1
00:00:03,531 --> 00:00:04,845
{\a6}عندي فقرة الليلة، هل ستبقى؟

2
00:00:05,118 --> 00:00:06,572
{\a6}.أجل، أجل -
.حسناً -

3
00:00:48,973 --> 00:00:52,268
{\a6}آلو؟ آلو؟

4
00:00:52,558 --> 00:00:53,539
{\a6}أنت مشاغب، هاه؟

5
00:00:53,709 --> 00:00:56,873
{\a6}أريد منك أن تصعد إلى هنا
!وتقول ذلك في وجهي

6
00:01:09,356 --> 00:01:12,205
{\a6}ما حكاية السياسة؟

7
00:01:12,750 --> 00:01:15,116
{\a6}لا أفهمها، ألست محقاً أيها الناس؟

8
00:01:28,461 --> 00:01:30,696
{\a6}.لا أصدّق هذا

9
00:01:41,100 --> 00:01:42,703
قرأت سابقاً أن هذا الفرع
من مكتبات برينتانو

10
00:01:42,837 --> 00:01:44,808
هو أنسب مكان للقاء بالفتيات
.في نيويورك

11
00:01:44,972 --> 00:01:48,451
أولاً كان النادي الصحّي ثم البقالة
.والآن المكتبة

12
00:01:48,620 --> 00:01:51,433
.ليكتبوا عن أي مكان يشاؤون
.لا أحد سيلتقي بأي أحد

13
00:01:52,587 --> 00:01:55,138
.جيري، انظر إلى كل هذه المعابد

14
00:01:55,305 --> 00:01:58,535
عليّ الذهاب إلى هونغ كونغ
.قبل أن تنضم بأكملها إلى الصين

15
00:01:58,700 --> 00:02:00,738
.عليك أن تسرع

16
00:02:00,906 --> 00:02:02,149
.سأدخل الحمّام

17
00:02:02,635 --> 00:02:05,700
انظر، حرّمت هونغ كونغ
.عربات ريكشا

18
00:02:05,866 --> 00:02:07,970
.ظننت أنها ستكون مناسبة لـ نيويورك

19
00:02:08,138 --> 00:02:11,934
أجل، تحتاج المدينة للمزيد
.من السيارات الخشبية البطيئة

20
00:02:18,602 --> 00:02:20,422
.إلين زارت هونغ كونغ

21
00:02:20,617 --> 00:02:21,697
.عليّ الاتصال بها

22
00:02:21,864 --> 00:02:23,720
.إنها في حفل بيترمان السنوي الليلة

23
00:02:23,883 --> 00:02:25,474
تعرف الحفل الذي رقصت به
.العام الماضي

24
00:02:25,641 --> 00:02:27,364
.كلا، ذلك لم يكن رقصاً

25
00:02:27,913 --> 00:02:29,221
.انظر، ها هو ليو

26
00:02:29,384 --> 00:02:31,393
من هو ليو؟ -
.الخال ليو -

27
00:02:31,562 --> 00:02:34,211
.بلى، صحيح، الخال ليو

28
00:02:34,633 --> 00:02:36,738
.نسيت اسمه الأول

29
00:02:39,496 --> 00:02:41,569
هل أنا رأيت ذلك؟

30
00:02:42,857 --> 00:02:45,789
من شأن هذا أن يشغلك ليومين، هاه؟

31
00:02:49,671 --> 00:02:52,771
إذن، إلين، هل سترقصين هذا العام؟

32
00:02:53,544 --> 00:02:56,414
.ربما، على وجهك

33
00:02:59,622 --> 00:03:01,796
.إن رقصت، يريد الطهاة أن يعرفوا

34
00:03:01,960 --> 00:03:03,781
.حتى يستطيعون الخروج من المطبخ

35
00:03:03,943 --> 00:03:05,317
.لقد فاتهم العام الماضي

36
00:03:08,935 --> 00:03:10,788
.أصدقائي، نخب

37
00:03:10,950 --> 00:03:15,074
كما قال الملانيسيون ذوي الشعر الأشعث
:من بابوا غينيا الجديدة ذات مرة

38
00:03:20,775 --> 00:03:22,662
حسناً، من سيرقص؟

39
00:03:23,750 --> 00:03:27,940
.لا؟ حسناً، سأبدأ بنفسي

40
00:03:37,669 --> 00:03:38,782
.أهلاً، أنا زاك

41
00:03:38,982 --> 00:03:41,184
.أهلاً، وأنا بائسة

42
00:03:50,148 --> 00:03:52,417
معذرة، سيدي، ماذا تفعل؟

43
00:03:53,476 --> 00:03:55,036
.لقد انتهيت

44
00:03:55,974 --> 00:03:58,754
هل أخذت هذا الكتاب معك
إلى الحمّام؟

45
00:04:01,572 --> 00:04:03,395
ماذا تريد أن تسمع؟

46
00:04:05,700 --> 00:04:08,699
.أجبروني على شرائه
.هذا الشيء كلفني مائة دولار

47
00:04:08,868 --> 00:04:10,330
كيف يجرؤون؟

48
00:04:10,500 --> 00:04:14,329
،معلومة: لولا الحمّامات
.لما تواجدت الكتب

49
00:04:14,499 --> 00:04:18,176
أجل، أعلم أن غوتنبيرع
.كان يقضي وقتاً طويلاً هناك

