1
00:00:04,088 --> 00:00:06,730
{\a6}.استخدمي السيارة بحذر
.ولا تحرّكي الكرسي

2
00:00:07,018 --> 00:00:08,034
{\a6}.لقد ضبطته كما يعجبني

3
00:00:08,035 --> 00:00:09,022
{\a6}.وداعاً

4
00:00:09,059 --> 00:00:10,164
{\a6}.بين 2 و 10 يا عزيزتي

5
00:00:10,390 --> 00:00:11,405
{\a6}.حسناً

6
00:00:11,574 --> 00:00:14,160
{\a6}.لا تنطلقي مسرعة -
.لن أفعل -

7
00:00:18,712 --> 00:00:22,706
<i>{\a6}.يسوع هو واحد، وهو الجميع</i>

8
00:00:22,873 --> 00:00:27,217
<i>{\a6}.يسوع، أمسك بي عندما أسقط</i>

9
00:00:27,386 --> 00:00:30,518
<i>{\a6}--فقال لـ إبراهيم</i>

10
00:00:30,683 --> 00:00:33,138
<i>{\a6}.آمين، آمين</i>

11
00:00:33,307 --> 00:00:34,322
<i>{\a6}--لذلك نصلّي</i>

12
00:00:34,492 --> 00:00:35,441
<i>{\a6}--الإيمان</i>

13
00:00:35,611 --> 00:00:37,400
<i>{\a6}--يسوع</i>

14
00:00:38,877 --> 00:00:40,819
{\a6}.يا يسوع

15
00:00:45,470 --> 00:00:48,667
{\a6}طبقاً لذلك الشيء ربع السنوي

16
00:00:49,791 --> 00:00:54,069
{\a6}"فإن "كروغر للصقل الصناعي
.تتوجه نحو الأحمر

17
00:00:54,240 --> 00:00:58,038
{\a6}.أو الأسود
.أيهما كان الأسوأ

18
00:00:58,369 --> 00:01:00,158
{\a6}هل من أفكار؟

19
00:01:01,666 --> 00:01:06,107
{\a6}،حسناً، عندما أمرّ بضائقة ما

20
00:01:06,275 --> 00:01:12,354
{\a6}أرسل شيك الإيجار
.بعد أن "نسيت" توقيعه

21
00:01:12,516 --> 00:01:14,043
.من شأن ذلك أن يمنحنا بعض الوقت

22
00:01:14,885 --> 00:01:17,635
.لا مانع عندي
.تفكير صائب، جورج

23
00:01:17,798 --> 00:01:20,351
.فكرة جيدة -
.حسناً، جورج، أحسنت -

24
00:01:20,550 --> 00:01:23,867
أو لا نرسل الشيك أصلاً

25
00:01:24,039 --> 00:01:27,269
وعندما يتصلون
.نتظاهر بأننا خدمة التنظيف

26
00:01:27,752 --> 00:01:32,008
".آلو؟ معذرة، ما من كروغر هنا"

27
00:01:32,617 --> 00:01:33,566
هل انتهيت؟

28
00:01:35,305 --> 00:01:38,918
.أصوات سخيفة
.هيا يا رفاق، لنتكلم بجدية

29
00:01:39,083 --> 00:01:42,345
.فكرة جيدة -
.ذلك كان سيئاً -

30
00:01:45,868 --> 00:01:47,778
.كسبتهم يا جيري، أحبوني

31
00:01:47,948 --> 00:01:50,283
وماذا بعد؟ -
.فقدتهم -

32
00:01:50,862 --> 00:01:53,546
أستطيع عادةً التفكير في تعليق واحد
،جيد أثناء الاجتماعات

33
00:01:53,710 --> 00:01:57,322
ولكن عند النهاية، يكون مدفوناً
.تحت كومة من الهفوات والتلميحات السيئة

34
00:01:58,063 --> 00:01:59,012
.الاستعراض يا جورج

35
00:01:59,183 --> 00:02:02,031
عندما تعزف أعظم نغمة
.تتمنى ليلة طيبة وترحل

36
00:02:02,192 --> 00:02:05,488
.لا أستطيع المغادرة ببساطة -
.هكذا يفعلونها في فيغاس -

37
00:02:05,649 --> 00:02:08,748
.لم تلعب فيغاس قط -
.ولكن أسمع أقاويل -

38
00:02:11,890 --> 00:02:13,614
.أسمعوا الآتي

39
00:02:13,779 --> 00:02:15,023
استعرت سيارة بودي

40
00:02:15,187 --> 00:02:20,905
وكل اعدادات المذياع خاصته
.كانت محطات روك مسيحية

41
00:02:22,133 --> 00:02:24,206
.أحب الـ روك المسيحي

42
00:02:24,373 --> 00:02:26,129
.إنها إيجابية للغاية

43
00:02:26,293 --> 00:02:30,287
ليست مثل أولئك الموسيقيين الحقيقيين
.الذين يحسبون أنفسهم رائعين ومتجددين

44
00:02:31,702 --> 00:02:34,605
إذن، تعتقد أن بودي
يؤمن بشيء ما؟

45
00:02:34,776 --> 00:02:37,624
،إنها سيارة مستعملة
.لعله لم يغيّر الاعدادات أصلاً

