1
00:00:04,528 --> 00:00:08,714
{\a6}متى سيتعلّمون أن أي أخبار عن الصين
هي دعوة فورية لقلب الصفحة؟

2
00:00:08,886 --> 00:00:09,833
{\a6}ما هذا؟

3
00:00:10,004 --> 00:00:12,141
{\a6}.هذا منظم "الساحر" الإلكتروني لأبي

4
00:00:12,307 --> 00:00:14,445
{\a6}.سأذهب إلى فلوريدا لحضور عيد ميلاده -
كم ثمنه؟ -

5
00:00:14,609 --> 00:00:15,885
{\a6}.مائتان، ولكن سأقول له 50

6
00:00:16,048 --> 00:00:18,665
{\a6}إنه لا يبالي بالهدية
.وإنما يتحمّس للسعر المميز

7
00:00:18,830 --> 00:00:20,836
{\a6}"أنى لك بمنظم "الساحر
بقيمة 50 دولار؟

8
00:00:21,005 --> 00:00:25,060
{\a6}سأخبره بأني اشتريته من الشارع
.وربما يكون لُقطة، إنه يعشق ذلك

9
00:00:25,225 --> 00:00:28,387
{\a6}وصلتني رسالة من آل روس
.في العمل اليوم

10
00:00:28,550 --> 00:00:30,622
{\a6}والدا سوزان؟
متى آخرة مرة تكلمت معهما؟

11
00:00:31,173 --> 00:00:33,592
{\a6}.في الجنازة، تقريباً

12
00:00:34,179 --> 00:00:37,308
{\a6}لطالما شعرت بداخلي
.أنهما يلومانني على موت سوزان

13
00:00:37,472 --> 00:00:39,859
{\a6}لماذا؟ لأنك اخترت الأظرف المسمومة؟

14
00:00:41,342 --> 00:00:42,966
{\a6}.ذلك سخف

15
00:00:45,818 --> 00:00:49,710
{\a6}.داريل، هذان... من معارفي

16
00:00:49,881 --> 00:00:51,886
{\a6}.جيري. جورج

17
00:00:52,054 --> 00:00:55,019
{\a6}،سررت بلقائك، عليّ الذهاب
.إلين، أراك لاحقاً

18
00:00:55,187 --> 00:00:56,593
{\a6}.حسناً

19
00:00:58,065 --> 00:00:59,047
{\a6}ما زلت بدون بودي؟

20
00:00:59,920 --> 00:01:02,635
{\a6}أعتقد أن آلته المجيبة معطلة
.لذلك توقفت عن المحاولة

21
00:01:03,789 --> 00:01:04,770
{\a6}ما رأيك؟

22
00:01:04,940 --> 00:01:07,306
{\a6}في أنك تواعدين رجلاً أسود؟
وما المشكلة؟

23
00:01:07,466 --> 00:01:11,293
{\a6}أي رجل أسود؟ -
داريل، إنه أسود، أليس كذلك؟ -

24
00:01:11,464 --> 00:01:13,284
{\a6}أهو كذلك؟

25
00:01:13,446 --> 00:01:16,128
{\a6}.لا، ليس كذلك -
أليس كذلك، إلين؟ -

26
00:01:16,292 --> 00:01:18,558
{\a6}أتظن ذلك؟ -
.ظننت أنه يبدو آيرلندياً -

27
00:01:19,394 --> 00:01:20,800
{\a6}ما اسم عائلته؟ -
.نيلسن -

28
00:01:20,961 --> 00:01:22,967
{\a6}.ذلك ليس آيرلندياً -
.أعتقد أنه أسود -

29
00:01:23,136 --> 00:01:24,411
{\a6}هل من اللائق الحديث عن ذلك؟

30
00:01:24,574 --> 00:01:26,459
{\a6}.أعتقد أن لا مشكلة بذلك -
.لا، هناك مشكلة -

31
00:01:26,621 --> 00:01:29,903
{\a6}ولمَ لا؟ -
.سيكون أمراً لائقاً لو كان داريل هنا -

32
00:01:30,075 --> 00:01:32,310
{\a6}.إن كان أسود -
أهو أسود؟ -

33
00:01:32,472 --> 00:01:33,421
{\a6}أهذا يهمّ؟

34
00:01:33,592 --> 00:01:36,045
{\a6}.بالطبع لا
.ولكني أود أن أعرف

35
00:01:36,214 --> 00:01:38,797
{\a6}إذن تحتاجين أن تعرفي؟ -
.كلا، لست أحتاج أن أعرف -

36
00:01:38,963 --> 00:01:41,450
ولكن أعتقد أنه من اللطيف
.إذا عرفت

37
00:01:41,618 --> 00:01:42,730
هل آخذ هذا؟

38
00:01:42,897 --> 00:01:44,141
.لحظة واحدة -
.خذي -

39
00:01:44,304 --> 00:01:45,514
.انتظري

40
00:01:54,888 --> 00:01:58,050
.سيدة روس، معك جورج -
من؟ -

41
00:01:58,726 --> 00:02:01,952
جورج كوستانزا، صديق... سوزان؟

42
00:02:04,065 --> 00:02:06,071
.لم نتكلم منذ وقت طويل

43
00:02:06,240 --> 00:02:08,213
.نفد منّا عصير الليمون الحامض

44
00:02:08,383 --> 00:02:10,236
.أخبرت تلك المرأة أن تشتري المزيد

45
00:02:10,876 --> 00:02:14,999
جورج، تقيم مؤسسة سوزان روس
.حدثاً هاماً عطلة الأسبوع

