاً

368
00:20:59,112 --> 00:21:04,099
حسناً يا عزيزتي، نظرة أخيرة
.ثم عليك أن تتركي فريدو يرقد في سلام

369
00:21:05,833 --> 00:21:09,575
.كرايمر، أخرجت فريدو
.والآن دعنا نقطّعه

370
00:21:09,737 --> 00:21:12,071
.يا إلهي

371
00:21:15,177 --> 00:21:16,704
.أهلاً، جاري

372
00:21:24,650 --> 00:21:26,210
{\a6}.حسناً

373
00:21:26,986 --> 00:21:30,401
{\a6}حسناً، سأحاول أن أدفع 55 دولاراً
.لكل منهما

374
00:21:32,938 --> 00:21:33,886
{\a6}ما رأيك؟

375
00:21:34,058 --> 00:21:37,092
{\a6}أعطني 40
.ولن تراني ثانية

376
00:21:40,746 --> 00:21:43,877
{\a6}ماذا أنت فاعل إذن؟
ستقيم هنا أم تنتقل أم ماذا؟

377
00:21:44,330 --> 00:21:47,232
{\a6}سأسلك مخرج الحريق
.للدخول والخروج من البناية

378
00:21:49,067 --> 00:21:51,434
{\a6}ماذا بداخل المبرد إذن؟

379
00:21:55,979 --> 00:21:59,143
{\a6}.ما أغرب هذا
.لقد نسيت أن أقفله

380
00:22:01,355 --> 00:22:03,777
{\a6}أتعني أنه كان مفتوحاً؟

381
00:22:03,947 --> 00:22:07,176
{\a6}لقد دنّسنا مقبرة حيوانات
بدون فائدة؟

382
00:22:07,339 --> 00:22:10,022
{\a6}.هذا أمر نادر الحدوث
صحيح يا جيري؟

383
00:22:11,865 --> 00:22:12,911
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

384
00:22:13,355 --> 00:22:15,395
{\a6}.نادر الحدوث حقاً