50
00:04:18,339 --> 00:04:20,379
.يبيعون القهوة، كعكات قمحية

51
00:04:20,548 --> 00:04:22,370
.أنت محاط بمواد للقراءة

52
00:04:22,531 --> 00:04:24,604
.إنه فخ

53
00:04:25,667 --> 00:04:27,259
لوحات انطباعية فرنسية"؟"

54
00:04:27,427 --> 00:04:30,144
أعتبر الصور الريفية المهدئة
--باعثة على

55
00:04:30,306 --> 00:04:32,859
.شكراً جزيلاً

56
00:04:33,027 --> 00:04:36,539
سأعود إليهم وأرجع الكتاب
.عندما يكون هناك عاملون آخرون

57
00:04:36,706 --> 00:04:39,739
هل تريد مشاهدة فيلم؟ -
.لا أستطيع، سألتقي بخالي ليو -

58
00:04:39,906 --> 00:04:42,012
رأيته يسرق كتاباً
.من المكتبة

59
00:04:42,178 --> 00:04:44,544
.أحسنت يا ليو، تحية إلى الرجل

60
00:04:48,641 --> 00:04:51,424
نمت في السيارة ثانية؟ -
.وعكة الشراب -

61
00:04:51,584 --> 00:04:53,078
.بلى، الحفل الكبير

62
00:04:53,249 --> 00:04:57,111
لم ترقصي ثانية، صحيح؟

63
00:04:57,793 --> 00:04:59,200
.أجل

64
00:04:59,360 --> 00:05:02,557
.وجدت طريقة أفضل لاذلال نفسي

65
00:05:03,041 --> 00:05:05,790
التقيت بذلك الرجل
.وتناولنا الكثير من المشاريب

66
00:05:05,953 --> 00:05:07,546
ذهبت معه إلى المنزل؟ -
.بل أسوأ -

67
00:05:07,714 --> 00:05:11,837
تغازلنا على المائدة
.وكأن طائرتنا تهبط

68
00:05:13,377 --> 00:05:16,443
.مغازلة الثمالة، تقليدي بالنسبة للعمل

69
00:05:16,609 --> 00:05:18,845
هل طبعتما أي شيء؟

70
00:05:19,009 --> 00:05:22,586
هل تدرك كم ذلك محرج
بالنسبة لشخص في مقامي؟

71
00:05:22,753 --> 00:05:26,264
ما هو مقامك؟ -
.أنا مساعدة -

72
00:05:26,432 --> 00:05:29,301
.وأنا أيضاً -
.وأنا أيضاً -

73
00:05:30,528 --> 00:05:33,081
رباه، لماذا فعلت ذلك؟

74
00:05:33,247 --> 00:05:35,833
.الآن أصبحت عاهرة المكتب

75
00:05:36,607 --> 00:05:38,810
.إلا إذا أخبرت الجميع أنكما تتواعدان

76
00:05:38,975 --> 00:05:41,364
.صحيح

77
00:05:41,536 --> 00:05:44,254
،لأننا لو كنا نتواعد
فإن ما رآه الجميع هو مجرد

78
00:05:44,416 --> 00:05:47,764
.لحظة جميلة بين عاشقين

79
00:05:47,935 --> 00:05:52,091
كنقيض نزوة حماسية
.من المصارعة الرومانية الخلاعية