46
00:02:15,162 --> 00:02:20,112
لقد استأجرت منزلاً
في قرى هامبتنز

47
00:02:20,278 --> 00:02:23,243
وعليّ الذهاب إلى هناك عطلة الأسبوع
.لتوقيع الأوراق

48
00:02:23,412 --> 00:02:24,971
.سأعاود النوم

49
00:02:25,585 --> 00:02:28,202
.شكراً على الاتصال، جورج -
.بالتأكيد -

50
00:02:28,368 --> 00:02:30,570
--ففي كل الأحوال كدتِ تصبحين

51
00:02:30,734 --> 00:02:33,099
.حسناً، عليّ الذهاب

52
00:02:34,763 --> 00:02:36,323
منزل في قرى هامبتنز؟

53
00:02:36,490 --> 00:02:38,245
أنا أكذب بخصوص دخلي
.منذ سنوات

54
00:02:38,409 --> 00:02:41,189
لذا أعتقد أني أستطيع تحمّل مصاريف
.اختلاق منزل في هامبتنز

55
00:02:41,895 --> 00:02:43,104
.حسناً -
.أهلاً -

56
00:02:43,270 --> 00:02:46,169
.خذا سيغاراً يا فتيان

57
00:02:46,339 --> 00:02:47,766
.حان وقت الاحتفال

58
00:02:47,937 --> 00:02:50,652
بماذا نحتفل؟ -
هل تذكر كتاب مائدة القهوة؟ -

59
00:02:50,816 --> 00:02:52,189
.ذو السيقان الصغيرة

60
00:02:52,351 --> 00:02:53,975
.ذلك هو

61
00:02:54,781 --> 00:02:59,121
شخصية هامة من هوليوود
.اقترح انتاجه كفيلم

62
00:03:01,719 --> 00:03:04,717
كيف سيحوّلون ذلك الكتاب
إلى فيلم؟

63
00:03:04,885 --> 00:03:07,372
هل تذكر ذلك الكتاب الفوتوغرافي
عن مسدسات الاشعاعات اللعبة؟

64
00:03:07,539 --> 00:03:10,505
.أجل -
فيلم يوم الاستقلال؟ -

65
00:03:11,762 --> 00:03:13,070
كم سيدفعون لك؟

66
00:03:13,231 --> 00:03:15,979
لنقل إني لن أقلق بشأن العمل
.لفترة

67
00:03:16,141 --> 00:03:18,529
.فترة طويلة

68
00:03:19,307 --> 00:03:21,923
هذا مضحك لأنني لم أرك تعمل

69
00:03:22,089 --> 00:03:25,980
.لفترة، فترة طويلة

70
00:03:26,151 --> 00:03:28,385
.ولن تراني لأنني سأعلّق الأمر

71
00:03:28,547 --> 00:03:31,743
.رفاق، سأستقيل

72
00:03:31,907 --> 00:03:33,150
من ماذا؟

73
00:03:33,345 --> 00:03:35,798
.من العمل المضني
فمن يحتاج إلى ذلك؟

74
00:03:35,967 --> 00:03:38,485
.لقد أنجزت كل ما رسمته لنفسي

75
00:03:39,581 --> 00:03:40,528
ما هذا؟

76
00:03:40,700 --> 00:03:43,545
.اشتريت لنفسي هدية تقاعد بسيطة

77
00:03:43,706 --> 00:03:45,809
.ساعة ذهبية

78
00:03:46,679 --> 00:03:48,881
.ليست من الذهب حقاً

79
00:04:01,037 --> 00:04:03,304
.أهلاً -
.أهلاً، موسيقى رائعة -

80
00:04:03,466 --> 00:04:04,960
.هذا جاري

81
00:04:05,129 --> 00:04:07,397
يشغّلون تلك الموسيقى
.طيلة اليوم، أكرهها

82
00:04:08,615 --> 00:04:10,206
!اخفضوا الصوت

83
00:04:12,612 --> 00:04:16,352
.مذهل، هذه جميلة

84
00:04:16,513 --> 00:04:19,098
هل لها أية دلالة ثقافية؟

85
00:04:19,263 --> 00:04:21,335
.إنها إفريقية

86
00:04:22,301 --> 00:04:23,761
.حسناً

87
00:04:24,412 --> 00:04:26,713
.إفريقية -
."ليس من "إفريقيا -

88
00:04:26,875 --> 00:04:28,280
.بالتحديد جنوب إفريقيا

89
00:04:28,441 --> 00:04:30,644
.جنوب إفريقيا

90
00:04:30,808 --> 00:04:35,310
،كانت عائلتي تقيم هناك
.ولكن غادرنا قبل سنوات، لأسباب واضحة

91
00:04:35,475 --> 00:04:39,150
.تعرفين كيف هي الأوضاع -
.ربما -

92
00:04:39,536 --> 00:04:41,990
لا بد أنك تكره المقانق المقلية، هاه؟

93
00:04:43,246 --> 00:04:46,954
إلا إذا كنت تحبها جداً
.ولهذا السبب تقوم بهذا العمل

94
00:04:48,586 --> 00:04:52,959
لو كنت أقوم بهذا العمل
.لأكلت المقانق المقلية طيلة الوقت

