1
00:00:10,210 --> 00:00:11,966
{\a6}إلين، كعكة؟ -
.لا، شكراً -

2
00:00:12,130 --> 00:00:13,440
{\a6}.هذا يوم والتر الخاص

3
00:00:13,987 --> 00:00:15,896
{\a6}.ثمة 200 موظف بهذا المكتب

4
00:00:16,067 --> 00:00:18,434
{\a6}كل يوم هو اليوم الخاص
.لشخص ما

5
00:00:19,427 --> 00:00:20,802
{\a6}إلين، إلى أين ذاهبة؟

6
00:00:20,964 --> 00:00:22,873
{\a6}.هذا آخر يوم لـ والتر
.علينا أن نحتفل

7
00:00:23,044 --> 00:00:24,800
{\a6}هذا عيد ميلاده
وأخر يوم له؟

8
00:00:24,964 --> 00:00:26,852
{\a6}.ذلك والتر آخر من قسم العائدات

9
00:00:27,013 --> 00:00:28,638
{\a6}ماذا يجري هنا؟

10
00:00:28,805 --> 00:00:30,213
{\a6}!مفاجأة

11
00:00:30,374 --> 00:00:31,518
{\a6}.رفاق

12
00:00:31,877 --> 00:00:34,365
{\a6}.إلين، هذا يومي الأخير

13
00:00:34,533 --> 00:00:35,516
{\a6}.تناولي قطعة

14
00:00:35,686 --> 00:00:38,021
{\a6}.حسناً، ضعها على الكومة

15
00:00:52,617 --> 00:00:54,625
{\a6}وما الضير من تناول قطعة كعكة؟

16
00:00:54,793 --> 00:00:57,095
{\a6}.التواصل الاجتماعي الاجباري

17
00:00:57,258 --> 00:00:59,167
{\a6}،لمجرد أننا نعمل في مكتب واحد

18
00:00:59,338 --> 00:01:01,226
{\a6}لماذا علينا أن نتصرف كأننا أصدقاء؟

19
00:01:01,386 --> 00:01:02,564
{\a6}لماذا لست هناك الآن؟

20
00:01:02,730 --> 00:01:06,309
{\a6}،إضطررت للاستئذان بداعي المرض
.أصابني أولئك الناس بالمرض

21
00:01:07,724 --> 00:01:10,310
{\a6}.كلمّت ليسي وليلة الغد مناسبة لها

22
00:01:10,476 --> 00:01:14,273
{\a6}.لا يجدر بي مواعدة احدى صديقاتك
.أتنبأ بفوضى

23
00:01:14,445 --> 00:01:16,900
{\a6}أفضل لك الجلوس هنا
وقراءة مجلات مصورة

24
00:01:17,069 --> 00:01:18,924
{\a6}وتناول السباغيتي
.الساعة الثانية صباحاً

25
00:01:19,085 --> 00:01:21,933
{\a6}،بالحديث عن صوص الطماطم
أتريدين مرافقتنا إلى بيتزا ماريو؟

26
00:01:22,093 --> 00:01:23,350
{\a6}حيث كنت تتسكع
أثناء المدرسة الثانوية، لماذا؟

27
00:01:23,543 --> 00:01:25,821
{\a6}سيغلقون، سنذهب
.من أجل وجبة أخيرة

28
00:01:26,895 --> 00:01:29,994
{\a6}.أهلاً، أهلاً، انظرا إلى هذا

29
00:01:30,160 --> 00:01:33,324
{\a6}.شريط تحذير بوليسي رسمي

30
00:01:33,487 --> 00:01:34,982
{\a6}.انظرا إلى هذا

31
00:01:35,920 --> 00:01:38,823
{\a6}.تراجع يا صغيري
.لا شيء للمشاهدة هنا

32
00:01:39,473 --> 00:01:40,487
{\a6}أنى لك بهذا؟

33
00:01:40,657 --> 00:01:42,218
{\a6}.أخذته من صديقي الشرطي، دوغ

34
00:01:42,386 --> 00:01:45,233
{\a6}.إن لديك أصدقاء كثيرين
كيف لا أرى أياً منهم أبداً؟

35
00:01:45,394 --> 00:01:47,182
{\a6}وهم يتساءلون
.عن سبب عدم رؤيتهم لك

36
00:01:51,058 --> 00:01:52,847
.سآكل هذا لاحقاً

37
00:01:53,203 --> 00:01:54,348
وأعطوك ذلك ببساطة؟

38
00:01:54,515 --> 00:01:57,233
لا، كان عليّ البحث عنه
.في غرفة الأدلة

39
00:01:57,396 --> 00:01:58,573
جميعهم مشغولون

40
00:01:58,739 --> 00:02:01,107
سعياً وراء الامساك
بذلك القاتل التسلسلي المعتوه

41
00:02:01,268 --> 00:02:03,373
.المقص". حسناً، إلى اللقاء"