46
00:02:37,784 --> 00:02:39,541
.أجل، فهو كسول

47
00:02:39,705 --> 00:02:41,494
وعلى الأرجح أنه
.لا يجيد برمجة الأزرار

48
00:02:41,657 --> 00:02:44,275
.أجل، فهو غبي

49
00:02:44,858 --> 00:02:47,411
إذن تفضّلين الغباء والكسل
عن التديّن؟

50
00:02:47,578 --> 00:02:50,164
.أستطيع أن أفهم الغباء والكسل

51
00:02:51,035 --> 00:02:52,759
.سأخبرك كيف يمكنك التأكد

52
00:02:52,923 --> 00:02:55,313
أعيدي برمجة كل الأزرار
.وانظري إذا ما غيّرها ثانية

53
00:02:55,484 --> 00:02:58,136
.كما تعرفين، عملية "التبديل" المعروفة

54
00:02:58,301 --> 00:03:00,854
لا، لا، عملية التبديل المعروفة
هي عندما تسمّم مشروبك

55
00:03:01,021 --> 00:03:03,510
.ثم تبدله بمشروب الشخص الآخر

56
00:03:03,678 --> 00:03:06,581
كلا، وإنما هي القيام بنفس الشيء
.الذي فعله بك شخص ما

57
00:03:06,751 --> 00:03:10,614
أجل، ستفعل إلين بالمذياع
.نفس الشيء الذي فعله بها المذياع

58
00:03:11,520 --> 00:03:13,976
.تلك هي الفكرة -
!اسكتا -

59
00:03:15,073 --> 00:03:18,936
أين تلك المرأة صوفي؟ -
.ستأتي لتقلني بعد دقائق -

60
00:03:19,105 --> 00:03:22,619
كم مضى على علاقتكما؟ -
.لا أدري، منذ العلاقة الأخيرة -

61
00:03:23,906 --> 00:03:25,630
ها هي، أتريدان اللقاء بها؟

62
00:03:28,740 --> 00:03:31,588
بالمناسبة، كيف عاد بودي
إلى الصورة؟

63
00:03:31,748 --> 00:03:35,044
.كنت بحاجة لتحريك مكتب

64
00:03:39,974 --> 00:03:41,087
جيري، ألديك أي فلفل؟

65
00:03:41,255 --> 00:03:42,465
.أهلاً، جيري -
.أهلاً، ميكي -

66
00:03:42,631 --> 00:03:44,225
.تحقق من هزّازة الفلفل -
.أجل -

67
00:03:45,096 --> 00:03:46,044
.ميكي

68
00:03:52,586 --> 00:03:55,586
.أرأيت؟ يجب أن تبدو هكذا تقريباً

69
00:03:58,218 --> 00:04:00,641
.كلا، أكثر بللاً
.لم تقنعني

70
00:04:00,811 --> 00:04:02,218
ما حكاية التظاهر بالعطس؟

71
00:04:02,380 --> 00:04:04,103
.سنذهب إلى مستشفى ماونت سيناي

72
00:04:04,268 --> 00:04:07,400
فهم يستأجرون ممثلين لمساعدة الطلاب
.على ممارسة تشخيص الأمراض

73
00:04:07,565 --> 00:04:09,955
يكلّفونك بمرض معيّن
.وعليك أن تقوم بتمثيل الأعراض

74
00:04:10,126 --> 00:04:12,810
.إنه عمل يسير -
.أجل -

75
00:04:13,838 --> 00:04:16,872
هل تقوم كليات الطب بهذا فعلاً؟ -
.الكليات المميزة -

76
00:04:18,480 --> 00:04:20,619
حسناً، لنتمرن على التقيؤ؟

77
00:04:20,784 --> 00:04:22,061
مستعد؟

78
00:04:24,369 --> 00:04:26,125
.أعتقد أن الهاتف يرن

79
00:04:26,545 --> 00:04:28,848
هلا توقفتما للحظة؟

80
00:04:30,162 --> 00:04:32,366
شكراً، هلا خرجتما من هنا؟

81
00:04:32,531 --> 00:04:35,150
ميكي، الرجفة الهذيانية؟

82
00:04:36,883 --> 00:04:39,120
آلو؟ -
.أهلاً، هذه أنا -

83
00:04:39,284 --> 00:04:41,740
إلين؟ -
.لا، هذه أنا -

84
00:04:41,909 --> 00:04:43,764
جورج؟

85
00:04:45,462 --> 00:04:47,219
.جيري، أنا صوفي

86
00:04:47,383 --> 00:04:49,587
.لا أصدق أنك لا تعرف صوتي

87
00:04:49,751 --> 00:04:52,021
.كنت أعلم. كنت أمزح

88
00:04:52,184 --> 00:04:54,159
.فأنا كوميديان

89
00:04:55,736 --> 00:04:57,110
هل عندك دواء مسبّب للتقيؤ؟

90
00:04:57,593 --> 00:05:00,594
،مسبّب للتقيؤ؟ كرايمر
.أعتقد أنكما تتماديان كثيراً في هذا الأمر

91
00:05:00,761 --> 00:05:04,537
.كلا، ابتلع ميكي 12 حبة أسبرين -
هل تناول جرعة زائدة؟ -

