1
00:00:03,018 --> 00:00:05,589
{\a6}.قدح شاي بليمون -
ماذا أصاب صوتك؟ -

2
00:00:05,755 --> 00:00:07,379
{\a6}كنت أصرخ في وجه المقاطعين
.طيلة الليل

3
00:00:07,547 --> 00:00:09,934
{\a6}آخر مرة أقدّم فقرة افتتاحية
.لمسابقة روديو

4
00:00:10,649 --> 00:00:13,015
{\a6}.جيري، كنت أفكّر

5
00:00:13,176 --> 00:00:16,492
{\a6}لقد بلغت أقصى حد ممكن
.بـ جورج كوستانزا

6
00:00:16,664 --> 00:00:18,734
{\a6}أهذا الحديث الانتحاري
أم الحديث عن الكنية؟

7
00:00:18,902 --> 00:00:20,211
{\a6}.الكنية

8
00:00:20,374 --> 00:00:23,537
{\a6}.جورج. ما هذا؟ لا شيء

9
00:00:23,702 --> 00:00:26,384
{\a6}.ليس به فرقعة، ولا نشاط

10
00:00:26,548 --> 00:00:28,970
{\a6}.أحتاج إلى كنية تجعل الناس يشرقون

11
00:00:29,140 --> 00:00:31,310
{\a6}."تعني مثل "ليزا

12
00:00:31,475 --> 00:00:33,385
{\a6}...كنت أفكّر في

13
00:00:33,555 --> 00:00:34,984
{\a6}.تي بون

14
00:00:35,153 --> 00:00:37,455
{\a6}.ولكن ما من حرف تاء في اسمك
ماذا عن جي بون؟

15
00:00:37,618 --> 00:00:39,472
{\a6}.لا شيء يدعى جي بون -
.هناك نقطة غرافنبرج -

16
00:00:39,632 --> 00:00:41,323
{\a6}.تلك أسطورة

17
00:00:41,999 --> 00:00:45,130
{\a6}.تي بون، سيعشقك النساء

18
00:00:51,886 --> 00:00:53,739
{\a6}لماذا استأجروك للافتتاح
لمسابقة روديو؟

19
00:00:53,901 --> 00:00:56,168
{\a6}سمعوا أنني قدمت افتتاحية
.لـ كيني روجرز ذات مرة

20
00:00:58,092 --> 00:01:01,025
{\a6}ألم يطردك من حافلة بمنتصف ألاباما؟

21
00:01:01,194 --> 00:01:02,852
{\a6}.كنت أستحق ذلك

22
00:01:03,018 --> 00:01:05,351
{\a6}--لعلمك، كيني روجرز لديه

23
00:01:08,041 --> 00:01:09,350
{\a6}لماذا جلبت خادمة؟

24
00:01:09,512 --> 00:01:12,675
{\a6}.ليس عليك أن تهمسي
.هي تعلم أنها خادمة

25
00:01:13,639 --> 00:01:14,883
{\a6}من أين أتيت بها؟

26
00:01:16,550 --> 00:01:18,785
{\a6}.استأجرتها من مؤسسة

27
00:01:19,301 --> 00:01:21,341
{\a6}.انتهيت -
.شكراً، أحسنت -

28
00:01:21,860 --> 00:01:23,005
{\a6}هل هذا لي؟ -
.أجل -

29
00:01:35,105 --> 00:01:38,300
ماذا؟ -
بربك يا جيري، ألم تلاحظ؟ -

30
00:01:38,464 --> 00:01:41,562
ماذا ألاحظ؟
.حتى أنها ليست خادمة

31
00:01:41,727 --> 00:01:43,636
،تريد أن تصبح ممثلة

32
00:01:43,807 --> 00:01:46,708
،أو عارضة أو راقصة

33
00:01:46,877 --> 00:01:49,244
.أو مذيعة أخبار -
.مذيعة أخبار -

34
00:01:51,932 --> 00:01:53,426
.أنباء محزنة يا رفاق

35
00:01:53,595 --> 00:01:56,213
.انتهت حياتي
.ستنتقل صديقتي الحميمة بعيداً

36
00:01:56,379 --> 00:01:58,931
لديك صديقة حميمة؟ -
جيري، أين كنت؟ -

37
00:01:59,098 --> 00:02:00,526
.في مسابقة روديو

38
00:02:00,921 --> 00:02:03,603
إلى أين ستنتقل؟ -
.وسط المدينة -

39
00:02:03,769 --> 00:02:05,557
وسط مدينة نيويورك؟ -
.أجل -

40
00:02:05,721 --> 00:02:08,687
لست واثقاً من قدرتي
.على تحمّل علاقة بعيدة المسافة