42
00:02:03,540 --> 00:02:05,580
لحظة، لحظة، من هو "المقص"؟

43
00:02:05,748 --> 00:02:06,697
.ليس بأمر هام

44
00:02:06,869 --> 00:02:10,252
إنه مجرد رجل
يجوب حديقة ريفرسايد

45
00:02:10,422 --> 00:02:13,237
.ويقطع رؤوس الناس -
كيف لم أقرأ عن ذلك؟ -

46
00:02:13,398 --> 00:02:17,392
واجهت الشرطة بعض الخلافات
.الداخلية بشأن الاسم

47
00:02:17,559 --> 00:02:18,836
ما هي الألقاب الأخرى؟

48
00:02:18,999 --> 00:02:22,862
.مهووس الرؤوس، مدمّر الدماغ

49
00:02:23,607 --> 00:02:24,950
.ابن أبيه

50
00:02:25,112 --> 00:02:27,184
ابن أبيه؟ -
.أجل، اقترحت ذلك -

51
00:02:27,352 --> 00:02:29,655
.يلتصق بالذاكرة

52
00:02:32,345 --> 00:02:33,905
.بيتزا ماريو

53
00:02:34,073 --> 00:02:36,147
.بدون أي اختلاف

54
00:02:36,314 --> 00:02:38,617
أهلاً، ماريو، هل تذكرنا؟

55
00:02:38,971 --> 00:02:40,399
.كلا

56
00:02:41,178 --> 00:02:42,771
.كنا نأتي إلى هنا كل يوم

57
00:02:42,938 --> 00:02:44,499
وأين كنتما؟

58
00:02:44,667 --> 00:02:45,943
.نحن لا نبيع هنا

59
00:02:46,779 --> 00:02:49,081
سنأخذ شريحتين
.وشرابيّ صودا العنب

60
00:02:49,244 --> 00:02:51,994
.شكراً، ذلك سينقذنا

61
00:02:52,348 --> 00:02:54,804
.حسناً، مشروبا صودا كبيران

62
00:02:55,772 --> 00:02:58,555
جيري، هل تذكر لعبة الضفدع؟

63
00:02:58,717 --> 00:03:01,717
.كنت أعشق هذه اللعبة

64
00:03:01,886 --> 00:03:04,701
عبور الشارع بذلك الضفدع
.كان حياتي بأكملها

65
00:03:04,863 --> 00:03:07,253
--أجل، ثم انتقلت إلى

66
00:03:07,775 --> 00:03:09,336
.إنها لعبة جيدة

67
00:03:09,695 --> 00:03:10,775
.احترس من الشاحنة

68
00:03:10,943 --> 00:03:12,121
.قفزة مضاعفة

69
00:03:12,288 --> 00:03:14,525
!كل الذبابة، كلها

70
00:03:15,936 --> 00:03:17,463
.شكراً جزيلاً

71
00:03:17,632 --> 00:03:19,194
.انصرف أيها الصغير

72
00:03:20,257 --> 00:03:22,527
."انظر إلى الرقم القياسي، "ج. ل. ك

73
00:03:22,690 --> 00:03:24,632
.جورج لويس كوستانزا
أهذا أنت؟

74
00:03:24,962 --> 00:03:26,140
.أجل

75
00:03:26,306 --> 00:03:27,768
.860,000

76
00:03:27,938 --> 00:03:29,629
.لا أصدق أنه لا يزال بالصدارة

77
00:03:29,794 --> 00:03:31,617
.لم يهزمني أحد خلال عشر سنوات

78
00:03:31,779 --> 00:03:36,220
.أذكر تلك الليلة -
.كنت لا اُقهر -

79
00:03:36,452 --> 00:03:40,031
المزيج الرائع بين شراب ماونتن ديو
.وجبن موتزاريلا

80
00:03:40,196 --> 00:03:42,913
الكم المناسب من الزيت
.على ذراع التحكّم

81
00:03:43,076 --> 00:03:45,629
.ها هي البيتزا أيها الغبيان

82
00:03:47,942 --> 00:03:50,692
لقد تذكرت لماذا توقفنا
.عن القدوم إلى هنا

83
00:03:54,215 --> 00:03:57,282
<i>.هذا القلم رائحته كريهة للغاية</i>

84
00:03:57,448 --> 00:03:59,749
<i>لماذا لا أنفك أشمّه إذن؟</i>

85
00:04:00,103 --> 00:04:02,919
<i>هل فاتني الأوان على الالتحاق
بكلية الحقوق؟</i>

86
00:04:05,416 --> 00:04:07,325
ما هذا؟ -
كنت مريضة بالأمس -

87
00:04:07,496 --> 00:04:08,904
.فاشترينا لك كعكة التعافي

88
00:04:09,065 --> 00:04:10,690
.نكهة الجزر، إنه مفيد للصحة

89
00:04:10,857 --> 00:04:13,229
<i>--تعافي قريباً، نتمنى أن تتعافي</i>

90
00:04:13,250 --> 00:04:15,746
!توقفوا! هذه ليست أغنية حتى

91
00:04:16,970 --> 00:04:19,273
والآن أصبحنا نحتفل بالمرض؟

92
00:04:19,563 --> 00:04:22,280
.أعتقد أن هذا لطيف -
ماذا؟ ما هو اللطيف؟ -

93
00:04:22,443 --> 00:04:24,418
محاولة ملء الفراغ
الذي بحياتكم

94
00:04:24,588 --> 00:04:27,523
بالطحين والسكر والبيض والفانيلا؟

95
00:04:27,693 --> 00:04:30,562
.فكلنا تعساء

96
00:04:30,732 --> 00:04:33,154
هل علينا أن نكون بدينين أيضاً؟

97
00:04:34,189 --> 00:04:36,677
لا أقصدك يا بيكي، أعلم أنك تعانين
.من بطء التمثيل الغذائي