92
00:05:04,698 --> 00:05:06,968
.كلا ولكن ذلك كثير جداً

93
00:05:08,731 --> 00:05:10,138
.ويزداد الأمر سوءاً

94
00:05:10,299 --> 00:05:12,983
الطاقم الذي يعمل على التمثال
الذي بميدان لافايت

95
00:05:13,148 --> 00:05:15,036
.أفرطوا في ثقله

96
00:05:15,196 --> 00:05:18,994
لقد قللوا حجم الرأس
.إلى حجم كرة خفيفة

97
00:05:19,166 --> 00:05:20,410
.وذلك ينبّئ بمشكلة

98
00:05:21,855 --> 00:05:24,059
لمَ لا نصقل الرأس
إلى أن يختفي

99
00:05:24,223 --> 00:05:25,718
ونضع يقطينة أسفل ذراعه

100
00:05:25,887 --> 00:05:28,343
ونغيّر اسمه إلى إكابود كراين؟

101
00:05:32,641 --> 00:05:35,576
.حسناً، هذا يكفيني

102
00:05:35,746 --> 00:05:37,372
.طابت ليلتكم، جميعاً

103
00:05:41,763 --> 00:05:44,666
في باقتك ستجد المرض
الذي كُلفت به

104
00:05:44,836 --> 00:05:47,291
.والأعراض التي عليك اظهارها

105
00:05:47,460 --> 00:05:49,599
.إلتهاب السحايا البكتيري

106
00:05:49,764 --> 00:05:51,390
!الجائزة الكبرى

107
00:05:53,701 --> 00:05:55,644
السيلان؟

108
00:06:00,743 --> 00:06:03,045
أتريد المبادلة؟ -
.آسف يا صاح -

109
00:06:03,208 --> 00:06:05,095
.هذا ملك الأمراض

110
00:06:05,257 --> 00:06:08,836
،ألم حاد، غثيان، أوهام
.به كل شيء

111
00:06:09,993 --> 00:06:11,303
ماذا عنك؟ أتريد المبادلة؟

112
00:06:11,466 --> 00:06:12,710
.بالتأكيد -
حسناً، ماذا لديك؟ -

113
00:06:12,874 --> 00:06:15,460
".ترك الجرّاح اسفنجة بداخلي"

114
00:06:17,675 --> 00:06:19,268
.حظ موفق مع ذلك

115
00:06:20,844 --> 00:06:23,146
...علمت أنني عزفت أعظم نغمة لذا

116
00:06:23,309 --> 00:06:25,731
.شكرت الجمهور ورحلت

117
00:06:26,286 --> 00:06:29,188
ماذا فعلت لبقية اليوم؟ -
.شاهدت تيتانيك -

118
00:06:30,158 --> 00:06:32,101
إذن تلك السيدة العجوز

119
00:06:32,303 --> 00:06:34,191
ما هي إلا كاذبة، صحيح؟

120
00:06:34,351 --> 00:06:36,741
.وسافلة إذا طلبت رأيي

121
00:06:37,360 --> 00:06:38,670
.أهلاً يا فتيان -
.أهلاً -

122
00:06:38,832 --> 00:06:40,621
هل فعلت بذلك المذياع
عملية التبديل المعروفة؟

123
00:06:40,785 --> 00:06:42,890
فعلت -
والـ روك المسيحي؟ -

124
00:06:43,057 --> 00:06:45,294
.انبعث

125
00:06:46,386 --> 00:06:50,064
وانظرا ماذا نزعت
.من مصدّة سيارته

126
00:06:50,227 --> 00:06:52,464
.سمكة المسيح

127
00:06:53,812 --> 00:06:55,306
جيري، هل عندك
أي أصابع سمك؟

128
00:06:55,892 --> 00:06:57,070
.لا

129
00:06:57,621 --> 00:07:00,338
إذن أنت محبطة لأنه شخص روحاني؟

130
00:07:00,501 --> 00:07:03,666
أجل، ارتبطت به
.لأنه بدا ضيق الأفق

131
00:07:03,830 --> 00:07:05,838
.أشعر أني خُدعت

132
00:07:06,007 --> 00:07:07,501
.أعتقد أن هذا لطيف

133
00:07:07,671 --> 00:07:10,159
ما عدنا نسمع الكثير
.عن الدين

134
00:07:12,312 --> 00:07:13,392
.أسمع أقوالاً

135
00:07:15,001 --> 00:07:17,173
"قالت لي صوفي "هذه أنا
.على الهاتف اليوم

136
00:07:17,338 --> 00:07:21,135
هذه أنا"؟ أليس ذلك تسرعاً؟" -
.هكذا ظننت -

137
00:07:21,306 --> 00:07:24,024
."ليس لها أن تقول "هذه أنا
.أنا من حقي ذلك

138
00:07:24,187 --> 00:07:28,792
."أنا أعارض كل من يقول "هذا أنا
.في ذلك حب ذات وغرور

139
00:07:28,956 --> 00:07:32,273
مثل مطربي الـ هيب
.بأحذيتهم المعقدة

140
00:07:36,382 --> 00:07:39,317
.اُصبت بالسيلان

141
00:07:44,224 --> 00:07:46,428
.هذا يبدو منطقياً

142
00:07:46,592 --> 00:07:48,251
.لقد أصابوني بذلك

143
00:07:49,888 --> 00:07:51,295
من هم؟

144
00:07:52,161 --> 00:07:55,293
الحكومة؟ -
.لا. لا -

145
00:07:55,458 --> 00:07:59,004
يتظاهر بأنه مصاب بالسيلان
.ليستطيع طلاب الطب أن يشخصوا حاليته