80
00:05:54,175 --> 00:05:55,384
.أحسنت

81
00:06:00,736 --> 00:06:05,077
أهلاً، هل أحضّر لكما
بعض المشاريب والشطائر؟

82
00:06:05,246 --> 00:06:06,261
.لا، لقد أكلنا

83
00:06:06,430 --> 00:06:08,634
ولكن يمكنك ازالة
.بعض هذه الأشياء

84
00:06:08,798 --> 00:06:10,358
.جيري، انظر إلى هذا

85
00:06:10,526 --> 00:06:12,762
هل تذكر فكرتي عن عربات ريكشا
في نيويورك؟

86
00:06:12,925 --> 00:06:16,340
.سنحقق ذلك -
.لا، لن تفعلا -

87
00:06:16,509 --> 00:06:19,444
نيومان يعرف رجلاً
.من مكتب بريد هونغ كونغ

88
00:06:19,614 --> 00:06:21,074
.كلا، لا يعرف

89
00:06:21,245 --> 00:06:22,969
.سيشحن لنا عربة ريكشا
.لا يمكن تفويت ذلك

90
00:06:23,133 --> 00:06:24,824
.بل يمكن

91
00:06:24,989 --> 00:06:26,134
.سنبدأ بعربة واحدة

92
00:06:26,301 --> 00:06:28,635
وعندما تلقى القبول
.سنطلق أسطولاً كاملاً

93
00:06:28,796 --> 00:06:31,317
شاعرية عربة الخيل
بدون الشعور بالذنب

94
00:06:31,486 --> 00:06:33,819
.أو غضب الحصان

95
00:06:34,269 --> 00:06:36,308
من سيجرّ العربة إذن؟

96
00:06:39,165 --> 00:06:42,011
.ظننت أنك ستفعل -
--أجل ولكني ظننت -

97
00:06:44,156 --> 00:06:46,806
أليست هذه لحظة مربكة؟

98
00:06:49,083 --> 00:06:51,352
ماذا عن المشردين؟

99
00:06:52,413 --> 00:06:54,201
ألا يمكننا التفكير بهم لاحقاً؟

100
00:06:54,364 --> 00:06:56,120
.لكي يجرّوا العربة

101
00:06:56,827 --> 00:06:58,802
.لديهم معرفة واسعة بالشوارع

102
00:06:58,971 --> 00:07:00,727
.دائماً يهيمون حول المدينة

103
00:07:00,891 --> 00:07:03,674
لمَ لا نربط بهم شيئاً وحسب؟

104
00:07:04,603 --> 00:07:08,214
هذه أول فكرة منطقية
.أسمعها طيلة اليوم

105
00:07:11,642 --> 00:07:13,398
.جيري، أهلاً

106
00:07:13,562 --> 00:07:16,561
ليو، كيف الأحوال؟
هل أنت بخير؟

107
00:07:16,729 --> 00:07:19,795
.لا زلت أسمع طنيناً في أذني
.يشبه صوت الهاتف

108
00:07:19,961 --> 00:07:21,587
حسناً، ولكن ماذا عن الحالة المادية؟

109
00:07:21,754 --> 00:07:23,380
هل تمرّ بضائقة؟
هل تحتاج لبعض المال؟

110
00:07:23,546 --> 00:07:26,894
هل تمازحني؟
.ينبغي لي أن أقرضك المال

111
00:07:27,066 --> 00:07:28,440
.ولكني لن أفعل

112
00:07:29,626 --> 00:07:33,137
.ليو، رأيتك في مكتبة برينتانو بالأمس

113
00:07:33,305 --> 00:07:34,418
لماذا لم تلقِ التحية؟

114
00:07:34,586 --> 00:07:36,756
.لأنك كنت مشغولاً بسرقة كتاب

115
00:07:37,369 --> 00:07:39,890
.لا يزال عليك القاء التحية

116
00:07:40,826 --> 00:07:42,614
.رأيتك تسرق

117
00:07:42,778 --> 00:07:45,461
.إنهم لا يبالون، كلنا نفعل ذلك

118
00:07:45,624 --> 00:07:46,739
من، المجرمون؟

119
00:07:46,905 --> 00:07:50,353
.المسنون، ليس بأمر هام

120
00:07:50,521 --> 00:07:54,579
يمكن أن يتم القبض عليك -
.القبض؟ بالله عليك -

121
00:07:54,809 --> 00:07:58,038
.أنا رجل عجوز، أنا مشوش
.حسبتني دفعت ثمنه

122
00:07:58,327 --> 00:08:00,369
ما اسمي؟
هل يمكنك أن تأخذني إلى منزلي؟

123
00:08:00,536 --> 00:08:02,160
.ليو

124
00:08:02,328 --> 00:08:05,143
.حسناً، حسناً أيها السيد الملتزم

125
00:08:05,303 --> 00:08:07,092
.أوضحت وجهة نظرك -
.شكراً -

126
00:08:07,256 --> 00:08:10,518
هلا أجاب أحد هذا الهاتف اللعين؟

127
00:08:12,921 --> 00:08:14,828
.طبعاً أنا وزاك نتواعد

128
00:08:14,999 --> 00:08:17,137
ماذا ظننت؟
أنني عاهرة المكتب؟

129
00:08:17,302 --> 00:08:18,285
...بالواقع

130
00:08:18,455 --> 00:08:20,561
بالواقع؟ إننا نتواعد منذ
ثلاثة شهور

131
00:08:20,728 --> 00:08:24,405
بيني وبينك
.وبين أي أحد تريد اخباره

132
00:08:26,263 --> 00:08:28,433
.يا للهول

133
00:08:30,071 --> 00:08:32,111
أليس هذا زاك؟ -
.بلى -

134
00:08:32,278 --> 00:08:33,555
ألست منزعجة؟

135
00:08:34,359 --> 00:08:38,417
.بلى، يا للهول

136
00:08:41,335 --> 00:08:44,651
حسناً، أنصتوا، أنتم الثلاثة
تم اختياركم بعناية

137
00:08:44,821 --> 00:08:47,571
.من بين عشرات المتقدمين للوظيفة

138
00:08:47,734 --> 00:08:52,238
إننا نبحث عن سادة مشردين
مجتهدين متحمسين

139
00:08:52,517 --> 00:08:54,894
.مثلكم، لكي يجرّون عربة ريكشا

140
00:08:55,060 --> 00:08:57,548
لا يهمّني أصلكم
أو كيف وصلتم إلى هنا

141
00:08:57,718 --> 00:09:01,711
،أو ما حدث لمنازلكم
.ولكن عليكم أن تكونوا لائقين جسدياً