98
00:04:38,222 --> 00:04:41,419
لا أريد قطعة كعكة أخرى
.في مكتبي

99
00:04:41,583 --> 00:04:43,274
<i>--تعافي قريباً، نتمنى أن تتعافي</i>

100
00:04:43,439 --> 00:04:45,162
.ذلك لا يحدث

101
00:04:46,863 --> 00:04:48,685
هل يمكننا أن نأكلها؟

102
00:04:53,232 --> 00:04:55,567
،أؤكد لك يا ليسي
--لم أتوقع لذلك الفيلم

103
00:04:55,729 --> 00:04:56,973
.أن ينتهي تحت الماء

104
00:04:57,138 --> 00:04:59,658
.أن يكون بهذا الطول--
--فمعظم أفلام الحركة

105
00:04:59,826 --> 00:05:01,582
.بها عنف أكثر

106
00:05:01,969 --> 00:05:04,239
.ليست بهذا الطول--

107
00:05:05,394 --> 00:05:07,816
--يجدر بي -
.الذهاب -

108
00:05:08,659 --> 00:05:09,608
.أجل

109
00:05:09,971 --> 00:05:12,361
.سررت بلقائك
--أنا واثق بأني سأراك

110
00:05:12,532 --> 00:05:14,441
الثامنة غداً؟ -
--بالواقع هذا -

111
00:05:14,612 --> 00:05:15,757
.ما كان بخاطرك

112
00:05:17,236 --> 00:05:18,219
.صحيح

113
00:05:22,229 --> 00:05:25,906
--ها أنت ذا، أتريد

114
00:05:26,069 --> 00:05:29,299
بالتأكيد، ماذا عن هذه المائدة؟

115
00:05:30,358 --> 00:05:32,398
.سأفعل ذلك يا جيري

116
00:05:32,567 --> 00:05:34,226
.سأشتري آلة لعبة الضفدع

117
00:05:34,392 --> 00:05:37,688
.هكذا لن تنطفئ الشعلة للأبد -
.مذهل -

118
00:05:37,848 --> 00:05:40,303
.هكذا أنت تفعل أمراً هاماً -
.أجل -

119
00:05:41,241 --> 00:05:43,924
تريد القدوم إلى بيتزا ماريو
لمساعدتي في نقل الآلة؟

120
00:05:44,089 --> 00:05:46,872
كيف ستبقي الكهرباء بالآلة
أثناء نقلها؟

121
00:05:47,034 --> 00:05:48,016
ماذا؟

122
00:05:48,185 --> 00:05:51,601
.ما إن تفصل الكهرباء عن الآلة
.تمحى كل الأرقام

123
00:05:56,347 --> 00:05:57,721
.أنت محق

124
00:05:58,459 --> 00:06:01,012
لماذا يجب أن تكون هناك
مشكلة دائماً؟

125
00:06:01,180 --> 00:06:03,602
ظننت أني أستطيع الاستراحة
.لمرة واحدة

126
00:06:03,771 --> 00:06:06,009
.يعلم الله أنني استحققت ذلك الرقم

127
00:06:09,628 --> 00:06:11,123
.المزيد من الأنباء المحزنة، جيري

128
00:06:11,293 --> 00:06:14,163
عثرت الشرطة على ضحية أخرى
.لـ"المقص" في حديقة ريفرسايد

129
00:06:14,333 --> 00:06:17,269
.رأيت الصورة وكانت تشبهك

130
00:06:17,438 --> 00:06:20,156
.الكثير من الناس يشبهونني

131
00:06:20,446 --> 00:06:22,716
.لقد قلّ عددهم

132
00:06:24,639 --> 00:06:27,487
لا، أحتاج إلى رجل يستطيع
العمل على آلة لعبة الضفدع

133
00:06:27,648 --> 00:06:31,031
حتى أتمكن من نقلها دون فصل الكهرباء
.لأنني صاحب الرقم القياسي

134
00:06:32,192 --> 00:06:33,687
آلو؟

135
00:06:34,241 --> 00:06:36,663
جورج، لن تجد أبداً كهربائياً هكذا

136
00:06:36,834 --> 00:06:37,848
."في "الصفحات الصفراء

137
00:06:38,018 --> 00:06:40,320
لا، أعرف الرجل الأمثل
.لتلك المهمة

138
00:06:40,482 --> 00:06:43,232
صديق آخر؟ -
.لا، لا، ذلك الرجل ليس بصديق -

139
00:06:43,395 --> 00:06:45,402
.حتى أننا لا نتوافق

140
00:06:45,571 --> 00:06:47,033
أهو بارع يا كرايمر؟

141
00:06:47,204 --> 00:06:48,545
.إنه الأفضل

142
00:06:48,707 --> 00:06:50,398
.والأسوأ

143
00:06:51,619 --> 00:06:53,529
.كرايمر، أنصت إليّ

144
00:06:53,988 --> 00:06:56,356
.لن أنجب ابناً أبداً

145
00:06:57,413 --> 00:07:00,413
إن فقدت رقمي القياسي
،في لعبة الضفدع

146
00:07:00,581 --> 00:07:02,437
.انتهى أمري

147
00:07:03,749 --> 00:07:07,711
.صدّقني يا جورج
."يمكنك الاعتماد على "بيت الزلق