146
00:07:59,171 --> 00:08:02,303
.وذلك هدر لموهبتي
.إنه مجرد حرقان بسيط

147
00:08:03,587 --> 00:08:06,010
حصل ميكي على إلتهاب السحايا
.البكتيري

148
00:08:06,180 --> 00:08:09,629
،أعتقد أن ما من أمراض صغيرة
.فقط ممثلين صغار

149
00:08:09,797 --> 00:08:10,844
.أجل

150
00:08:12,934 --> 00:08:15,138
.حسناً، هذا يكفيني

151
00:08:15,303 --> 00:08:17,027
.طابت ليلتكم، جميعاً

152
00:08:18,632 --> 00:08:19,876
ما هذا؟ ما هذا؟

153
00:08:20,040 --> 00:08:22,407
حب الاستعراض، يحاول جورج
.الخروج عند أعظم نغمة

154
00:08:22,568 --> 00:08:25,733
،بالفعل، الاستعراض
.ربما هذا هو ما يفتقده السيلان

155
00:08:25,897 --> 00:08:29,695
أجل، قف تحت الضوء واجعل عزفك
.للسيلان يُسمع الصفوف الخلفية

156
00:08:29,866 --> 00:08:31,873
.أجل، سأفعل

157
00:08:32,042 --> 00:08:34,596
سأجعل الناس يشعرون بسيلاني

158
00:08:34,763 --> 00:08:37,316
.ويشعرون بالسيلان الذي بداخلهم

159
00:08:41,773 --> 00:08:44,261
وهل تعاني من أي انزعاج؟

160
00:08:44,429 --> 00:08:46,917
.فقط بعض الحرقان أثناء التبول

161
00:08:47,086 --> 00:08:49,356
حسناً، هل من آلام أخرى؟

162
00:08:49,519 --> 00:08:53,513
.ذكريات حب ضائع تطاردني

163
00:08:54,639 --> 00:08:56,549
.بعد اذنكم، الأنوار

164
00:09:04,562 --> 00:09:08,622
تلاقت أعيننا
.عبر متجر القبعات المكتظ

165
00:09:08,787 --> 00:09:14,222
.أنا زبون، وهي بائعة مدللة

166
00:09:15,156 --> 00:09:17,229
.لاحقتُ وتراجعتْ

167
00:09:17,397 --> 00:09:20,627
.ثم لاحقتْ وأنا وتراجعتُ

168
00:09:21,078 --> 00:09:23,315
.وهكذا تراقصنا

169
00:09:23,606 --> 00:09:25,909
واحترقت شوقاً لها

170
00:09:26,071 --> 00:09:28,493
تقريباً مشابه للحرقان
أثناء التبول

171
00:09:28,664 --> 00:09:31,119
.الذي كنت سأعاني منه لاحقاً

172
00:09:31,288 --> 00:09:33,907
.السيلان -
.السيلان -

173
00:09:40,314 --> 00:09:42,322
.رسالة واحدة، آمل أنها ليست منك

174
00:09:43,227 --> 00:09:45,649
.أهلاً، جيري، هذه أنا، اتصل بي

175
00:09:45,819 --> 00:09:47,991
.صوفي -
ما زالت تفعل ذلك؟ -

176
00:09:48,156 --> 00:09:50,491
.أجل -
.حسناً، سأخبرك بما عليك أن تفعله -

177
00:09:50,653 --> 00:09:52,890
."اتصل بها وقل لها "هذا أنا

178
00:09:53,053 --> 00:09:54,679
.مارس عملية التبديل المعروفة

179
00:09:55,198 --> 00:09:57,882
أعتقد أن هذا "ما يطيب للأوزة
."يطيب للأوز

180
00:09:58,047 --> 00:09:59,902
ما هو الأوز بأي حال؟

181
00:10:00,895 --> 00:10:03,929
إنها أوزة انطلت عليها
.خدعة التبديل المعروفة

182
00:10:05,729 --> 00:10:07,638
.أهلاً، صوفي، هذا أنا

183
00:10:08,129 --> 00:10:09,209
.أهلاً، ريف

184
00:10:09,377 --> 00:10:13,502
.تحسبني شخصاً اسمه ريف -
.جيد، دعها تفكر -

185
00:10:14,562 --> 00:10:16,286
إذن، ما الجديد؟

186
00:10:18,947 --> 00:10:20,158
.ليس الكثير

187
00:10:20,324 --> 00:10:21,885
.اسأل عن نفسك، اسأل عن نفسك

188
00:10:22,916 --> 00:10:25,502
كيف أحوالك مع جيري؟

189
00:10:26,341 --> 00:10:27,902