142
00:09:03,253 --> 00:09:04,660
.الحكومة

143
00:09:05,172 --> 00:09:08,140
لأن جرّ عربة ريكشا يتطلب
.أكثر من مجرد ساقين قويتين

144
00:09:08,308 --> 00:09:11,059
مطلوب أيضاً جزء علوي متناسق

145
00:09:13,076 --> 00:09:14,669
.أو قميص

146
00:09:14,837 --> 00:09:16,081
حسناً، من أولاً؟

147
00:09:19,668 --> 00:09:21,042
الاسم فضلاً؟ -
.راستي -

148
00:09:21,205 --> 00:09:22,153
.راستي

149
00:09:22,325 --> 00:09:25,488
لعلمك، كنت أعرف حصاناً
.اسمه راستي، بدون اهانة

150
00:09:25,652 --> 00:09:27,955
حسناً، والآن جرّها
.إلى نهاية المربع السكني

151
00:09:28,116 --> 00:09:30,963
.استدر بتحكّم وارجع بالعربة
.أرنا مهارتك

152
00:09:31,124 --> 00:09:33,774
.حسناً، استعداد وانطلاق -
.انطلق -

153
00:09:33,939 --> 00:09:34,889
.هيئة جيدة

154
00:09:35,061 --> 00:09:38,408
زن سرعتك، ستحتاج للقيام بهذا
.طيلة اليوم مقابل أجر زهيد

155
00:09:39,571 --> 00:09:42,352
ماذا يفعل؟ -
.أعتقد أنه يسرق عربتنا -

156
00:09:44,595 --> 00:09:46,417
.إذن فهو غير مقبول

157
00:09:47,058 --> 00:09:49,994
.موافق على الوظيفة، سلطة بطاطس

158
00:09:54,770 --> 00:09:57,520
.أريد ارجاع هذا الكتاب

159
00:09:58,610 --> 00:10:00,333
آسفة، لا نستطيع استرجاع
.هذا الكتاب

160
00:10:00,497 --> 00:10:02,407
لماذا؟ -
.لقد تم تعليمه -

161
00:10:02,897 --> 00:10:05,680
تعليمه؟ -
.لقد دخل الحمّام -

162
00:10:06,800 --> 00:10:08,110
أهذا مذكور بالحاسوب؟

163
00:10:08,273 --> 00:10:09,484
.فضلاً، خذه معك

164
00:10:09,651 --> 00:10:11,754
.لا نريده قرابة الكتب الأخرى

165
00:10:12,594 --> 00:10:16,968
لقد خسرتم أرباحاً هائلة
.لأنني أعشق القراءة

166
00:10:21,808 --> 00:10:23,237
.لا أصدّق هذا

167
00:10:26,065 --> 00:10:27,559
معذرة، هل يمكنك أن تسديني خدمة؟

168
00:10:27,728 --> 00:10:30,184
.يعاني خالي من مشكلة مع السرقة

169
00:10:30,353 --> 00:10:31,400
أين هو خالك؟

170
00:10:31,983 --> 00:10:33,610
.إنه الرجل الذي يرتدي المعطف

171
00:10:33,776 --> 00:10:36,590
.أرجو أن تخيفه قليلاً
.لكي يستقيم

172
00:10:36,752 --> 00:10:41,029
،لدينا حالة 5150 عند الكتب الورقية
.لتستجب كل الوحدات