95
00:04:53,128 --> 00:04:54,882
هل ستشتري مقانق مقلية أم لا؟

96
00:04:55,396 --> 00:04:56,825
.لا

97
00:05:03,647 --> 00:05:05,848
.استيقظ وأشرق أيها النعسان

98
00:05:07,517 --> 00:05:09,686
.الساعة 5:30 صباحاً

99
00:05:10,459 --> 00:05:12,399
.تركناك تستغرق في النوم

100
00:05:13,337 --> 00:05:17,392
بما أني مستيقظ يا أبي
.فقد أحضرت لك هدية عيد ميلاد

101
00:05:17,557 --> 00:05:19,082
.خذ، عيد ميلاد سعيد

102
00:05:19,252 --> 00:05:21,900
،جيري
.يجب أن أشتري لك الهدايا

103
00:05:22,769 --> 00:05:24,362
ما معنى ذلك؟

104
00:05:24,529 --> 00:05:26,534
.دع أباك وشأنه، هذا عيد ميلاده

105
00:05:28,718 --> 00:05:31,236
.هذا كاشف رادار

106
00:05:31,722 --> 00:05:36,062
كاشف رادار. لم أرك يوماً تتجاوز
.سرعة الـ20 ميلاً بالساعة

107
00:05:36,328 --> 00:05:39,773
أنت أشبه بالقائد الأعلى
.لاستعراض كرة قدم الجامعات

108
00:05:40,389 --> 00:05:42,492
."هذا منظم "الساحر

109
00:05:42,658 --> 00:05:43,967
.هذا يبدو مكلفاً للغاية

110
00:05:44,130 --> 00:05:46,747
لا، اشتريته من رجل بالشارع
.بحوالي 50 دولار

111
00:05:46,912 --> 00:05:48,602
أتظن أنه لُقطة؟ -
.ممكن -

112
00:05:48,767 --> 00:05:52,986
أحسنت، هيلين، أهداني جيري
.حاسوب "الساحر" لُقطة

113
00:05:53,146 --> 00:05:55,185
.أنا هنا

114
00:05:55,802 --> 00:05:59,149
.يمكنك أن تفعل به أي شيء
.كاستقبال البريد الإلكتروني، وهناك حاسبة

115
00:05:59,318 --> 00:06:01,390
هل أستطيع استعماله في المطعم
لحساب نسبة البقشيش؟

116
00:06:01,558 --> 00:06:04,589
أعتقد ذلك، ولكن أروع ما فيه
.هو المخطط اليومي

117
00:06:04,755 --> 00:06:06,925
هيلين، نستطيع الذهاب إلى المطعم
.وحساب نسبة البقشيش

118
00:06:07,089 --> 00:06:09,390
جيري، أنت تحمّس أباك
.أكثر من اللازم

119
00:06:12,142 --> 00:06:15,042
أهلاً يا صاح، متى وصلت؟

120
00:06:16,458 --> 00:06:18,246
كرايمر، ماذا تفعل هنا؟

121
00:06:18,410 --> 00:06:21,222
.قلت لك إني سأتقاعد
.انتقلت إلى الشقة المجاورة

122
00:06:23,014 --> 00:06:25,761
مات السيد كورنستين
.كما أنها شقة جميلة

123
00:06:25,923 --> 00:06:29,216
قال أبواك إنها كانت متوفرة للإيجار
.فلم أفوّت الفرصة

124
00:06:30,880 --> 00:06:32,537
.كرايمر، لا يمكنك العيش هنا

125
00:06:32,703 --> 00:06:35,483
.هنا حيث يأتي الناس ليموتوا

126
00:06:37,500 --> 00:06:38,959
.ليس أنتما

127
00:06:39,129 --> 00:06:40,656
.أناس أكبر سناً

128
00:06:40,825 --> 00:06:43,507
.لا تأكل البسكويت على الافطار

129
00:06:43,671 --> 00:06:47,279
.سأحضّر لك شيئاً ما
ما رأيك في أومليت بالجبن الجاف؟

130
00:06:47,444 --> 00:06:48,905
.هذا يبدو رائعاً يا أمي

131
00:06:49,074 --> 00:06:50,960
.إن أطعمته، لن يرحل أبداً

132
00:06:51,122 --> 00:06:54,796
.ليس عندي جبن جاف
ما رأيك في جبن رائب وبيض مخفوق؟