إني معجبة به حقاً

190
00:10:28,069 --> 00:10:31,932
ولكني لم أخبره بعد
.بحكاية الجرّار

191
00:10:32,103 --> 00:10:35,202
.بلى، بلى، حكاية الجرّار

192
00:10:35,848 --> 00:10:38,565
هل أنت مريض، ريف؟
.صوتك غريب نوعاً ما

193
00:10:38,728 --> 00:10:41,380
صوتي غريب؟ -
.اجهاض. اجهاض -

194
00:10:42,153 --> 00:10:43,680
أجل، يجدر بي الذهاب
.إلى الطبيب، وداعاً

195
00:10:47,786 --> 00:10:49,641
.ذلك كان وشيكاً

196
00:10:49,802 --> 00:10:52,737
ماذا يدفعني لاستغلال فرص كهذه؟

197
00:10:52,907 --> 00:10:53,922
.ذلك كان واقعياً للغاية

198
00:10:54,092 --> 00:10:56,962
قالت إن هناك حكاية ما عن جرّار
.لم تخبرني بها

199
00:10:57,132 --> 00:10:59,653
.مهلاً، مهلاً

200
00:11:01,709 --> 00:11:02,986
حكاية جرّار؟

201
00:11:06,094 --> 00:11:07,207
ماذا تفعل؟

202
00:11:12,751 --> 00:11:16,811
أين تريد أن تأكل؟ -
.أشعر أنها ليلة مناسبة لـ آربي -

203
00:11:18,225 --> 00:11:22,830
...آربي، لحم بقري وجبن و
هل تؤمن بالرب؟

204
00:11:22,994 --> 00:11:23,977
.أجل

205
00:11:25,171 --> 00:11:28,205
إذن فأنت متدين؟ -
.هذا صحيح -

206
00:11:29,620 --> 00:11:32,304
وهل هي مشكلة أنني لست متدينة؟

207
00:11:32,468 --> 00:11:33,679
.ليس بالنسبة لي

208
00:11:33,845 --> 00:11:36,300
ولمَ لا؟ -
.لست أنا الذي سيدخل الجحيم -

209
00:11:48,984 --> 00:11:51,832
أتعرف ماذا أظن؟
.أنا واثق من أنها سرقت جرّاراً

210
00:11:51,993 --> 00:11:55,769
.لا أحد يسرق جرّاراً
.إنه وسيلة هرب بسرعة 5 أميال بالساعة

211
00:11:57,210 --> 00:12:00,146
.نحن ندور حول نقطة واضحة
.لا بد أن لديها تشويه

212
00:12:00,571 --> 00:12:03,506
هل تحمل معها قلماً
ليست بحاجة له؟

213
00:12:03,676 --> 00:12:05,531
.لا، تبدو طبيعية كلياً

214
00:12:06,813 --> 00:12:09,334
.حسناً، وجدتها

215
00:12:09,533 --> 00:12:12,217
فقدت ابهاميها في حادث جرّار

216
00:12:12,381 --> 00:12:15,481
.فزرعوا لها اصبعيّ قدم كبيرين

217
00:12:17,438 --> 00:12:19,227
.يفعلون ذلك كل يوم

218
00:12:19,711 --> 00:12:22,078
تعتقد أن لديها اصبعيّ قدم
بدلاً من ابهاميها؟

219
00:12:22,912 --> 00:12:24,701
كيف هي مصافحتها؟

220
00:12:24,864 --> 00:12:26,620
محكمة بعض الشيء؟

221
00:12:26,784 --> 00:12:29,436
.ربما محكمة أكثر مما ينبغي -
.لا أدري -

222
00:12:29,921 --> 00:12:31,678
رائحة يديها كريهة؟

223
00:12:33,187 --> 00:12:35,074
لماذا أسعى لاستشارتك؟

224
00:12:36,963 --> 00:12:39,833
.أنا ذاهبة إلى الجحيم -
.هذا يبدو منطقياً -

225
00:12:40,004 --> 00:12:41,433
.طبقاً لـ بودي

226
00:12:41,604 --> 00:12:44,387
هل سمعت نكتة الرجل بالجحيم
ذو القهوة والكعكة؟

227
00:12:44,549 --> 00:12:47,965
.لست في مزاج جيد -
.سأتناول قهوة وكعكة -

228
00:12:48,870 --> 00:12:50,725
وما همّك؟
.أنت لا تؤمنين بالجحيم

229
00:12:50,887 --> 00:12:52,316
.أعرف ولكنه يؤمن به

230
00:12:52,487 --> 00:12:55,968
إذن فالمشكلة متعلقة بالعلاقات أكثر مما
هي متعلقة بمصير روحك النهائي؟