173
00:10:41,200 --> 00:10:42,727
<i>.عُلم، يا 10-4</i>

174
00:10:42,896 --> 00:10:44,618
حالة 5150، هذا لاخافته وحسب، صحيح؟

175
00:10:44,782 --> 00:10:46,988
أطلب منك الابتعاد عن طريقنا

176
00:10:47,152 --> 00:10:49,039
.وأن تتركنا نتولى الأمر

177
00:10:49,615 --> 00:10:50,989
.تجمّعوا. تجمّعوا

178
00:10:51,472 --> 00:10:52,965
ماذا؟

179
00:10:53,582 --> 00:10:56,813
.أنا رجل عجوز، أنا مشوش -
.أنت قيد الاعتقال -

180
00:10:56,976 --> 00:10:58,469
.أردت منك أن تخيفه وحسب

181
00:10:58,638 --> 00:11:00,548
.جيري، وشيت بي

182
00:11:01,101 --> 00:11:02,564
.أهلاً

183
00:11:03,280 --> 00:11:04,872
.أهلاً

184
00:11:09,295 --> 00:11:11,050
.أمي، لم أشي بخالي ليو

185
00:11:11,470 --> 00:11:13,958
أردت من الحارس أن يخيفه
.لكي يستقيم

186
00:11:14,126 --> 00:11:16,166
جيري، لن يصمد يوماً واحداً
.في السجن

187
00:11:16,718 --> 00:11:19,401
السجن؟ أنا متأكد
.بأنه سيدفع غرامة وحسب

188
00:11:19,567 --> 00:11:20,646
.لديه سوابق

189
00:11:21,134 --> 00:11:23,206
اتهامات سابقة؟ ليو؟

190
00:11:23,375 --> 00:11:25,830
.كانت جريمة بدافع الشغف
.انس ما حدث

191
00:11:26,989 --> 00:11:29,924
كما أنها ليست سرقة
.إن سرقت شيئاً تحتاج إليه

192
00:11:30,094 --> 00:11:32,843
ما معنى ذلك؟ -
.لا أحد يدفع مقابل كل شيء -

193
00:11:33,006 --> 00:11:36,072
أنتما تسرقان أيضاً؟
ماذا تسرقان؟

194
00:11:36,237 --> 00:11:37,415
.لا شيء

195
00:11:37,580 --> 00:11:40,679
.بطاريات، تنفد بسرعة

196
00:11:40,845 --> 00:11:42,188
أمي، أنت أيضاً؟

197
00:11:42,350 --> 00:11:45,830
أحياناً أبوك ينسى
.فأضطر أن أسرقها

198
00:11:47,437 --> 00:11:49,159
.حسناً، سأكلّمكما لاحقاً

199
00:11:50,861 --> 00:11:53,032
.لقد ضاعت العربة

200
00:11:53,196 --> 00:11:56,391
.ربطناها بشخص مشرد فهرب

201
00:11:58,156 --> 00:12:01,121
لعلمك، نسبة 85 بالمائة
من مجال عربات المشردين

202
00:12:01,219 --> 00:12:03,046
.تفشل في غضون أول ثلاثة شهور

203
00:12:03,532 --> 00:12:05,386
.كان علينا الحصول على ضمان منه

204
00:12:05,548 --> 00:12:10,763
مثلاً كيس العلب الفارغة خاصته
.أو كيس العلب الفارغة الآخر

205
00:12:11,115 --> 00:12:13,986
.علينا أن نجد تلك العربة
.ابحث في البالوعات ومكبّات النفاية

206
00:12:14,155 --> 00:12:17,287
وسأقصد ملاجئ الفقراء
.والمخابز والبوفيهات

207
00:12:18,124 --> 00:12:20,263
.إلى سيارة البلهاء

208
00:12:22,379 --> 00:12:24,846
إذن برغم أنك لا تواعدين
ذلك الرجل حقاً

209
00:12:24,846 --> 00:12:27,843
.فهو يخونك -
.هذا صحيح -

210
00:12:28,010 --> 00:12:29,668
.ولكن إليك بأجمل ما بالأمر

211
00:12:29,834 --> 00:12:34,656
الآن أدافع عن نفسي باخبار الجميع
بأني سأهجر ذلك البائس

212
00:12:34,825 --> 00:12:37,444
--وأصبح بالنسبة للمكتب

213
00:12:37,610 --> 00:12:39,977
تينا تيرنر؟ -
.حسناً -

214
00:12:41,354 --> 00:12:44,168
.قصدت كل أفرع برينتانو

215
00:12:44,842 --> 00:12:48,223
هذا الكتاب تم تعليمه
.في كل قواعد البيانات بالمدينة