133
00:06:55,438 --> 00:06:57,411
.لا بأس

134
00:06:57,581 --> 00:06:59,718
.لا أصدّق هذا -
.أعلم، أعلم -

135
00:06:59,882 --> 00:07:01,441
ألا أبدو أكثر استرخاء؟

136
00:07:33,011 --> 00:07:36,684
إذن يا جورج، هل لديك أفكار
بخصوص مشكلة داريل؟

137
00:07:36,847 --> 00:07:38,188
.بالواقع، عندي فكرة

138
00:07:40,110 --> 00:07:42,180
لمَ لا تسألينه وحسب؟

139
00:07:43,340 --> 00:07:48,322
لأنني لو سألته
.سأبدو كأني أريد بشدة أن أعرف

140
00:07:50,279 --> 00:07:52,513
...ربما هو

141
00:07:53,029 --> 00:07:54,914
.هجين

142
00:07:55,747 --> 00:07:57,022
أهذا هو الوصف المناسب؟

143
00:07:57,185 --> 00:07:59,605
.لا أعتقد أن علينا الحديث عن ذلك

144
00:07:59,775 --> 00:08:02,490
.سأدخل الحمّام -
.أتدري، أنا ذاهبة -

145
00:08:02,653 --> 00:08:05,368
.سأتكلم مع جيري عندما يعود -
.حسناً -

146
00:08:06,714 --> 00:08:09,778
.سيدة روس، سيد روس

147
00:08:09,976 --> 00:08:12,341
.أنت صديقة جورج

148
00:08:12,503 --> 00:08:14,672
.رأيناه في المدينة عطلة الأسبوع

149
00:08:14,836 --> 00:08:17,769
ماذا حدث لمنزله في قرى هامبتنز؟

150
00:08:17,938 --> 00:08:22,756
قرى هامبتنز؟ جورج كوستانزا؟

151
00:08:26,956 --> 00:08:29,059
.لا أظن ذلك

152
00:08:29,962 --> 00:08:31,618
.طاب يومكما

153
00:08:36,165 --> 00:08:37,626
.آل روس

154
00:08:37,796 --> 00:08:40,859
.جورج، كنا نتكلم عنك

155
00:08:41,984 --> 00:08:44,122
آسف أني فاتني الموضوع الخيري

156
00:08:44,287 --> 00:08:47,067
ولكن كانت تلك من العطلات الأسبوعية
الرائعة بقرى هامبتنز

157
00:08:47,229 --> 00:08:49,910
.التي نسمع عنها دائماً -
حقاً؟ -

158
00:08:50,075 --> 00:08:51,666
.أجل، قد أنتقل للعيش هناك

159
00:08:53,175 --> 00:08:55,214
.أعني ذلك. سأفعل ذلك

160
00:08:57,365 --> 00:08:59,186
.حسناً، أراكما لاحقاً

161
00:08:59,572 --> 00:09:01,099
.كونا على سجيتكما

162
00:09:04,081 --> 00:09:08,006
وجبة أخرى طيبة
.والآن وقت حاسبة البقشيش

163
00:09:08,174 --> 00:09:10,377
.أبي، به خواص أخرى

164
00:09:10,541 --> 00:09:13,060
.لا تقلق
.سأستعمل الخواص الأخرى

165
00:09:13,226 --> 00:09:14,240
.لا أستطيع فتحه

166
00:09:16,679 --> 00:09:19,045
.رائع، فتحه جيري

167
00:09:22,019 --> 00:09:25,400
كانت الخدمة بطيئة
.وحاشا لله أن يقدّموا المزيد من المياه

168
00:09:25,569 --> 00:09:28,950
ما رأيك في 4ر12 بالمائة؟

169
00:09:29,727 --> 00:09:34,938
بقشيشك قيمته 4 دولارات
.و 6666ر36 سنتاً

170
00:09:35,098 --> 00:09:36,658
.سنقوم بالتقريب

171
00:09:37,752 --> 00:09:41,066
جيري، تصرف لطيف منك
.أن تأتي بمناسبة عيد ميلاد أبيك

172
00:09:41,238 --> 00:09:43,473
لقد ساعدت على ازاحة انتخابات
.المجمع من تفكيره

173
00:09:43,636 --> 00:09:45,875
بالفعل، لا يمكنك ترشيح نفسك
لرئاسة السكان

174
00:09:45,875 --> 00:09:48,905
.لأنك تعرضت للاقالة بالمجمع الآخر -
.لم أتعرّض للاقالة قط -

175
00:09:49,072 --> 00:09:50,793
.بل استقلت

176
00:09:50,958 --> 00:09:53,291
.حتى برغم ذلك، لهاجمته الصحافة

177
00:09:53,453 --> 00:09:55,460
أية صحافة؟

178
00:09:56,138 --> 00:09:58,820
.نشرة أخبار المجمع
."نسيم بوكا"

179
00:09:58,986 --> 00:10:01,470
.جريدة يسارية شيوعية

180
00:10:03,621 --> 00:10:06,172
.أهلاً، مورتي، فتاك هذا

181
00:10:06,339 --> 00:10:09,206
حصل على موعد
.مع معلّمة التمرينات المائية الشابة

182
00:10:09,377 --> 00:10:11,165
.إنها بعمر الـ50

183
00:10:11,329 --> 00:10:15,068
أتعرف بماذا يتمتع؟
.يتمتع بالشخصية

184
00:10:15,229 --> 00:10:16,802
.هذا هو صديقي -
.أراكما لاحقاً -

185
00:10:16,892 --> 00:10:18,068
.أجل

186
00:10:20,346 --> 00:10:21,359
.أجل

187
00:10:23,799 --> 00:10:26,645
مورتي، إلام تنظر؟

188
00:10:26,900 --> 00:10:28,460
.سأخبرك بما أنظر إليه

189
00:10:28,627 --> 00:10:34,187
الرئيس القادم لمجلس مجمع
.ديل بوكا فيستا، المرحلة الثالثة