148
00:07:09,351 --> 00:07:12,417
بيت الزلق"؟" -
.لا يعجبني الاسم أيضاً -

149
00:07:12,583 --> 00:07:14,886
بالواقع، ذلك من الأشياء
.التي نتجادل عنها

150
00:07:15,048 --> 00:07:16,193
.حسناً

151
00:07:16,360 --> 00:07:18,401
.سأبحث عن سائق شاحنة

152
00:07:18,569 --> 00:07:20,576
."لا بد أن يحيا "ج. ل. ك

153
00:07:24,873 --> 00:07:26,280
.هيا

154
00:07:29,578 --> 00:07:31,912
آلو؟ -
كيف يسير الأمر مع صديقتي؟ -

155
00:07:32,074 --> 00:07:35,523
.إنها منهية جُمل
.أشبه بمواعدة لعبة انهاء الكلمات

156
00:07:37,132 --> 00:07:39,499
ما هذا؟ -
.حفلة بها كعكة -

157
00:07:39,660 --> 00:07:42,049
.إنها ثالث واحدة اليوم

158
00:07:42,476 --> 00:07:45,826
لم أدرك كم أصبحت مدمنة
.لجرعة سكر الساعة الرابعة

159
00:07:45,997 --> 00:07:49,412
.انضمي إليهم إذن -
.لا أستطيع، لقد نبذتهم -

160
00:07:49,966 --> 00:07:51,657
.قد أشنّ هجوماً على ثلاجة بيترمان

161
00:07:51,822 --> 00:07:53,862
.دائماً لديه قطعة حلوى هناك

162
00:07:57,615 --> 00:07:59,852
انتظر. ما هذا؟ -
.لقد أسقطت بيضة -

163
00:08:01,135 --> 00:08:02,958
.حاذر

164
00:08:07,536 --> 00:08:09,063
هل من أحد هنا؟

165
00:08:09,233 --> 00:08:10,957
بيتر يا فتى؟

166
00:08:20,114 --> 00:08:21,936
.هذا أسهل ما يكون

167
00:08:25,011 --> 00:08:28,175
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً</i>

168
00:08:30,132 --> 00:08:33,515
.يا له من نشيد صحّي محمّس

169
00:08:33,685 --> 00:08:35,092
.إلين

170
00:08:35,253 --> 00:08:38,450
.سيد بيترمان -
.افتقدناك في حفل التعافي -

171
00:08:38,613 --> 00:08:41,963
والت العجوز المسكين يعاني
.من ورم في الاثنى عشر

172
00:08:43,446 --> 00:08:46,098
.إنه حميد ولكن لا يزال لعيناً

173
00:08:47,094 --> 00:08:48,589
...إلين

174
00:08:48,759 --> 00:08:52,021
تستطيعين الاحتفاظ بسر؟ -
.لا، سيدي، لا أستطيع -

175
00:08:52,919 --> 00:08:57,939
بداخل هذه الثلاجة الصغيرة
.أحدث ممتلكاتي

176
00:08:58,969 --> 00:09:00,594
قطعة من كعكة حفل زفاف

177
00:09:00,761 --> 00:09:04,985
،الملك إدوارد الثامن بـ واليس سمبسن
.تقريباً في 1937

178
00:09:05,146 --> 00:09:06,390
والثمن؟

179
00:09:06,554 --> 00:09:08,975
.تسعة وعشرون ألف دولار

180
00:09:14,747 --> 00:09:17,683
--حسناً يا ليسي، تلك كانت -
.أمسية رائعة -

181
00:09:17,853 --> 00:09:19,707
.وجبة سيئة جداً--

182
00:09:19,869 --> 00:09:21,242
--كنت أفكّر أن ربما علينا

183
00:09:21,404 --> 00:09:23,030
نمضي في جولة بعربة خيل؟

184
00:09:23,197 --> 00:09:26,165
أن ننهي موعدنا، سأتمشى معك--
إلى المنزل، أين تسكنين؟

185
00:09:26,334 --> 00:09:27,959
.شارع 84، بجانب حديقة ريفرسايد

186
00:09:28,125 --> 00:09:29,467
.حديقة ريفرسايد

187
00:09:29,630 --> 00:09:32,926
--ظننت أننا كنا سنذهب -
.إلى شقتي، هذا صحيح -

188
00:09:35,935 --> 00:09:37,080
هل عاشرتها إذن؟

189
00:09:37,247 --> 00:09:39,637
إنها تسكن بجانب حديقة
.ريفرسايد مباشرة

190
00:09:39,808 --> 00:09:42,491
"كنت خائفاً من "المقص
.فتركتها تمضي الليلة عندي