41
00:02:08,856 --> 00:02:10,164
.ذلك على بعد 10 دقائق بالمترو

42
00:02:10,328 --> 00:02:12,398
.لا أدري

43
00:02:14,774 --> 00:02:16,018
.لديك خادمة

44
00:02:18,709 --> 00:02:20,683
.إنه عالم مختلف تماماً

45
00:02:20,852 --> 00:02:22,608
.متاجر غاب مختلفة
.متاجر أشرطة أغاني مختلفة

46
00:02:22,770 --> 00:02:24,745
.كما أنها 646

47
00:02:25,139 --> 00:02:27,049
ما معنى ذلك؟ -
.ذلك الرقم الرمزي الجديد للمنطقة -

48
00:02:27,217 --> 00:02:30,478
نفدت منها أرقام 212
.لذا أصبحت كل أرقام الهاتف الجديدة 646

49
00:02:30,641 --> 00:02:34,154
،كان رقمي 718 عندما انتقلت إلى هنا
.كنت أبكي كل ليلة

50
00:02:34,607 --> 00:02:35,655
.حسناً، انتبهي يا إلين

51
00:02:35,824 --> 00:02:38,157
سأمر عليك لاحقاً
.لأستلم فاكساً

52
00:02:38,320 --> 00:02:40,108
بالعمل؟ -
.كلا، شقتك -

53
00:02:40,366 --> 00:02:41,511
.لا أمتلك آلة فاكس

54
00:02:41,678 --> 00:02:43,204
.ها نحن ذا

55
00:02:44,653 --> 00:02:46,627
والآن ماذا سنفعل؟

56
00:02:46,860 --> 00:02:49,827
أرأيت؟ لهذا عليك امتلاك آلة فاكس
.وآلة طابعة

57
00:02:49,996 --> 00:02:51,817
.وقفل آلي

58
00:02:52,268 --> 00:02:53,445
متأكدة أنك لا تمتلكين واحدة؟

59
00:02:53,611 --> 00:02:55,911
ثمة أشياء كثيرة في شقتي
.لم أرها قط

60
00:02:56,106 --> 00:02:58,310
.إذن ربما لديك آلة فاكس

61
00:02:58,761 --> 00:03:00,615
.لقد نبهتني

62
00:03:03,655 --> 00:03:04,866
.لنطلب الغداء

63
00:03:05,031 --> 00:03:06,973
."ماري، سأتناول "سلطة الطاهي

64
00:03:07,143 --> 00:03:08,484
.شطيرة ديك

65
00:03:08,646 --> 00:03:11,012
.شريحة تي بون

66
00:03:11,173 --> 00:03:15,777
كغداء؟ -
.أنا من عشّاق تي بون -

67
00:03:15,941 --> 00:03:18,328
.أعشق تلك الـ تي بون

68
00:03:19,204 --> 00:03:22,464
--حتى أن بامكانكم أن تطلقوا عليّ -
.هذا يبدو جيداً -

69
00:03:22,626 --> 00:03:24,120
.سأتناول واحدة أيضاً

70
00:03:24,290 --> 00:03:26,810
واتكينس، ستأكل شريحة تي بون؟ -
.أحبها -

71
00:03:26,977 --> 00:03:29,343
.إذن علينا أن نطلق عليك تي بون

72
00:03:32,991 --> 00:03:35,380
.لا، لا، ليس علينا ذلك -
.تي بون -

73
00:03:35,552 --> 00:03:39,805
.تي بون. تي بون. تي بون -
.تي بون. تي بون. تي بون -

74
00:03:50,522 --> 00:03:52,148
آلو؟

75
00:03:55,098 --> 00:03:56,472
ماذا؟

76
00:03:58,552 --> 00:04:01,747
<i>.لديك 57 رسالة</i>

77
00:04:01,911 --> 00:04:03,885
<i>.الرسالة الأولى</i>

78
00:04:06,102 --> 00:04:08,109
<i>.الرسالة الثانية</i>

79
00:04:10,324 --> 00:04:11,884
<i>.الرسالة الثالثة</i>

80
00:04:12,052 --> 00:04:13,328
<i>--أهلاً، معك جورج، أنصتي</i>

81
00:04:13,492 --> 00:04:15,631
<i>.الرسالة الرابعة</i>

82
00:04:17,620 --> 00:04:19,080
.كرايمر

83
00:04:33,039 --> 00:04:34,533
آلو؟

84
00:04:36,878 --> 00:04:39,594
.سيندي، الشقة تبدو رائعة -
.شكراً، جيري، عليّ الذهاب -