190
00:10:38,637 --> 00:10:41,450
."إلين، شكراً لك على "الساحر

191
00:10:41,866 --> 00:10:44,134
.مذهل، به خواص كثيرة

192
00:10:44,296 --> 00:10:45,986
.أجل، دعك من كل ذلك

193
00:10:46,151 --> 00:10:49,857
.الأهم فالمهم، معلومات الضمان

194
00:10:50,019 --> 00:10:52,887
.الاسم، نعرف ذلك، الهوايات

195
00:10:53,058 --> 00:10:55,292
--التزلج، كرة المضرب -
.لا أمارس ذلك -

196
00:10:55,456 --> 00:10:57,876
.لا يهم، لا يهم، لا يهم

197
00:10:58,047 --> 00:11:00,564
.واحدة أخرى، العِرق

198
00:11:01,244 --> 00:11:02,388
أليس هذا خيارياً؟

199
00:11:02,555 --> 00:11:07,286
.لا بد أن يكون كذلك
.ذلك ليس من شأن أحد

200
00:11:07,831 --> 00:11:09,651
.ولكنهم يريدون أن يعرفوا

201
00:11:10,996 --> 00:11:13,810
.حسناً، أنا آسيوي -
ماذا؟ -

202
00:11:13,971 --> 00:11:15,181
.لنتلاعب بهم وحسب

203
00:11:16,497 --> 00:11:18,917
.حسناً، فكرة جيدة

204
00:11:19,087 --> 00:11:22,467
.متوسط الدخل، أكثر من مائة ألف

205
00:11:23,724 --> 00:11:25,413
حقاً؟ -
هل ذلك يهمّ؟ -

206
00:11:25,961 --> 00:11:30,530
.لا، ولكن من اللطيف معرفة ذلك

207
00:11:34,371 --> 00:11:37,271
--هل اكتشفت عِرق

208
00:11:38,049 --> 00:11:39,422
.كما تعرفين

209
00:11:39,616 --> 00:11:43,541
لقد يئست، والآن سنذهب
.إلى مجموعة مطاعم إسبانية

210
00:11:43,709 --> 00:11:45,464
فكّرت في أن ذلك سيكشف الأمر
.في كل الأحوال

211
00:11:47,003 --> 00:11:49,238
.أنت أستاذة في العلاقات العرقية

212
00:11:49,401 --> 00:11:52,497
إذن يترشح كرايمر
لمنصب رئيس المجمع؟

213
00:11:53,206 --> 00:11:56,052
.أجل، ذلك شغل أبي الشاغل

214
00:11:56,851 --> 00:11:58,923
يريد تنصيب كرايمر
في حكومة دمية

215
00:11:59,090 --> 00:12:01,292
.ثم توّلي السلطة من وراء الكواليس

216
00:12:01,455 --> 00:12:04,073
.ويفضّل حمّام البخار بالنادي

217
00:12:04,845 --> 00:12:06,884
من الذي يواجهونه؟ -
العقلانية -

218
00:12:07,052 --> 00:12:08,961
.ورجل قعيد

219
00:12:10,218 --> 00:12:12,191
جيري؟ -
.لا يزال عند والديه -

220
00:12:12,360 --> 00:12:13,603
ماذا تفعلين هنا؟

221
00:12:13,768 --> 00:12:15,555
.إلين. إلين -
.أستلم بريده -

222
00:12:15,718 --> 00:12:18,334
.يا للأسى -
طلب منك استلام بريده؟ -

223
00:12:19,715 --> 00:12:21,535
جيري، لماذا تستلم إلين بريدك؟

224
00:12:21,696 --> 00:12:25,491
.جورج، أنصت إليّ
.سأكلّفك بمهمة بالغة الأهمية

225
00:12:27,070 --> 00:12:28,694
أريد منك المرور مرتين يومياً

226
00:12:28,861 --> 00:12:31,761
وضخ مياه المرحاض
.حتى لا تجف الوصلات وتسرّب

227
00:12:33,753 --> 00:12:36,621
ماذا؟ -
وماذا عن البريد؟ -

228
00:12:36,792 --> 00:12:38,251
.هذا أكثر أهمية

229
00:12:38,421 --> 00:12:41,615
يجب أن يتم استعمال الوصلات
.يا جورج

230
00:12:43,026 --> 00:12:45,871
.حسناً يا جيري، سأفعلها، إلى اللقاء

231
00:12:48,013 --> 00:12:50,630
.إذن... التقيت بآل روس مجدداً

232
00:12:50,795 --> 00:12:52,551
.صحيح، في المقهى

233
00:12:52,715 --> 00:12:55,909
أنى لهما بفكرة أن لديك منزل
في قرى هامبتنز؟

234
00:12:59,590 --> 00:13:01,443
.منّي -
ماذا قلت؟ -

235
00:13:01,605 --> 00:13:04,352
أخبرتهما أن لديّ منزل
.في قرى هامبتنز

236
00:13:04,994 --> 00:13:06,040
ماذا قلت لهما؟

237
00:13:06,209 --> 00:13:07,637
.قلت لهما عكس ذلك

238
00:13:09,118 --> 00:13:13,076
.وأخذت أضحك

239
00:13:14,171 --> 00:13:16,025
.إذن فهما يعلمان

240
00:13:16,186 --> 00:13:18,769
.ذانك الكاذبان -
.ولكنك كذبت أولاً -

241
00:13:18,936 --> 00:13:21,138
ولكنهما تركاني أواصل الحديث
.عن قرى هامبتنز

242
00:13:21,302 --> 00:13:22,348
.ولم يقولا أي شيء

243
00:13:22,518 --> 00:13:24,338
لا يجب أن تترك أحداً يكذب
.ما دمت تعرف

244
00:13:24,500 --> 00:13:26,670
.تنعته بالكاذب -
."كـ"أنت كاذب -

245
00:13:26,834 --> 00:13:28,687
أجل، شكراً، أهذا صعب للغاية؟

246
00:13:28,848 --> 00:13:32,970
انتهى الأمر إذن؟ ليس منتهياً؟
.أتوقع أنه ليس منتهياً