191
00:09:42,656 --> 00:09:44,729
وتلقائياً عاشرتها؟

192
00:09:44,897 --> 00:09:47,231
--أردت المغازلة وحسب ولكنها

193
00:09:47,393 --> 00:09:49,629
.أكملت تفكيرك -
.أجل -

194
00:09:52,130 --> 00:09:53,144
.احزرا ماذا أكلت

195
00:09:53,314 --> 00:09:54,689
برجر نعامة؟

196
00:09:55,906 --> 00:10:00,250
كلا، وإنما قطعة كعكة
.قيمتها 29 ألف دولار

197
00:10:00,419 --> 00:10:03,070
اشتراها بيترمان
.من مزاد دوق ودوقة وينزر

198
00:10:03,236 --> 00:10:05,472
إنها أكثر شيء شاعري
.أكلته في حياتي

199
00:10:05,635 --> 00:10:07,938
كيف كان مذاقها؟ -
.فاسدة بعض الشيء -

200
00:10:08,900 --> 00:10:12,382
هل تعاشرين بيترمان إذن؟

201
00:10:12,548 --> 00:10:13,662
.لا

202
00:10:15,461 --> 00:10:16,706
.إنه لا يعلم أني أكلتها

203
00:10:16,870 --> 00:10:18,211
.حتى أنه كاد يمسك بي

204
00:10:18,374 --> 00:10:21,156
.عليّ أن أتسلل ثانية لتسويتها

205
00:10:21,574 --> 00:10:25,667
يقال إن النعام به دهون أقل
.ولكنك تفرط في تناوله

206
00:10:27,559 --> 00:10:30,145
أنصت، تكلمت مع ليزي

207
00:10:31,016 --> 00:10:33,733
.ولديها مفاجأة كبيرة لك

208
00:10:33,896 --> 00:10:36,744
تخطّط لرحلة في عطلة الأسبوع
.إلى بينسلفانيا داتش كونتري

209
00:10:36,904 --> 00:10:39,109
بينسلفانيا داتش كونتري؟

210
00:10:39,274 --> 00:10:42,144
لا، ذلك مكان لقضاء عطلات
.العلاقات الجادة

211
00:10:42,314 --> 00:10:45,096
ماذا يجري بينكما؟ -
أعتقد أني بمعاشرتها -

212
00:10:45,259 --> 00:10:47,495
.لربما بعثت لها برسالة خاطئة

213
00:10:48,331 --> 00:10:49,279
ما هذا؟

214
00:10:49,803 --> 00:10:51,232
.جرعة سكر الساعة الرابعة

215
00:10:51,404 --> 00:10:53,029
.سأنهي هذا الأمر فوراً

216
00:10:53,227 --> 00:10:56,359
لا، لا، لقد تخطيت مرحلة الانفصال
.بمكالمة هاتفية

217
00:10:56,524 --> 00:10:58,826
.لن أذهب إلى هناك
."هناك حيث موقع "المقص

218
00:10:59,277 --> 00:11:01,448
.إننا في وضح النهار
.لن تستغرق وقتاً طويلاً

219
00:11:01,612 --> 00:11:03,980
.قم بعملية انفصال هادئة

220
00:11:08,078 --> 00:11:12,422
.القليل من الجانب، ممتاز

221
00:11:14,287 --> 00:11:16,710
.لا نفع من اهدار 1200 دولار

222
00:11:22,129 --> 00:11:25,064
<i>قائدي، أليس الزفاف بديعاً؟</i>

223
00:11:26,450 --> 00:11:28,272
<i>.الكعكة؟ لا يجب أن أفعل</i>

224
00:11:28,434 --> 00:11:29,895
<i>.لا بد ألا أفعل</i>

225
00:11:30,065 --> 00:11:31,626
<i>.بئس الأمر</i>

226
00:11:35,091 --> 00:11:38,604
كلاكما هنا
.لأنكما الأفضل في مجاليكما

227
00:11:38,771 --> 00:11:39,719
."بيت الزلق"

228
00:11:40,660 --> 00:11:43,889
أخبرني كرايمر
.بأنك كهربائي مشاغب للغاية

229
00:11:44,052 --> 00:11:46,191
.وشلومو، أنت أفضل سائق شاحنة

230
00:11:46,356 --> 00:11:48,593
.لست متأكداً من أنني الأفضل

231
00:11:48,757 --> 00:11:49,706
.أنت بارع للغاية

232
00:11:49,876 --> 00:11:51,665
.لنقل بارع وحسب

233
00:11:51,829 --> 00:11:53,619
.حسناً، بارع

234
00:11:53,782 --> 00:11:56,083
كرايمر، أنت مسؤول عن وضع
.شريط حول منطقة التحميل

235
00:11:56,246 --> 00:11:57,653
.اغلق وحمّل

236
00:11:57,814 --> 00:11:59,603
هل تستطيع أن تتولى ذلك
أيها الغبي؟

237
00:11:59,767 --> 00:12:01,523
.حسناً، اهدأ الآن

238
00:12:01,687 --> 00:12:03,346
تلك كانت عروسي
.التي طلبتها بالبريد

239
00:12:03,512 --> 00:12:05,170
لم تكن بالمنزل
.لذا وقّعت على استلامها

240
00:12:05,336 --> 00:12:07,507
ذلك لا يمحنك الحق
.لتتغازل معها

241
00:12:07,671 --> 00:12:09,014
.ذلك قبل زواجكما

242
00:12:09,177 --> 00:12:13,334
.حسناً، اهدآ، اهدآ

243
00:12:13,497 --> 00:12:15,832
،أياً كان ما قد حدث في الماضي
.فإنه ماضي

244
00:12:15,994 --> 00:12:18,328
...الآن، هذا هو

245
00:12:18,490 --> 00:12:20,464
.مخطط بيتزا ماريو

246
00:12:20,634 --> 00:12:24,825
ما هي مدة الحبس التي ننتظرها
إذا ما قُبض علينا؟