85
00:04:39,757 --> 00:04:41,578
.حسناً، إلى اللقاء

86
00:04:49,417 --> 00:04:51,042
.أهلاً، إلين

87
00:04:57,991 --> 00:04:59,813
.جميل

88
00:05:02,055 --> 00:05:06,592
.تتعازل مع خادمتك
.ذلك قرار حكيم

89
00:05:07,076 --> 00:05:10,272
إلين، هل تظنين أني سأقدم عبثاً
على موقف

90
00:05:10,435 --> 00:05:14,111
مشحون للغاية مع تعقيدات محتملة؟

91
00:05:16,322 --> 00:05:20,347
أنت تدفع أجراً لامرأة
.لتأتي إلى منزلك وتعاشرك

92
00:05:20,513 --> 00:05:23,229
.كلا، أدفع لها لكي تنظّف

93
00:05:23,392 --> 00:05:24,472
--بقية الأمور هي

94
00:05:24,671 --> 00:05:26,558
ماذا؟ خطة صحية؟

95
00:05:28,287 --> 00:05:30,903
.كنت سأقول حسن ضيافة

96
00:05:32,285 --> 00:05:34,838
ولكن المهم أن لدينا علاقتنا الشخصية

97
00:05:35,005 --> 00:05:36,663
.ولدينا علاقتنا العملية

98
00:05:36,828 --> 00:05:39,731
إنهما منفصلتان
.وأعتقد أنهما لائقتان بطريقة ما

99
00:05:39,898 --> 00:05:43,127
إذن تعتقد أن ما بينكما هو علاقة؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

100
00:05:43,899 --> 00:05:46,712
هل خرجتما معاً؟ -
.أجل، خرجنا -

101
00:05:46,874 --> 00:05:49,523
إلى أين ذهبتما؟ -
.إلى المتجر -

102
00:05:49,689 --> 00:05:51,598
لشراء ماذا؟ -
.أغراض -

103
00:05:51,768 --> 00:05:53,458
أدوات تنظيف؟ -
.وعلكة -

104
00:05:55,286 --> 00:05:57,228
ما من شيء أكثر لياقة

105
00:05:57,398 --> 00:06:00,212
من معاشرة خادمة
.ثم مضع بعض العلكة

106
00:06:00,374 --> 00:06:02,861
،ليست خادمة
.قد تكون مذيعة أخبار

107
00:06:05,587 --> 00:06:07,692
.لقد ودّعت مادلين الآن

108
00:06:07,859 --> 00:06:11,436
ركبت سيارة الأجرة
.وفي طريقها الآن

109
00:06:12,594 --> 00:06:14,219
.اشتقت إليها من الآن

110
00:06:14,962 --> 00:06:17,546
كرايمر، ما هو الشيء
الذي كنت تستقبله فاكساً

111
00:06:17,712 --> 00:06:20,843
في منزلي كل نصف دقيقة؟

112
00:06:21,008 --> 00:06:25,097
اشتركت في خدمة توصيل طعام
."الآن نحن نطهو"

113
00:06:25,262 --> 00:06:27,434
.ذلك تلاعب بالكلمات

114
00:06:28,814 --> 00:06:31,595
.يرسلون إليّ قوائم بعض المطاعم

115
00:06:31,756 --> 00:06:33,218
ما هي؟ -
.كلها -

116
00:06:33,389 --> 00:06:34,849
.إنها الباقة المميزة

117
00:06:35,019 --> 00:06:38,280
إذن لن يتوقف الأمر أبداً؟ -
.من الأفضل ألا يتوقف -

118
00:06:38,443 --> 00:06:39,903
.اشتركت لسنة كاملة

119
00:06:41,609 --> 00:06:44,958
هل أستلم الفاكسات لاحقاً؟ -
.يمكنك استلامها الآن -

120
00:06:51,336 --> 00:06:54,084
.ترى هل يعلم أحد أنه هنا

121
00:06:54,342 --> 00:06:56,610
،إن اختفى من الوجود

122
00:06:57,286 --> 00:06:59,107
هل سيلاحظ أي أحد؟

123
00:06:59,844 --> 00:07:03,704
.حسناً، آنسة بينيس، انتهينا
.إليك برقمك الجديد

124
00:07:05,219 --> 00:07:08,863
ستة أربعة ستة؟ ما هذا؟ -
.هذا رقمك الرمزي الجديد -