231
00:12:56,136 --> 00:12:58,592
.العلاقات تهمّني للغاية

232
00:12:58,761 --> 00:13:01,216
ربما أمكنك تكوين علاقة
مع أمير الظلام

233
00:13:01,385 --> 00:13:03,328
.ريثما تحترقين إلى الأبد

234
00:13:04,810 --> 00:13:06,239
."وشريحة من "كعكة الشيطان

235
00:13:11,691 --> 00:13:13,831
.أهلاً

236
00:13:14,572 --> 00:13:17,988
أين الجميع؟ -
.كلهم مفصولين من المشروع -

237
00:13:18,157 --> 00:13:22,500
.كانوا مضجرين
.جورج، أنت رجلي الأساسي

238
00:13:22,894 --> 00:13:23,842
أنا؟

239
00:13:24,014 --> 00:13:26,797
أجهل ما هو السر
.ولا أستطيع تحديده

240
00:13:26,959 --> 00:13:30,276
.ولكن مؤخراً، بدوتَ مثمراً

241
00:13:30,448 --> 00:13:34,224
.ودائماً تتركني متشوقاً للمزيد

242
00:13:35,729 --> 00:13:39,210
هذا مشروع كبير ويتضمن

243
00:13:39,378 --> 00:13:42,226
الكثير من الارقام والأوراق
.والملفات

244
00:13:42,387 --> 00:13:45,617
.لست قلقاً حيال ذلك
.دعنا نبدأ

245
00:13:46,131 --> 00:13:47,342
.حسناً

246
00:13:47,507 --> 00:13:49,875
.جورج، انظر -
نعم؟ -

247
00:13:50,644 --> 00:13:52,881
.ثلاث لفّات بدون القدمين

248
00:13:53,493 --> 00:13:55,054
.لوحدي

249
00:13:55,958 --> 00:13:57,780
.لوحدي

250
00:14:00,342 --> 00:14:02,710
.حسناً، تفضّلوا أمراضكم لهذا الأسبوع

251
00:14:02,871 --> 00:14:05,293
،بالمناسبة يا سيد كرايمر
.لقد كنت ممتازاً

252
00:14:05,464 --> 00:14:06,708
.شكراً

253
00:14:06,872 --> 00:14:09,011
.تليّف كبدي صفراوي

254
00:14:09,176 --> 00:14:11,381
.جميل، سأضع زينة

255
00:14:11,546 --> 00:14:14,448
علام حصلت؟ -
.السيلان -

256
00:14:14,906 --> 00:14:16,662
.معذرة، أعتقد أن ثمة خطأ هنا

257
00:14:16,826 --> 00:14:18,136
إذ أنني أديت السيلان
.الأسبوع الماضي

258
00:14:18,299 --> 00:14:21,147
.هذا ليس خطأ
.أعجبنا أداؤك

259
00:14:24,220 --> 00:14:28,051
.لا أصدّق هذا
.إنهم يلزمونني بنفس الدور

260
00:14:30,622 --> 00:14:33,404
.أحرّك فارسي إلى هنا

261
00:14:33,631 --> 00:14:34,580
.مات الشاه

262
00:14:34,750 --> 00:14:38,679
.عليهم تحديث هذه القطع
.ما عاد أحد يمتطي الخيول

263
00:14:39,328 --> 00:14:41,947
.ربما عليهم استبداله بجرّار

264
00:14:42,721 --> 00:14:44,631
جيري، هل أنت مُحرج
لأنك تخسر؟

265
00:14:44,801 --> 00:14:46,111
أخسر؟

266
00:14:46,273 --> 00:14:50,300
لعلمك، بالأمس فقدت السيطرة
.على سيارتي وكدت أشتري المزرعة

267
00:14:50,915 --> 00:14:52,639
تشتري المزرعة؟

268
00:14:53,187 --> 00:14:54,300
.جرّار

269
00:14:55,652 --> 00:14:57,791
.هذا جانب غريب منك، جيري

270
00:14:58,597 --> 00:14:59,971
.أشعر بعدم الارتياح

271
00:15:00,484 --> 00:15:03,387
.لا تذهبي، لنلعب مصارعة الابهام

272
00:15:09,287 --> 00:15:10,399
ندبة؟

273
00:15:10,567 --> 00:15:14,463
،ندبة كبيرة وطويلة
--حيث تعلق ساقها وهي تقود

274
00:15:14,632 --> 00:15:15,679
.جرّار

275
00:15:15,848 --> 00:15:19,013
أنا واثق من أنها خجولة
.ولا تريد التحدث عن ذلك

276
00:15:19,177 --> 00:15:21,959
إنها تخجل من ذلك
.أكثر من اصبعيّ القدمين بيديها

277
00:15:22,122 --> 00:15:24,162
.ليس لديها اصبعيّ قدمين بيديها

278
00:15:25,450 --> 00:15:28,647
--ستكون لديها إن ظلت تعبث -
.هذا يكفي -

279
00:15:29,291 --> 00:15:31,495
كيف تسير عملية الرجلين بالعمل؟

280
00:15:31,660 --> 00:15:34,956
.رجلان، أنا أعمل لوحدي
.كروغر لا يفعل أي شيء

281
00:15:35,117 --> 00:15:38,565
يختفي لساعات كاملة
.ويعطيني أعذاراً كاذبة

282
00:15:38,733 --> 00:15:41,483
وجدته اليوم
.وتجاعيد النوم على وجه

283
00:15:41,998 --> 00:15:44,039
السبب الوحيد وراء خروجي
،لتناول وجبة اليوم

284
00:15:44,207 --> 00:15:47,241
هو أنه وعدني أخيراً
.بأن يركّز وينجز بعض العمل الحقيقي

285
00:15:49,488 --> 00:15:51,660
.لا أصدّق هذا

286
00:15:53,937 --> 00:15:56,556
.هذا ما عليّ أن أتحمّله، جيري

287
00:15:58,450 --> 00:15:59,759
.سيد كروغر

288
00:15:59,922 --> 00:16:02,606
من قال إنه سينجز
بعض العمل الحقيقي؟

289
00:16:02,771 --> 00:16:05,193
من؟ -
.لست قلقاً حيال ذلك -

290
00:16:06,067 --> 00:16:07,475
.وأنا قلق

291
00:16:07,636 --> 00:16:11,052
أما أمكنك محاولة الاطلاع على بعض
المواد التي تركتها لك؟