247
00:12:26,459 --> 00:12:27,408
ماذا تعني؟

248
00:12:27,579 --> 00:12:29,488
سنسرق ذلك الشيء، صحيح؟

249
00:12:29,659 --> 00:12:31,569
.كلا، دفعت ثمنه

250
00:12:32,124 --> 00:12:34,775
.حسبت أننا سنسرقه -
.يبدو الأمر أننا سنسرقه -

251
00:12:34,941 --> 00:12:35,889
.لن نسرقه

252
00:12:36,061 --> 00:12:38,363
.ظننت أننا سنسرقه -
.حسناً -

253
00:12:38,526 --> 00:12:41,177
لنركّز، هل يمكننا العودة
إلى الخطة؟

254
00:12:41,342 --> 00:12:43,316
.أحتاج إلى بطارية لهكذا وظيفة

255
00:12:43,486 --> 00:12:45,428
هل أستطيع على الأقل
أن أسرق البطارية؟

256
00:12:45,758 --> 00:12:47,450
.حسناً، اسرق البطارية

257
00:12:47,967 --> 00:12:51,034
.حسناً، هذه آلة لعبة الضفدع

258
00:12:51,200 --> 00:12:52,541
هذا هو الباب الأمامي

259
00:12:52,703 --> 00:12:54,013
.وهذا مخرج الكهرباء

260
00:12:54,176 --> 00:12:55,321
ماذا؟

261
00:12:55,488 --> 00:12:56,830
المخرج؟

262
00:12:57,185 --> 00:12:59,574
.هذا حيث تخرج الكهرباء

263
00:12:59,745 --> 00:13:01,883
تقصد الفتحات؟

264
00:13:03,968 --> 00:13:07,352
أين الحمّام؟ -
.هنا -

265
00:13:07,521 --> 00:13:10,173
يضعون الآلة داخل الحمّام؟

266
00:13:10,338 --> 00:13:11,680
.الآلة هنا

267
00:13:11,842 --> 00:13:13,697
.جورج، ظننت أن هذا هو الباب

268
00:13:13,859 --> 00:13:17,307
أين أفران البيتزا؟ -
.ظننت أن الحمّام هنا -

269
00:13:18,180 --> 00:13:20,252
اتفقنا؟ أتفهمون الآن؟

270
00:13:21,252 --> 00:13:23,139
.ليس الأمر بذلك التعقيد

271
00:13:26,629 --> 00:13:29,182
.أريد استبدال قطعة كعكة أثرية

272
00:13:29,637 --> 00:13:31,263
...هل لديكم أي شيء كان

273
00:13:32,006 --> 00:13:34,177
مركون منذ فترة؟

274
00:13:35,111 --> 00:13:37,347
.من الرائع لو كان من قبل الحرب

275
00:13:39,015 --> 00:13:40,510
.أهلاً، إلين

276
00:13:40,680 --> 00:13:42,206
هل حصلت على الكعكة؟

277
00:13:42,375 --> 00:13:44,764
.لا، أنا في مأزق شديد

278
00:13:44,936 --> 00:13:47,392
.أحتاج إلى كعكة تشبه هذه

279
00:13:47,784 --> 00:13:49,311
.بلى، سذربي

280
00:13:49,481 --> 00:13:51,456
.أجل، يعدّون كعكات طيبة

281
00:13:52,393 --> 00:13:54,630
هل تبدو أي من هذه مشابهة؟ -
.لا -

282
00:13:54,794 --> 00:13:56,551
ولكني أعرف
.أني رأيت كعكة مشابهة

283
00:13:56,715 --> 00:13:58,056
.إينتيمان، بلى

284
00:13:58,218 --> 00:14:00,259
إينتيمان؟ داخل البقالة؟

285
00:14:00,426 --> 00:14:02,183
.كلا، ليسوا داخل البقالة بالضبط

286
00:14:02,347 --> 00:14:04,900
.لديهم واجهة خاصة بنهاية الممر

287
00:14:08,652 --> 00:14:09,601
.أهلاً، ليزي

288
00:14:09,771 --> 00:14:12,642
أهلاً، عزيزي، أهذا مضرب؟ -
.أجل -

289
00:14:12,813 --> 00:14:14,668
.وجدته بالشارع

290
00:14:14,829 --> 00:14:16,617
.لا بد أن له قيمة

291
00:14:16,780 --> 00:14:18,953
ماذا تريد أن تفعل، حبيبي؟

292
00:14:19,118 --> 00:14:21,190
،قبل أن نقدم على أي شيء

293
00:14:22,830 --> 00:14:24,238
.ربما علينا أن نتكلم

294
00:14:25,838 --> 00:14:28,327
ثم يأتي موضوع بينسلفانيا داتش
.دون سابق انذار

295
00:14:28,496 --> 00:14:30,885
وكيف لي أن أتقبّل ذلك؟

296
00:14:31,056 --> 00:14:34,950
هل أستطيع أن أقول شيئاً
دون أن تقاطعني؟

297
00:14:35,120 --> 00:14:37,510
.أنا آسف لو كنت دمّرت حياتك

298
00:14:37,681 --> 00:14:40,813