125
00:07:09,025 --> 00:07:11,129
.ظننت أن 646 للأرقام الجديدة فقط

126
00:07:11,329 --> 00:07:12,312
.هذا رقم جديد

127
00:07:12,480 --> 00:07:14,815
.لا، لا، لا، ليس برقم جديد

128
00:07:14,976 --> 00:07:17,430
.إنه مجرد رقم متغيّر

129
00:07:17,599 --> 00:07:21,974
،فهو ليس مختلفاً
.بل هو ذاته ولكن تم تغييره

130
00:07:22,143 --> 00:07:24,858
.أنصتي، أعمل لدى شركة الاتصالات

131
00:07:25,021 --> 00:07:27,442
.عندي خبرة واسعة بدراسة المعاني

132
00:07:27,612 --> 00:07:31,026
لذا لا تحاولي استدراجي
.إلى متاهة من المنطق

133
00:07:32,091 --> 00:07:34,905
لعلمك، كان بامكاني أن أقتلك
.ولما علم أحد

134
00:07:35,066 --> 00:07:37,270
وكان بامكاني أن أقتلك
.ولما علم أحد

135
00:07:41,945 --> 00:07:43,406
كرايمر، ألا تزال على الهاتف؟

136
00:07:43,576 --> 00:07:45,430
.أنا ومادلين نشاهد كوينسي معاً

137
00:07:45,591 --> 00:07:49,549
جيري، هل تعلم أنه يعرض هنا
وهناك في نفس الوقت؟

138
00:07:49,718 --> 00:07:52,588
.حقاً؟ هذا يوم الثلاثاء
أي يوم هناك؟

139
00:07:53,109 --> 00:07:54,538
.جيري يمازحني

140
00:07:54,708 --> 00:07:55,984
.اعلانات

141
00:07:56,149 --> 00:07:58,515
أنت ذاهبة إلى الحمّام؟
.أجل، وأنا أيضاً

142
00:07:58,675 --> 00:08:01,063
.مادلين تبقى هنا

143
00:08:03,027 --> 00:08:06,156
.أهلاً يا تي بون

144
00:08:07,410 --> 00:08:08,903
.لا، لا لـ تي بون

145
00:08:09,073 --> 00:08:12,072
لا، لا لـ تي بون؟ -
هل هذا تي بون؟ -

146
00:08:12,752 --> 00:08:14,125
!كلا، ما من تي بون

147
00:08:14,287 --> 00:08:16,425
لماذا لا لـ تي بون؟ -
لماذا لا لـ تي بون؟ -

148
00:08:16,590 --> 00:08:19,143
لأن نيل واتكينس من المحاسبة
!أصبح تي بون

149
00:08:21,806 --> 00:08:24,422
عدت، أتريدين أن نلعب الورق
عبر الهاتف؟

150
00:08:24,588 --> 00:08:26,016
.حسناً

151
00:08:26,828 --> 00:08:28,420
.أنصت يا جيري

152
00:08:28,586 --> 00:08:31,782
.الغسيل متراكم عندك
.يجدر بك اخبار صديقتك الحميمة

153
00:08:36,489 --> 00:08:38,180
صديقتك الحميمة تقوم بالغسيل لك؟

154
00:08:38,344 --> 00:08:41,027
!إنه يعاشر خادمته

155
00:08:42,344 --> 00:08:44,896
تعاشر خادمتك؟ -
.أجل -

156
00:08:45,061 --> 00:08:46,850
.فعلت ذلك سابقاً

157
00:08:48,165 --> 00:08:51,296
هل أكلت برغر نعامة سابقاً؟ -
.لا -

158
00:08:54,339 --> 00:08:57,633
لعلك واحدة من تلك النسوة
.اللائي لا يعطين أرقامهن لأحد