216
00:12:48,394 --> 00:12:51,743
أهو أمر شنيع أن تضطر للاحتفاظ بكتاب؟

217
00:12:52,361 --> 00:12:54,184
.لا أفهم سبب المشكلة

218
00:12:54,346 --> 00:12:55,871
.يسمحون لك بتجربة البناطيل

219
00:12:56,041 --> 00:12:57,985
.ولكن ليس الملابس التحتية

220
00:12:58,857 --> 00:13:02,469
.هذا خالك ليو -
.خالي ليو، أهلاً -

221
00:13:02,633 --> 00:13:04,607
.جيري -
.خالي ليو -

222
00:13:04,777 --> 00:13:08,803
.آسف، لم أعلم بشأن ماضيك

223
00:13:08,969 --> 00:13:11,783
تقصد جريمتي بدافع الشغف؟

224
00:13:12,040 --> 00:13:14,343
.لا أنسى أبداً أي أحد يخونني

225
00:13:15,081 --> 00:13:17,633
.خالي ليو، انتظر، أهلاً

226
00:13:19,720 --> 00:13:23,136
.الانطباعية الفرنسية. أعشق هذا

227
00:13:23,305 --> 00:13:25,311
ما المشكلة في هذا الكتاب؟

228
00:13:26,152 --> 00:13:28,639
.لا شيء -
كم تريد مقابله؟ -

229
00:13:28,808 --> 00:13:32,190
.أستطيع بيعه مقابل 125

230
00:13:32,711 --> 00:13:36,389
.ليو غاضب للغاية
ماذا يفعل هذا على المائدة؟

231
00:13:37,608 --> 00:13:39,266
.جيري، اهدأ

232
00:13:39,432 --> 00:13:42,660
لن آكل أي شيء
.بجوار هذا الكتاب

233
00:13:42,823 --> 00:13:45,311
ما خطب هذا الكتاب؟ -
.اهدأ -

234
00:13:45,479 --> 00:13:49,439
.ذلك الكتاب خاض رحلة حافلة
أخذه جورج إلى الحمّام

235
00:13:49,606 --> 00:13:52,573
--داخل مكتبة برينتانو -
.حسناً، ليبتعد الجميع -

236
00:13:52,742 --> 00:13:56,540
.تهديد صحّي في الطريق
.ابتعدوا. ابتعدوا

237
00:13:59,334 --> 00:14:01,373
هل لي أن أسأل

238
00:14:01,766 --> 00:14:03,708
ماذا تقرأ وأنت في الحمّام؟

239
00:14:03,909 --> 00:14:05,819
.لا أقرأ في الحمّام

240
00:14:06,502 --> 00:14:09,633
ألست مميزاً؟

241
00:14:12,390 --> 00:14:13,916
إلين، لديك دقيقة؟

242
00:14:14,086 --> 00:14:15,710
.بشأن عشيقك

243
00:14:16,070 --> 00:14:20,706
أجل، أعلم بشأن فعلته
.في غرفة الاستراحة

244
00:14:20,870 --> 00:14:24,098
إلين، من منّا لم يتسلل
،إلى غرفة الاستراحة

245
00:14:24,260 --> 00:14:26,497
لقضمة غرام؟

246
00:14:27,589 --> 00:14:29,313
قضمة غرام؟

247
00:14:29,925 --> 00:14:32,543
.أخشى أن مشكلة زاك أكثر جديّة

248
00:14:32,708 --> 00:14:34,497
.لقد استعاد نشاطه، إلين

249
00:14:34,661 --> 00:14:36,962
.قبلة، قصر أبيض

250
00:14:37,124 --> 00:14:39,742
.قبعة نوم الصينيين

251
00:14:39,909 --> 00:14:43,618
.مدمن، يزداد الأمر جمالاً

252
00:14:43,780 --> 00:14:46,681
وإلى حد ما
.كدت أشعر بالمسؤولية

253
00:14:46,852 --> 00:14:50,462
فأنا من أرسلته إلى تايلند
بحثاً عن صافرات رخيصة

254
00:14:50,628 --> 00:14:55,450
وملئت رأسه بحكايات مثيرة زائفة
.عن مغامراتي مع الأفيون

255
00:14:55,619 --> 00:14:56,963
كما أعطيته بعض أرقام الهواتف

256
00:14:56,963 --> 00:14:59,423
لأماكن حيث يستطيع مقابلة الفتيات
.قرابة الفندق

257
00:14:59,875 --> 00:15:01,663
،أنصت يا سيد بيترمان

258
00:15:01,826 --> 00:15:05,307
الحقيقة أني كنت أخطّط لفسخ علاقتي
.بـ زاك في كل الأحوال

259
00:15:05,474 --> 00:15:06,903
.لقد كان يخونني

260
00:15:07,075 --> 00:15:09,244
.تباً يا إلين، ذلك لم يكن زاك

261
00:15:09,410 --> 00:15:11,134
.وإنما كانت النزوة

262
00:15:12,514 --> 00:15:15,417
الآن سيقلع عن ذلك
.وستكونين بجانبه

263
00:15:15,586 --> 00:15:19,328
--ولكني كنت أخطط -
لا أعذار يا إلين -

264
00:15:19,489 --> 00:15:21,823
.وإلا جردتك من منصبك كمساعدة

265
00:15:22,915 --> 00:15:24,703
:ملحوظة

266
00:15:24,867 --> 00:15:27,069
.أول 24 ساعة هي الأسوأ

267
00:15:27,234 --> 00:15:29,274
.يجدر بك أن تجلبي عباءة

268
00:15:32,193 --> 00:15:34,976
<i>.كانت جريمة بدافع الشغف</i>

269
00:15:35,137 --> 00:15:37,953
<i>.لا أنسى أبداً أي أحد يخونني</i>

270
00:15:38,115 --> 00:15:40,284
<i>.لن يصمد يوماً واحداً في السجن</i>

271
00:15:40,639 --> 00:15:42,242
"جيري"

272
00:15:45,100 --> 00:15:47,336
"أهلاً"