.تلك كانت نيتي بالتحديد

299
00:14:45,233 --> 00:14:46,957
هل تخشى تقبيلي على الملأ؟

300
00:14:47,123 --> 00:14:48,911
هل كنا يوماً على الملأ؟

301
00:14:49,074 --> 00:14:50,961
.والآن ستخبرني فيما أفكر

302
00:14:51,123 --> 00:14:54,440
.هيا، لأني أريد معرفة ذلك

303
00:14:54,611 --> 00:14:56,041
.لست غبية

304
00:14:56,212 --> 00:14:57,422
.لا تقولي ذلك

305
00:14:58,708 --> 00:15:00,464
.هذه الحبوب طيبة للغاية

306
00:15:00,628 --> 00:15:01,676
.سريعة التحضير

307
00:15:02,197 --> 00:15:05,012
.أنا آسف، ولكني لست براد

308
00:15:05,173 --> 00:15:06,766
.وإنما أنا نفسي

309
00:15:07,158 --> 00:15:09,231
.سررت بلقائك

310
00:15:10,230 --> 00:15:13,547
.رباه، كم أساءت أمك معاملتك

311
00:15:17,271 --> 00:15:19,605
.حسناً، انتهى الأمر إذن

312
00:15:19,767 --> 00:15:21,230
.حمداً لله

313
00:15:22,904 --> 00:15:24,977
لماذا حل الظلام بالخارج؟
كم الوقت؟

314
00:15:25,592 --> 00:15:26,541
.التاسعة والنصف

315
00:15:26,713 --> 00:15:28,818
نحن ننفصل منذ عشر ساعات؟

316
00:15:28,985 --> 00:15:30,513
.وداعاً، جيري

317
00:15:31,226 --> 00:15:32,338
."المقص"

318
00:15:33,530 --> 00:15:35,286
.علينا أن نعطي الأمر فرصة أخرى

319
00:15:35,450 --> 00:15:38,003
.لنرى كيف يبدو الأمر في وضح النهار -
.اخرج -

320
00:15:48,924 --> 00:15:50,484
."المقص"

321
00:15:52,413 --> 00:15:53,874
.ليزي. ليزي. أدخليني

322
00:15:54,045 --> 00:15:57,658
يمكننا إيجاد حل، كنت مخطئاً
.وكنت محقة، سأفعل أي شيء

323
00:16:04,768 --> 00:16:06,655
.جيري، أتيت للحظة الموعودة

324
00:16:06,815 --> 00:16:08,245
--كلا، أنا بانتظار

325
00:16:08,416 --> 00:16:10,008
.كل شيء محسوب بطريقة مثالية

326
00:16:10,176 --> 00:16:12,216
.بيت الزلق" شغّل الآلة بطاقة البطارية"

327
00:16:12,384 --> 00:16:14,807
ستصل الشاحنة. وقد وضع كرايمر
.شريطاً حول منطقة التحميل

328
00:16:14,977 --> 00:16:15,992
.هذا يبدو جيداً -
.أجل -

329
00:16:16,161 --> 00:16:18,878
.عليك أن تأتي الليلة، يمكننا اللعب -
.لا أستطيع، فأنا مشغول -

330
00:16:19,105 --> 00:16:20,633
.سأمضي في عطلة أسبوعية طويلة

331
00:16:20,802 --> 00:16:23,322
أين؟ -
.انظر ماذا وجدت -

332
00:16:23,490 --> 00:16:25,825
.جلبت واحدة لك أيضاً

333
00:16:28,066 --> 00:16:29,277
.جميل

334
00:16:29,828 --> 00:16:32,903
ضعيها في السيارة
حتى لا ألقي بها بالصدفة

335
00:16:32,903 --> 00:16:35,202
في مكب النفايات هذا؟ -
.حسناً -

336
00:16:35,364 --> 00:16:38,528
سألتقي بك أمام شقتك
.بعد ربع ساعة

337
00:16:39,717 --> 00:16:43,133
.عطلة طويلة للغاية

338
00:16:43,302 --> 00:16:45,025
.أفهمك

339
00:16:48,646 --> 00:16:49,856
.إلين، ممتاز

340
00:16:50,022 --> 00:16:52,641
،أريد منك مقابلة صديق لي
.إروين لوبيك

341
00:16:52,807 --> 00:16:54,367
.أهلاً -
.تشرفت -

342
00:16:55,015 --> 00:16:56,575
.حسناً

343
00:16:56,743 --> 00:16:57,921
استعد يا لوبيك

344
00:16:58,087 --> 00:17:00,160
فأنت على وشك المضي
في طريق المخبوزات

345
00:17:00,328 --> 00:17:05,082
عودةً إلى زفاف زوجين من أكثر المتعاطفين
مع النازية أناقة وشاعرية

346
00:17:05,082 --> 00:17:07,177
ضمن العائلة البريطانية
.الملكية بأكملها

347
00:17:07,337 --> 00:17:10,982
--أظنني سوف -
لا يا إلين، انتظري، حيث أن لوبيك -