159
00:08:57,795 --> 00:09:00,315
.لست كذلك، خذ

160
00:09:01,217 --> 00:09:03,868
ستة أربعة ستة؟ -
.هذا رقم رمزي جديد -

161
00:09:04,033 --> 00:09:06,487
أية منطقة؟ نيو جيرزي؟

162
00:09:06,656 --> 00:09:08,827
.كلا، وإنما هنا بالمدينة

163
00:09:08,991 --> 00:09:13,910
إنه تماماً مثل 212
.ولكن مضاعف ثلاث مرات

164
00:09:14,270 --> 00:09:17,750
.ثم اضافة رقم إلى الرقم الأوسط

165
00:09:17,917 --> 00:09:19,345
.إنه ذات الرقم

166
00:09:19,516 --> 00:09:21,688
هل عليّ أن أضغط 1 أولاً؟

167
00:09:24,411 --> 00:09:26,134
.الحقيقة أني على علاقة بواحدة أخرى

168
00:09:26,299 --> 00:09:29,233
!حقاً؟ وأنا كذلك

169
00:09:30,777 --> 00:09:33,297
معذرة، هل أستطيع الحديث معك
للحظة يا واتكينس؟

170
00:09:33,465 --> 00:09:35,123
.اسمي تي بون

171
00:09:35,320 --> 00:09:39,313
.المفروض أن أكون تي بون

172
00:09:40,214 --> 00:09:42,964
.لست تي بون
.وإنما جورج تام

173
00:09:43,127 --> 00:09:45,712
.ماذا؟ الآن اسمعني

174
00:09:46,676 --> 00:09:51,410
انظروا إلى جورج
.وهو يوبّخ تي بون

175
00:09:51,923 --> 00:09:55,336
.إنه يقفز مثل القرد

176
00:09:58,002 --> 00:10:00,237
...ماذا كان اسم ذلك

177
00:10:00,401 --> 00:10:02,789
ذلك القرد
الذي كان يجيد لغة الاشارة؟

178
00:10:02,960 --> 00:10:06,058
.حسناً، يمكنك أن تأخذ تي بون
.توقف عن البكاء

179
00:10:07,150 --> 00:10:08,939
.لست أبكي

180
00:10:10,413 --> 00:10:12,934
ما وجب أن أقول ذلك
.عن زوجتك

181
00:10:13,101 --> 00:10:15,653
.اقبل اعتذاري، فضلاً

182
00:10:18,412 --> 00:10:21,728
،حسناً أيها الجميع
.عندي اعلان لكم

183
00:10:21,899 --> 00:10:24,833
--من الآن فصاعداً أصبح اسمي

184
00:10:25,002 --> 00:10:26,944
.كوكو القرد

185
00:10:32,519 --> 00:10:33,075
ماذا؟

186
00:10:33,195 --> 00:10:38,329
.كوكو. كوكو. كوكو -
.كوكو. كوكو. كوكو -

187
00:10:38,473 --> 00:10:40,451
.شكراً لكما على القدوم

188
00:10:41,222 --> 00:10:43,076
.معذرة، أنا أقيم بهذه البناية

189
00:10:43,236 --> 00:10:44,764
هل أصاب السيدة كرانتس مكروه؟

190
00:10:44,932 --> 00:10:46,012
.لقد ماتت

191
00:10:46,180 --> 00:10:48,765
.أنا آسفة -
.شكراً -

192
00:10:49,283 --> 00:10:51,006
.سؤال سريع

193
00:10:51,171 --> 00:10:54,879
هل لديها هاتف برقم يبدأ بـ 212؟

194
00:10:56,609 --> 00:10:58,845
.لا أجد قرطي

195
00:10:59,297 --> 00:11:00,409
.ها هو ذا

196
00:11:00,576 --> 00:11:03,477
أنصت، هل أستطيع استعارة حقائبك؟

197
00:11:03,648 --> 00:11:05,752
.أجل، إنها في خزانتك -
.لا، لا، نظرت هناك -

198
00:11:05,919 --> 00:11:08,155
.وراء زلاجاتي ومضربي

199
00:11:08,797 --> 00:11:10,171
.شكراً يا صاح -
.إلى أين تذهب -

200
00:11:10,333 --> 00:11:13,366
سأسافر خارج المدينة
.لزيارة مادلين بعطلة الأسبوع