273
00:15:49,377 --> 00:15:50,969
.جيري

274
00:15:52,417 --> 00:15:53,978
.أهلاً

275
00:15:54,656 --> 00:15:55,638
.جيري

276
00:15:56,961 --> 00:15:59,329
.أهلاً، جيري

277
00:15:59,489 --> 00:16:01,790
!أجب الهاتف اللعين

278
00:16:06,465 --> 00:16:08,568
آلو؟ -
.أهلاً، هذه أنا -

279
00:16:08,735 --> 00:16:11,223
خالي ليو؟ -
.هذا لطيف -

280
00:16:11,391 --> 00:16:12,405
ماذا تفعل؟

281
00:16:12,576 --> 00:16:14,583
كوابيس، وأنت؟

282
00:16:14,751 --> 00:16:17,566
صديقي الحميم الزائف
.يخوض عملية اقلاع عن الادمان

283
00:16:17,727 --> 00:16:21,470
.أشعر بأني أحترق -
.تناول حساءك -

284
00:16:21,630 --> 00:16:24,446
لست تطعمينه، صحيح؟ -
لماذا؟ -

285
00:16:25,086 --> 00:16:28,827
.أخبرتك، بعيداً عن الستائر، بعيداً

286
00:16:28,990 --> 00:16:30,583
.استعمل سطلك

287
00:16:30,750 --> 00:16:33,620
أحسنت، هكذا، أتدري أمراً؟
.عليّ انهاء المكالمة

288
00:16:40,573 --> 00:16:42,396
.أهلاً يا صاح

289
00:16:42,557 --> 00:16:44,052
.كرايمر -
.ظننت أني سمعت صوتك -

290
00:16:44,222 --> 00:16:46,677
.اخرج من هنا -
.كرايمر، ها أنت ذا -

291
00:16:46,845 --> 00:16:49,148
.ليرحل الجميع، فضلاً

292
00:16:49,310 --> 00:16:51,993
سمعت أن ساعي بريد
.لمح عربة ريكشا عند حديقة باتري

293
00:16:52,157 --> 00:16:53,620
عربتنا؟ -
.هذا وارد جداً -

294
00:16:53,791 --> 00:16:56,245
!أريد خروج الجميع

295
00:16:56,412 --> 00:16:59,096
.دعنا نواصل الحديث في مطبخ جيري
.سأحضّر بعض الكاكاو

296
00:17:01,533 --> 00:17:02,962
.طابت ليلتك، جيري

297
00:17:04,413 --> 00:17:06,648
.طابت ليلتك، نيومان

298
00:17:10,174 --> 00:17:12,027
.ها هي ذي -
.راستي -

299
00:17:12,764 --> 00:17:15,348
ها أنتما، هل أنا مقبول للوظيفة؟

300
00:17:15,515 --> 00:17:17,339
.أجل، سنتصل بك

301
00:17:18,011 --> 00:17:20,150
.لنأخذ هذه الجميلة إلى دارها

302
00:17:23,196 --> 00:17:25,269
ماذا؟ -
،أتدري، إذا فكرت بالأمر -

303
00:17:25,435 --> 00:17:30,107
لوجدت أن من السخافة أن نجرّها معاً
.طول الطريق عبر المدينة

304
00:17:30,268 --> 00:17:33,463
.فهي وسيلة نقل في النهاية

305
00:17:33,627 --> 00:17:35,384
.أجل، هذا صحيح

306
00:17:35,547 --> 00:17:38,613
أينا سيجرها إذن؟

307
00:17:39,386 --> 00:17:41,174
.هناك طريقة واحدة لتحديد ذلك

308
00:17:41,338 --> 00:17:44,983
،بقعة، بقعتان، خط مموج، دمعة
،صبغة، بنس، تينيام، دمعة

309
00:17:45,145 --> 00:17:48,376
.طيش، تمزيق، تقطيع، تي تا تو

310
00:17:48,539 --> 00:17:49,618
.أجل

311
00:17:50,267 --> 00:17:52,536
.الأفضل اثنين من ثلاثة
--بقعة، بقعتان

312
00:17:53,113 --> 00:17:57,009
.يا فتى، على مهلك، الكثير من الدفع

313
00:17:59,770 --> 00:18:01,940
تريد التبرع بهذا كصدقة؟

314
00:18:02,105 --> 00:18:04,691
.أفترض أن هناك تخفيض ما

315
00:18:04,857 --> 00:18:08,535
ما قيمة هذا الكتاب؟ -
.حوالي مائتي دولار، آنسة ديمونيه -

316
00:18:08,698 --> 00:18:11,380
.اسمي ديمورنيه، ريبيكا ديمورنيه

317
00:18:13,593 --> 00:18:15,666
.لحظة واحدة

318
00:18:15,832 --> 00:18:17,743
.هذا الكتاب كان بداخل الحمّام

319
00:18:18,200 --> 00:18:21,944
.عمَ تتكلمين؟ هذا سخف

320
00:18:22,105 --> 00:18:25,815
.لقد تم تعليمة، أعرف ذلك
.كنت أعمل بأحد أفرع برينتانو