348
00:17:11,146 --> 00:17:13,863
هو أعظم مقدّر أثمان مخبوزات
.أصلية بالعالم

349
00:17:15,018 --> 00:17:18,564
حسناً يا لوبيك، كم قيمتها؟

350
00:17:18,731 --> 00:17:20,138
.حوالي 219

351
00:17:21,803 --> 00:17:24,804
.مائتان و19 ألف دولار

352
00:17:24,971 --> 00:17:26,598
،لوبيك، أيها الطائر العظيم

353
00:17:26,765 --> 00:17:29,962
لقد أكسبتني أرباح
.قدرها 190 ألف دولار

354
00:17:30,125 --> 00:17:33,093
.كلا، دولاران و19 سنت

355
00:17:33,261 --> 00:17:34,341
.هذه إينتيمان

356
00:17:36,974 --> 00:17:39,015
هل لديهم قلعة في وينزر؟

357
00:17:39,503 --> 00:17:42,253
بل لديهم واجهة عرض
.بنهاية الممر

358
00:17:43,887 --> 00:17:45,895
.يا إلهي

359
00:17:46,064 --> 00:17:48,006
أنت بخير، بيترمان؟
.تبدو مريضاً

360
00:17:49,712 --> 00:17:54,535
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً</i>

361
00:17:54,705 --> 00:17:58,667
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً</i>

362
00:18:01,299 --> 00:18:03,153
رفاق، ماذا تفعلان؟

363
00:18:03,315 --> 00:18:06,381
.كل الذبابة. كل الذبابة. أحسنت

364
00:18:06,547 --> 00:18:08,816
.يا أبلهان، ستستنفذان البطارية

365
00:18:08,980 --> 00:18:10,442
.البطارية بخير

366
00:18:10,612 --> 00:18:12,138
...لدينا

367
00:18:12,308 --> 00:18:15,091
.يا إلهي، متبقي ثلاث دقائق فقط -
.حسناً، بسرعة -

368
00:18:15,252 --> 00:18:18,187
.لنُرجع هذا الشيء إلى المطعم -
.جورج، لقد أغلقوا -

369
00:18:18,357 --> 00:18:20,365
.أحتاج إلى مَخرج كهرباء -
ماذا؟ -

370
00:18:20,534 --> 00:18:24,625
!فتحات، أحتاج إلى فتحات -
.لا تزال الصيدلية مفتوحة -

371
00:18:24,790 --> 00:18:28,981
.حسناً، كرايمر، أوقف المرور
.اذهبا للتحدث بود مع الصيدلي

372
00:18:29,783 --> 00:18:32,020
.أنت مدين لي بربع

373
00:18:34,967 --> 00:18:36,560
."بيت الزلق"

374
00:18:37,016 --> 00:18:38,129
.كرايمر، بسرعة

375
00:18:42,105 --> 00:18:44,178
.انتهى، نفد الشريط

376
00:18:44,345 --> 00:18:46,036
.هيا، سأساعدك في دفعها عبر الشارع

377
00:18:46,201 --> 00:18:48,406
.لحظة، هذا يبدو مألوفاً

378
00:18:48,570 --> 00:18:50,610
.هذا يذكّرني بشيء ما

379
00:18:52,282 --> 00:18:54,258
.أستطيع أن أفعل ذلك -
لوحدك؟ -

380
00:18:54,427 --> 00:18:58,704
جيري، كنت أستعد لهذه اللحظة
.طيلة حياتي

381
00:19:13,630 --> 00:19:15,670
.إنه يشبه الضفدع

382
00:19:17,342 --> 00:19:19,001
.وأنت أيضاً

383
00:19:43,747 --> 00:19:45,406
.انتهت اللعبة

384
00:19:53,861 --> 00:19:55,803
{\a6}سيد بيترمان، أردت رؤيتي، سيدي؟

385
00:19:55,972 --> 00:19:57,729
{\a6}،إلين، حتى وقت قصير جداً

386
00:19:57,893 --> 00:20:02,844
{\a6}كنت مقتنعاً بأني تعرضت لواحدة
.من أقدم الخدع بكتب الخبّازين

387
00:20:04,199 --> 00:20:05,475
{\a6}.خدعة إينتيمان

388
00:20:06,695 --> 00:20:10,143
{\a6}حتى تذكرت نظام المراقبة المسجّل

389
00:20:10,312 --> 00:20:13,825
{\a6}الذي نصبته للامساك بـ والتر
.آخر وهو يستعمل مرحاضي

390
00:20:15,016 --> 00:20:18,629
{\a6}.ولكنه أمسك هذا أيضاً

391
00:20:33,099 --> 00:20:37,508
{\a6}--سيد بيترمان، أنا -
.إلين، عندي سؤال لك -

392
00:20:37,676 --> 00:20:40,065
{\a6}ألا تزال تلك القطعة

393
00:20:40,236 --> 00:20:41,185
{\a6}بداخلك؟

394
00:20:44,622 --> 00:20:46,148
{\a6}.على حد علمي

395
00:20:46,317 --> 00:20:49,100
{\a6}،أتعرفين ماذا يحدث لزبد مجمد

396
00:20:49,262 --> 00:20:53,354
{\a6}بعد أن يمر عليه ستة عقود في سرداب
إنكليزي معرّض لتهوية سيئة؟

397
00:20:54,511 --> 00:20:55,656
{\a6}--أظنني لم أكن

398
00:20:55,823 --> 00:20:58,155
{\a6}أشعر بأن ما ستمرّين به

399
00:20:58,223 --> 00:21:00,079
{\a6}.هو عقاب كاف

400
00:21:03,440 --> 00:21:04,822
{\a6}.انصراف

401
00:21:05,599 --> 00:21:09,235
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