247
00:13:33,453 --> 00:13:35,207
.على الاطلاق

248
00:13:35,371 --> 00:13:37,193
سأتصل بآل روس وأدعوهما

249
00:13:37,354 --> 00:13:39,142
إلى منزلي الخيالي
.في قرى هامبتنز

250
00:13:39,305 --> 00:13:41,572
.وثم نرى من سيغمز أولاً

251
00:13:42,087 --> 00:13:44,670
ألم تسبّب لهما ما يكفي
من المشاكل؟

252
00:13:45,892 --> 00:13:50,145
.الأمر لا يتعلق بهما
والآن بعد اذنك

253
00:13:50,305 --> 00:13:53,401
.عليّ استعمال وصلات جيري

254
00:13:57,084 --> 00:13:58,676
.انتخب كرايمر، كوزمو كرايمر

255
00:13:58,842 --> 00:14:01,077
.أسعى لرئاسة المجمع، مثل صوتك

256
00:14:01,241 --> 00:14:02,669
.شكراً

257
00:14:03,192 --> 00:14:06,734
تذكّري يا سيدتي، صوت لصالحي
.هو صوت لصالح كرايمر

258
00:14:07,317 --> 00:14:09,998
هل يمكنك تقطيع لحمي؟ -
.بسرور -

259
00:14:10,918 --> 00:14:12,937
".كرايمر يتقدم سباق الترشيح"

260
00:14:23,880 --> 00:14:25,790
".كرايمر: سأزيد الضمان الاجتماعي"

261
00:14:26,757 --> 00:14:27,972
".انتخب كرايمر"

262
00:14:32,740 --> 00:14:34,604
".أماكن شاغرة  في المبنى الرابع"

263
00:14:37,118 --> 00:14:38,711
قهوة؟ -
.بالتأكيد -

264
00:14:38,878 --> 00:14:39,890
هل أنت "أسود = سادة"؟

265
00:14:41,915 --> 00:14:43,605
أم أجلب بعض القشدة؟

266
00:14:43,770 --> 00:14:46,617
أسود، أتدرين أمراً؟
.اجلبي بعض القشدة

267
00:14:49,207 --> 00:14:51,147
.انظري إلى هذا -
هل سمعت ذلك؟ -

268
00:14:51,348 --> 00:14:55,788
ماذا؟   - رباه، لا يزال هناك أناس -
.يمانعون العلاقات بين أعراق مختلفة

269
00:14:55,953 --> 00:14:57,512
أعراق مختلفة؟ نحن؟

270
00:14:58,735 --> 00:15:00,108
أليس ذلك فظيعاً؟

271
00:15:00,270 --> 00:15:03,496
.أجل، ذلك شنيع

272
00:15:03,660 --> 00:15:07,454
إنهما مستاءان لأننا
.من عرقين مختلفين

273
00:15:07,625 --> 00:15:09,151
.تلك عنصرية

274
00:15:10,183 --> 00:15:12,036
.فقدت رغبتي في الطعام -
.وأنا أيضاً -

275
00:15:12,198 --> 00:15:14,716
.ربما شطيرة الديك هذه

276
00:15:16,131 --> 00:15:18,650
.ها أنا ذا

277
00:15:18,816 --> 00:15:21,466
.مستعد لأخذكما إلى قرى هامبتنز

278
00:15:21,630 --> 00:15:23,540
.هذا يبدو رائعاً

279
00:15:23,710 --> 00:15:25,018
هل معكما ملابس السباحة؟

280
00:15:25,180 --> 00:15:26,292
.هذا الشتاء

281
00:15:28,922 --> 00:15:32,748
تكلما الآن
.وإلا توجهنا إلى قرى هامبتنز

282
00:15:34,102 --> 00:15:35,792
.إنها مسافة ساعتين

283
00:15:35,957 --> 00:15:40,525
،ما إن تدخلا السيارة
قطعنا كل الطريق

284
00:15:41,040 --> 00:15:42,828
.إلى قرى هامبتنز

285
00:15:46,477 --> 00:15:48,484
،حسناً، تريدان الجنون

286
00:15:48,651 --> 00:15:52,326
!هيا، لنقوم بالجنون

287
00:15:55,559 --> 00:15:59,418
أبي، يمكنك برمجة هذا الجهاز
.ليرنّ كلما احتجت إلى فيتامين

288
00:16:01,762 --> 00:16:03,386
.أبي، تبدو مختلفاً للغاية

289
00:16:05,311 --> 00:16:06,936
.نحن نقوم بحملة يا جيري

290
00:16:07,102 --> 00:16:09,817
،لكي تحكم الناس
.عليك أن تمشي بينهم

291
00:16:09,980 --> 00:16:12,279
.هذا المنعطف الأخير، الانتخابات غداً

292
00:16:12,441 --> 00:16:14,961
.هذا صحيح، ينتهي الاقتراع بعد العشاء
.الساعة الثالثة

293
00:16:15,128 --> 00:16:16,533
،ولكن بعد أن نفوز

294
00:16:16,694 --> 00:16:21,393
تتواصل الاحتفالات طيلة الليلة
.حتى مطلع الثامنة مساءاً

295
00:16:21,843 --> 00:16:24,524
يمكنك ادراج ذلك الجدول بالكامل
.داخل مخططك اليومي

296
00:16:24,689 --> 00:16:28,200
ماذا؟ -
هل قرأتم نسخة اليوم من "نسيم بوكا"؟ -

297
00:16:28,558 --> 00:16:30,597
.انظروا إلى هذا، صورتي

298
00:16:30,764 --> 00:16:35,846
أجل، "شوهد المرشح كوزمو كرايمر
."حافي القدمين في النادي