292
00:16:11,221 --> 00:16:13,611
.حسناً، أنا ذاهب

293
00:16:15,894 --> 00:16:17,967
هل سبق ورأيت شيئاً مماثلاً؟

294
00:16:18,423 --> 00:16:20,049
.أبداً

295
00:16:24,888 --> 00:16:27,955
.إلين، لقد نسوا تسليم جريدتك اليوم

296
00:16:28,377 --> 00:16:31,760
لمَ لا تأخذي هذه؟ -
."ولكنها للسيد "رجل البطاطس -

297
00:16:31,930 --> 00:16:33,589
.هذه له -
.هيا، خذيها -

298
00:16:35,931 --> 00:16:39,860
.لو تريدها، خذها بنفسك -
."آسف، "لا تسرق -

299
00:16:42,653 --> 00:16:44,693
ولكن لا مانع أن أسرق أنا؟

300
00:16:44,861 --> 00:16:47,098
ولماذا تبالين؟
.تعرفين مصيرك

301
00:16:48,350 --> 00:16:50,390
.حسناً، فاض بي
.لا أستطيع العيش هكذا

302
00:16:50,558 --> 00:16:52,053
.يا للأسى -
.تعال -

303
00:16:52,222 --> 00:16:53,914
حسناً، ماذا فعلت؟

304
00:16:54,463 --> 00:16:57,017
.ديفيد، أنا ذاهبة إلى الجحيم

305
00:16:57,184 --> 00:16:59,094
.أسوأ مكان بالعالم

306
00:16:59,264 --> 00:17:03,968
.مع الشياطين والكهوف، والملابس البالية

307
00:17:04,130 --> 00:17:07,196
.والحرارة. يا إلهي. الحرارة

308
00:17:07,362 --> 00:17:10,625
ما رأيك في كل ذلك؟ -
.لن يكون سهلاً -

309
00:17:11,619 --> 00:17:14,336
.عليك أن تحاول انقاذي -
.لا تكوني متحكمة -

310
00:17:14,499 --> 00:17:16,988
.لهذا أنت ذاهبة إلى الجحيم -
.لست ذاهبة إلى الجحيم -

311
00:17:17,156 --> 00:17:20,452
وإن كنت تعتقد أنني ذاهبة إلى الجحيم
فعليك أن تقلق حيال ذلك

312
00:17:20,613 --> 00:17:21,987
.برغم أنني لست ذاهبة

313
00:17:23,430 --> 00:17:27,686
سرقت سمكة المسيح خاصتي، أليس كذلك؟ -
.أجل، هذا صحيح -

314
00:17:32,680 --> 00:17:35,528
كبدي، لماذا عاقرت الخمر
كل تلك السنوات؟

315
00:17:36,073 --> 00:17:39,336
لماذا بحثت عن الحب
داخل قنينة؟

316
00:17:39,914 --> 00:17:41,857
.سيد كرايمر، دورك

317
00:17:43,466 --> 00:17:44,743
.أهلاً، ميكي

318
00:17:44,907 --> 00:17:45,955
.مهلاً -
ماذا؟ -

319
00:17:46,123 --> 00:17:49,288
ستتظاهر بالسيلان، صحيح؟ -
.أجل، سنرى -

320
00:17:51,437 --> 00:17:54,634
ما الذي يزعجك اليوم
يا سيد كرايمر؟

321
00:17:54,797 --> 00:17:55,845
--بالواقع، أنا

322
00:17:56,013 --> 00:18:00,487
أعتقد أن الأمر قد بدأ قبل عشرين سنة
.عندما رجعت من فييتنام

323
00:18:00,654 --> 00:18:03,557
.وكان هذا هو صديقي الوحيد

324
00:18:03,727 --> 00:18:07,590
!أنت! هذا تليّفي الكبدي
!إنه يسرق تليّفي الكبدي

325
00:18:07,761 --> 00:18:10,925
تريد أن تصاب بالمرض؟
!سأصيبك بالمرض

326
00:18:11,857 --> 00:18:14,792
تليّف الكبد وادمان فينسيكليدين؟

327
00:18:19,027 --> 00:18:20,522
.دعياني أستوضح الأمر

328
00:18:20,979 --> 00:18:24,275
أنت منزعجة من أنه غير منزعج
.من أنك ذاهبة إلى الجحيم