321
00:18:26,201 --> 00:18:28,103
سيدي، نحن نحاول مساعدة
المشردين هنا

322
00:18:28,441 --> 00:18:32,784
يكفي سوءاً أن هناك مجنون ما
.يحاول ربطهم بعربة ريكشا

323
00:18:33,913 --> 00:18:37,141
.حسناً، سآخذ 50 دولار فقط
هل بيننا اتفاق؟

324
00:18:37,303 --> 00:18:39,758
.أجل واستمع إليه

325
00:18:39,927 --> 00:18:43,538
خذ كتابك القذر من هنا
ولن أقفز فوق هذه الطاولة

326
00:18:43,702 --> 00:18:45,678
.وألكمك في وجهك

327
00:18:45,848 --> 00:18:48,814
.ممكن أن آخذ المقابل سلعاً -
.ها أنا قادمة -

328
00:18:52,087 --> 00:18:55,502
وهذا الكتاب سيخبرني
كيف أزيل القيء من الكشمير؟

329
00:18:56,150 --> 00:18:58,966
.أجل -
.عظيم -

330
00:18:59,736 --> 00:19:01,459
لقد انقضى الصعب؟ -
.أجل -

331
00:19:01,623 --> 00:19:03,599
.الآن أستطيع الانفصال عنه

332
00:19:03,767 --> 00:19:06,101
.إنه سليم وأنا بطلة المكتب

333
00:19:06,262 --> 00:19:08,468
أنت أمهر في العلاقات الزائفة
.عن الحقيقية

334
00:19:08,630 --> 00:19:12,972
.أجل، حتى أن ذلك ألهمني بفكرة
.عباءة التطهير من السموم

335
00:19:14,326 --> 00:19:16,017
.إلى اللقاء

336
00:19:16,342 --> 00:19:18,579
.أود مخاطبة المدير، فضلاً

337
00:19:19,061 --> 00:19:21,581
.اضبط ايقاعك يا فتى، أسرع

338
00:19:22,326 --> 00:19:25,172
.لقد تعبت، سآخذ استراحة

339
00:19:25,622 --> 00:19:28,241
.لا تتلكأ، أنا متأخر عن جدولي أصلاً

340
00:19:29,653 --> 00:19:31,562
.فتى، فتى

341
00:19:31,734 --> 00:19:33,622
!كرايمر

342
00:19:39,540 --> 00:19:43,369
.هذا أول يوم في بقية حياتي

343
00:20:02,548 --> 00:20:03,977
جورج، ماذا تفعل هنا؟

344
00:20:04,819 --> 00:20:07,503
.لا أستطيع بيع الكتاب
.لقد تم تعليمه

345
00:20:07,669 --> 00:20:09,577
.بدون شك

346
00:20:11,092 --> 00:20:14,320
لذا سأسرق كتاباً آخر
.ثم أقوم بارجاعه

347
00:20:14,483 --> 00:20:16,491
.وهكذا نكون قد تساوينا

348
00:20:16,660 --> 00:20:21,198
تدنّس كتاباً وتسرق آخراً
وتطالب باسترجاع نقودك

349
00:20:21,362 --> 00:20:23,085
.وتعتبر ذلك تساوي

350
00:20:24,306 --> 00:20:25,713
.سأتقدّم

351
00:20:26,803 --> 00:20:28,460
تريد مخاطبة المدير؟

352
00:20:28,626 --> 00:20:31,561
أجل، تم القبض على خالي ليو
.وهو يسرق هنا قبل عدة أيام

353
00:20:31,731 --> 00:20:34,664
.أجل، الخال ليو، تذكرته

354
00:20:34,834 --> 00:20:37,584
آسف، تنص سياستنا
.على معاقبة كل السارقين

355
00:20:37,745 --> 00:20:40,941
.بربك، إنه مجرد عجوز وحيد
.كل المسنين يسرقون

356
00:20:41,106 --> 00:20:44,456
.هذا صحيح
.لهذا توقفنا عن بيع البطاريات

357
00:20:44,626 --> 00:20:45,640
.سأكون صريحاً معك

358
00:20:45,809 --> 00:20:48,395
واجهنا مشاكل مع حالات السرقة
مؤخراً وقال مديري

359
00:20:48,561 --> 00:20:50,251
أن عليّ أن أجعل
.من شخص ما عبرة

360
00:20:50,416 --> 00:20:52,523
أي أحد إذن؟ -
.أعتقد ذلك -

361
00:20:52,689 --> 00:20:54,926
.طالما أمسكنا به متلبساً

362
00:20:57,265 --> 00:21:00,200
!هذا الرجل! تجمّعوا! تجمّعوا

363
00:21:01,041 --> 00:21:02,573
!جيري

364
00:21:04,026 --> 00:21:42,131
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