299
00:16:36,969 --> 00:16:38,593
حافي القدمين في النادي؟
...كرايمر

300
00:16:38,758 --> 00:16:40,764
ألا تدرك أن ذلك مخالف للقوانين؟

301
00:16:40,933 --> 00:16:43,746
.لم أجد حذائي

302
00:16:43,907 --> 00:16:47,166
يجتهد هؤلاء الناس وينتظرون طيلة
،حياتهم للانتقال إلى هنا

303
00:16:47,328 --> 00:16:51,449
يتحملون الحرّ متظاهرين بأنه ليس حراً
.ويفرضون تلك القوانين

304
00:16:51,613 --> 00:16:53,400
من يريد شيكولاتة ساخنة؟ -
.أجل -

305
00:16:54,139 --> 00:16:57,399
.هذه فضيحة صارخة
.نحتاج لتحجيم الأضرار

306
00:16:57,561 --> 00:17:00,145
حسناً، أنصت، يبدو أن الناس معجبين
.بحاسبات البقشيش تلك

307
00:17:00,310 --> 00:17:02,066
."أجهزة "الساحر -
ماذا لو أعطينا واحداً -

308
00:17:02,230 --> 00:17:04,431
لكل عضو في مجلس المجمع؟

309
00:17:04,596 --> 00:17:05,969
.كرايمر

310
00:17:06,131 --> 00:17:07,657
.هناك 20 شخصاً بالمجلس

311
00:17:07,826 --> 00:17:09,930
حمداً لله أنك تستطيع شراءها
.بذلك السعر

312
00:17:10,544 --> 00:17:12,583
.رشاوي. الآن نمارس لعبة السياسة

313
00:17:12,750 --> 00:17:15,977
حسناً، ماذا نفعل لاحقاً، مورتي؟
تنصّت؟ جمع تبرعات لشخصنا؟

314
00:17:16,140 --> 00:17:17,219
.أحتاج أولاً إلى قيلولة

315
00:17:18,219 --> 00:17:20,672
.سأجلب بطانيتك الكهربائية

316
00:17:22,503 --> 00:17:24,510
كرايمر، لا أستطيع تحصيل
."هذا العدد من أجهزة "الساحر