329
00:18:24,436 --> 00:18:26,324
.وأنت تراها متحكمة للغاية

330
00:18:27,253 --> 00:18:29,042
.أجل، هذا صحيح -
.أجل، هذا صحيح -

331
00:18:29,525 --> 00:18:32,625
كثيراً في حالات الزواج
مختلف الديانة

332
00:18:32,790 --> 00:18:34,448
--يواجه الزوجان صعوبات

333
00:18:35,191 --> 00:18:36,718
.لا أحد سيتزوج هنا

334
00:18:36,887 --> 00:18:38,643
لن تتزوجا؟ -
.أجل -

335
00:18:39,927 --> 00:18:41,455
...نحن فقط

336
00:18:41,623 --> 00:18:43,566
.نقضي بعض المرح

337
00:18:47,449 --> 00:18:50,516
.إذن فالموضوع بسيط
.كلاكما ذاهب إلى الجحيم

338
00:18:51,226 --> 00:18:54,128
.مستحيل، هذا كذب يا رجل

339
00:18:55,547 --> 00:18:56,889
.شكراً يا أبتي

340
00:18:57,372 --> 00:18:59,282
هل سمعتما نكتة الرجل
،الذي كان في الجحيم

341
00:18:59,452 --> 00:19:01,689
وكان يكلّم الشيطان
بجانب آلة القهوة؟

342
00:19:01,852 --> 00:19:04,242
.لست في مزاج جيد
.سأذهب إلى الجحيم

343
00:19:05,533 --> 00:19:06,875
.ابتهج

344
00:19:07,038 --> 00:19:09,494
.ستشعر بأن المدة مجرّد... الأبد

345
00:19:17,249 --> 00:19:20,926
جيري، هناك أمر ما
.لم أخبرك به

346
00:19:21,089 --> 00:19:25,760
--فقد كان هناك جرّار ما و

347
00:19:26,978 --> 00:19:29,368
.رباه، هذا صعب للغاية

348
00:19:29,539 --> 00:19:31,066
...صوفي

349
00:19:31,236 --> 00:19:32,578
.هذا أنا

350
00:19:34,116 --> 00:19:38,012
أعرف حكاية الجرّار
.وليس عندي اعتراض

351
00:19:38,181 --> 00:19:39,937
كيف عرفت؟

352
00:19:43,879 --> 00:19:44,827
.لا يهمّ

353
00:19:44,998 --> 00:19:47,999
المهم أني لن أسمح
لأمر تافه كهذا

354
00:19:48,168 --> 00:19:53,220
أن يفسد ما يمكن أن يكون
.علاقة طويلة ذات معنى

355
00:19:53,800 --> 00:19:55,142
.لم أقل ذلك، كلا

356
00:19:55,305 --> 00:19:57,281
أصبتني بالسيلان
.دون حتى أن تخبرني

357
00:19:57,449 --> 00:19:58,660
.أنا آسف

358
00:19:58,826 --> 00:20:02,242
أصبتك بالسيلان لأني
.ظننت أنك ستستمتع به

359
00:20:02,411 --> 00:20:04,516
.أنتما! معي أحد

360
00:20:05,900 --> 00:20:07,242
.أهلاً

361
00:20:07,724 --> 00:20:11,337
لا، أتفهّم ذلك، قد يصعب التعامل
.مع هذا الأمر

362
00:20:11,501 --> 00:20:14,982
.المهم أن يكون لديك شريك يساندك

363
00:20:15,725 --> 00:20:18,508
.لعلمك، إنها محقة

364
00:20:19,311 --> 00:20:23,305
.للأسف لم يكن لديّ شريك
.اُصبت بالسيلان من جرّار

365
00:20:24,688 --> 00:20:27,110
اُصبتِ بالسيلان من جرّار؟

366
00:20:27,281 --> 00:20:29,965
وتطلقين على ذلك "حكاية الجرّار"؟

367
00:20:30,129 --> 00:20:32,071
.لا يمكن الاصابة به من ذلك

368
00:20:32,242 --> 00:20:34,217
ولكن ذلك حدث، قال صديقي الحميم
أنني اُصبت بالسيلان

369
00:20:34,386 --> 00:20:36,874
.من قيادة الجرّار بملابس السباحة

370
00:20:37,043 --> 00:20:40,208
.حسناً، هذا يكفيني
.كنتم رائعين

371
00:20:40,372 --> 00:20:42,314
.طابت ليلتكم، جميعاً

372
00:20:48,121 --> 00:20:50,159
".في ذكرى صديقنا لويد بريدجس"

373
00:21:03,993 --> 00:21:07,092
{\a6}هل تمانع مساعدتي
!في بعض هذا العمل؟

374
00:21:07,770 --> 00:21:09,680
{\a6}.تبدو مسيطراً للغاية

375
00:21:09,851 --> 00:21:11,444
{\a6}!كلا، لست مسيطراً

376
00:21:11,611 --> 00:21:14,394
{\a6}ألا تبالي حتى؟
!هذه شركتك

377
00:21:14,555 --> 00:21:17,403
{\a6}.اسمك مكتوب على البناية

378
00:21:17,564 --> 00:21:21,843
{\a6}بالمناسبة، انخلع حرف الراء
."ومكتوب الآن "ك-وغر

379
00:21:22,013 --> 00:21:24,697
{\a6}ك-وغر". هذا يشبه"
.أبواق السيارات القديمة

380
00:21:24,861 --> 00:21:27,196
{\a6}!ك-وغر! ك-وغر

381
00:21:29,951 --> 00:21:33,083
{\a6}.أنت صعب للغاية يا سيد كروغر
.صعب للغاية

382
00:21:33,248 --> 00:21:36,096
{\a6}.شكراً، جورج، كنت رائعاً
.هذا يكفيني

383
00:21:36,256 --> 00:21:38,974
{\a6}لن ترحل عني بأعظم نغمة
.يا سيد كروغر

384
00:21:39,137 --> 00:21:40,796
{\a6}!"اسمي "ك-وغر

385
00:21:41,185 --> 00:21:43,040
{\a6}!كلا! كلا

386
00:21:43,202 --> 00:21:45,592
{\a6}.طابت ليلتكم، جميعاً

387
00:21:45,828 --> 00:21:49,467
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