317
00:17:24,678 --> 00:17:26,683
وماذا عن السعر المميز؟ -
.لم أشتره بسعر مميز -

318
00:17:26,853 --> 00:17:28,575
.ثمنها مائتي دولار للقطعة
ماذا أفعل؟

319
00:17:28,738 --> 00:17:30,014
.لا تقلق، أعرف رجلاً

320
00:17:30,177 --> 00:17:32,664
هنا؟ -
.أجل، والد بوب ساكامانو -

321
00:17:34,686 --> 00:17:37,718
.ويؤدي ذلك إلى غرفة النوم الرئيسية

322
00:17:37,884 --> 00:17:39,289
.أخبرنا بالمزيد

323
00:17:39,451 --> 00:17:41,272
تريدان سماع المزيد؟

324
00:17:42,168 --> 00:17:44,501
غرفة النوم الرئيسية مفتوحة
.على حجرة التشميس

325
00:17:44,664 --> 00:17:47,247
حجرة تشميس أخرى؟ -
.أجل، حجرتا تشميس -

326
00:17:47,413 --> 00:17:48,971
.منزل رائع

327
00:17:49,843 --> 00:17:52,972
وعندي حصانان أيضاً؟ -
ما اسماهما؟ -

328
00:17:56,653 --> 00:17:58,954
.سنوبي وبريكلي بيت

329
00:18:01,195 --> 00:18:02,601
هل أواصل القيادة؟

330
00:18:02,794 --> 00:18:04,964
.انظرا، كشك مقتنيات

331
00:18:05,128 --> 00:18:07,875
توقف، سنشتري لك هدية
.ترحيب بالمنزل الجديد

332
00:18:09,253 --> 00:18:11,291
.هدية ترحيب

333
00:18:11,684 --> 00:18:14,300
.حسناً، سنحسم الأمر

334
00:18:17,919 --> 00:18:20,437
يوم شاق؟ -
.أجل، أنهيت ثلاث نوبات عمل -

335
00:18:20,637 --> 00:18:22,228
.أشعر بك يا أختاه

336
00:18:22,907 --> 00:18:24,116
أختاه؟ -
.أجل -

337
00:18:24,282 --> 00:18:26,964
.لا بأس، صديقي الحميم أسود
.ها هو ذا، انظري

338
00:18:27,128 --> 00:18:28,982
.أهلاً، إلين -
.أهلاً -

339
00:18:29,143 --> 00:18:31,029
هو أسود؟ -
.أجل -

340
00:18:32,469 --> 00:18:34,855
أنا أسود؟ -
ألست كذلك؟ -

341
00:18:35,026 --> 00:18:37,642
.سأمنحكما دقيقتين لتقررا

342
00:18:39,344 --> 00:18:41,229
عمَ تتكلمين؟ -
.أنت أسود -

343
00:18:41,389 --> 00:18:43,079
.قلت إننا ثنائي عرقي

344
00:18:43,245 --> 00:18:45,479
.نحن كذلك لأنك من أصول إسبانية

345
00:18:49,319 --> 00:18:51,228
أنا كذلك؟ -
ألست كذلك؟ -

346
00:18:51,399 --> 00:18:53,153
لا، ولماذا تظن ذلك؟

347
00:18:53,317 --> 00:18:55,520
.اسمك بينيس، شعرك

348
00:18:55,683 --> 00:18:57,853
أخذت تصحبينني
.إلى تلك المطاعم الإسبانية

349
00:18:58,593 --> 00:19:00,447
.ذلك لأنني حسبتك أسود

350
00:19:01,951 --> 00:19:04,850
ولماذا تأخذينني إلى مطعم إسباني
لأني أسود؟

351
00:19:05,341 --> 00:19:07,891
.لا أعتقد أن علينا مناقشة ذلك

352
00:19:08,059 --> 00:19:10,097
ماذا تكونين إذن؟ -
.أنا بيضاء -

353
00:19:10,264 --> 00:19:13,677
إذن فنحن مجرد ثنائي أبيض؟

354
00:19:14,966 --> 00:19:16,490
.أعتقد ذلك

355
00:19:18,515 --> 00:19:20,041
.أجل

356
00:19:21,265 --> 00:19:23,150
أتريد الذهاب لمتجر ملابس غاب؟ -
.بالتأكيد -

357
00:19:27,917 --> 00:19:30,980
."لقد سلّمت كل أجهزة "الساحر

358
00:19:31,145 --> 00:19:33,184
.سيغلق الاقتراع بعد ساعة

359
00:19:33,352 --> 00:19:36,764
أعتقد أننا أحكمنا التخطيط
لهذا الأمر، صحيح؟

360
00:19:37,988 --> 00:19:40,801
.أجل، تبقّى جهاز، نورمان بيرغرمان

361
00:19:40,962 --> 00:19:43,742
لن يترك بقشيشاً
.حيث يتواجد الآن

362
00:19:43,904 --> 00:19:45,430
.تهانينا، سيدي الرئيس

363
00:19:45,600 --> 00:19:48,444
.تهانينا، سيدي محرّك الدمى

364
00:19:48,604 --> 00:19:51,702
مورتي، ما خطب حاسبة البقشيش خاصتي؟

365
00:19:51,866 --> 00:19:53,110
عمَ تتكلم؟

366
00:19:53,274 --> 00:19:54,224
.إنها تضيف إلى حساب البقشيش

367
00:19:54,225 --> 00:19:56,680
تركت 5 دولارات مقابل
.شطيرة لحم بالخس والطماطم

368
00:19:56,682 --> 00:19:58,540
.أرني هذا

369
00:19:58,742 --> 00:20:00,813
."هذا ليس "الساحر"، وإنما "ويلارد

370
00:20:01,459 --> 00:20:04,806
ويلارد"؟"
.ساكامانو الأب خدعني

371
00:20:04,978 --> 00:20:06,438
.حاسبتي بلا الرقم 7

372
00:20:06,607 --> 00:20:07,752
.لقد ضعت

373
00:20:07,918 --> 00:20:09,925
جيري، لماذا لم تجلب لهم
أجهزة "الساحر"؟

374
00:20:10,093 --> 00:20:11,815
لأن جهاز "الساحر" الحقيقي
.ثمنه 200 دولار

375
00:20:11,980 --> 00:20:14,913
لم تحصل على سعر مميز؟ -
.لا سعر مميز، ليس لُقطة -

376
00:20:15,082 --> 00:20:18,462
مورتي، أنت وكرايمر
.قُضيّ أمركما

377
00:20:18,631 --> 00:20:21,345
.لينتخب الجميع الرجل القعيد

378
00:20:21,509 --> 00:20:24,257
.هيا بنا -
.لقد تكلم الشعب -

379
00:20:25,154 --> 00:20:27,738
،هذا يكفيني
.سأعود إلى نيويورك

380
00:20:30,974 --> 00:20:32,152
.أبي، أنا آسف

381
00:20:32,317 --> 00:20:33,299
.عليك أن تأسف

382
00:20:33,469 --> 00:20:36,946
كيف لك أن تدفع 200 دولار
على حاسبة بقشيش؟

383
00:20:37,113 --> 00:20:39,599
!بها خواص أخرى

384
00:20:51,984 --> 00:20:55,329
{\a6}أين نحن، جورج؟ -
.نكاد نصل -

385
00:20:56,172 --> 00:20:57,959
{\a6}.هذه نهاية لونغ آيلند

386
00:20:58,698 --> 00:21:00,126
{\a6}أين منزلك؟

387
00:21:00,297 --> 00:21:03,328
{\a6}.سنمشي من هنا

388
00:21:03,527 --> 00:21:05,119
{\a6}.حسناً

389
00:21:15,775 --> 00:21:19,253
{\a6}!ما من منزل! تلك كذبة

390
00:21:19,420 --> 00:21:22,134
{\a6}!ما من غرفة تشميس
!ما من بريكلي بيت

391
00:21:22,297 --> 00:21:24,150
{\a6}.ما من غرفة تشميس أخرى

392
00:21:24,310 --> 00:21:25,587
{\a6}.نعلم

393
00:21:28,021 --> 00:21:33,102
{\a6}لماذا إذن؟ لماذا دفعتماني
لقطع كل هذه المسافة بسيارتي؟

394
00:21:33,265 --> 00:21:38,498
{\a6}لماذا لم تقولا شيئاً؟
لماذا؟ لماذا؟

395
00:21:38,669 --> 00:21:41,569
{\a6}.لا نحبك، جورج

396
00:21:42,826 --> 00:21:46,370
{\a6}وحمّلناك اللوم دائماً
.على ما حدث لـ سوزان

397
00:21:51,013 --> 00:21:52,386
{\a6}.حسناً

398
00:21:52,643 --> 00:21:54,583
{\a6}.هيا بنا نعود

399
00:21:57,997 --> 00:22:01,640
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