201
00:11:13,532 --> 00:11:16,281
.تبدو الشقة في حالة فوضى
ماذا حدث لـ سيندي؟

202
00:11:16,443 --> 00:11:19,159
.إنها هنا ولكن لم تباشر العمل بعد

203
00:11:19,707 --> 00:11:21,365
.أهلاً، كرايمر

204
00:11:22,170 --> 00:11:25,552
.شكراً، جيري، وداعاً

205
00:11:30,168 --> 00:11:31,247
ما الخطب؟

206
00:11:31,415 --> 00:11:32,877
ما الذي دفعت مقابله؟

207
00:11:34,870 --> 00:11:37,040
.أنت داعر

208
00:11:43,764 --> 00:11:45,933
كوكو؟ -
.كوكو -

209
00:11:46,099 --> 00:11:49,262
على الأغلب أنه أذكى قرد
.على الاطلاق

210
00:11:49,810 --> 00:11:51,239
.أجل

211
00:11:52,017 --> 00:11:54,286
كيف حال سيندي الخادمة؟

212
00:11:54,449 --> 00:11:57,230
كل شيء كما يرام
.عدا أنني أدفع مقابل المعاشرة

213
00:11:57,393 --> 00:11:59,726
.أتفهّم ذلك
.خرجت مع فتاة الأسبوع الماضي

214
00:11:59,887 --> 00:12:01,675
--أولاً دفعت ثمن العشاء -
.لا يا جورج -

215
00:12:01,839 --> 00:12:05,799
.إنها تأتي ولا تقوم بالتنظيف
.وكأنني ألتقي بعاهرة

216
00:12:05,966 --> 00:12:07,753
كم تدفع لتلك الخادمة؟ -
.أربعون -

217
00:12:07,917 --> 00:12:09,508
.أربعون؟ أدفع ستين لخادمتي

218
00:12:09,676 --> 00:12:11,649
ليست تقوم بالغسيل
.ولا أنال شيئاً منها

219
00:12:11,819 --> 00:12:14,088
.حسناً -
قرصت مؤخرتي ذات مرة -

220
00:12:14,250 --> 00:12:15,908
.ولكن لم أفهم ذلك

221
00:12:16,075 --> 00:12:17,536
.لا أفهمه أيضاً

222
00:12:17,705 --> 00:12:19,493
.أهلاً، أهلاً

223
00:12:22,473 --> 00:12:24,740
جيري، لن تتصور
.كيف هو المكان هناك

224
00:12:24,904 --> 00:12:28,252
.سائقي سيارات الأجرة مجانين
.الجميع على عجلة

225
00:12:28,423 --> 00:12:30,526
لا أستطيع تناول الطعام
.وأنت منحني هكذا

226
00:12:30,693 --> 00:12:32,123
.انظر أمامك

227
00:12:33,351 --> 00:12:35,716
.الآن لا أستطيع رؤية جيري -
.سأفعل ذلك أيضاً -

228
00:12:35,877 --> 00:12:37,632
ماذا؟ -
.كنت أتكلم معه -

229
00:12:37,797 --> 00:12:39,486
ماذا؟ -
.لا عليك -

230
00:12:39,652 --> 00:12:41,277
هيا، ماذا قال؟ -
.لا عليك -

231
00:12:41,443 --> 00:12:45,184
جيري، هيا، ماذا قلت؟ -
ماذا؟ -

232
00:12:46,209 --> 00:12:48,576
أين ذهبت؟ -
.ارجع -

233
00:12:49,185 --> 00:12:51,737
ماذا قلت؟ -
.قلت لا عليك -

234
00:12:51,904 --> 00:12:53,180
.أجل، أعلم ذلك

235
00:12:54,495 --> 00:12:55,956
.أكره المائدة الأمامية

236
00:12:56,127 --> 00:12:57,336
.أهلاً -
.أهلاً -

237
00:12:57,503 --> 00:12:59,291
.أكره المائدة الأمامية

238
00:12:59,454 --> 00:13:00,763
من هذه؟

239
00:13:00,926 --> 00:13:02,005
حصلت على رقم 212

240
00:13:02,173 --> 00:13:04,540
،من تلك السيدة العجوز ببنايتي
.السيدة كرانتس

241
00:13:04,701 --> 00:13:06,009
ولم تمانع؟ -
.أجل، إنها ميتة -

242
00:13:06,173 --> 00:13:08,244
.هذا عظيم -
ماذا حدث للسيدة كرانتس؟ -

243
00:13:08,412 --> 00:13:10,168
حصلت إلين على رقم هاتف جديد
.لأنها ماتت

244
00:13:11,546 --> 00:13:13,139
نيومان مات؟

245
00:13:13,307 --> 00:13:15,378
ماذا قال؟ -
.نوع جديد من الفطائر -

246
00:13:15,545 --> 00:13:17,552
.سأجرب قطعة -
من هناك؟ -

247
00:13:17,721 --> 00:13:19,542
.ثمة أريكة شاغرة

248
00:13:21,048 --> 00:13:22,738
.أهلاً، إلين -
.أهلاً -

249
00:13:23,126 --> 00:13:26,093
هل سمعت ما حدث لـ نيومان؟ -
ماذا؟ -

250
00:13:28,757 --> 00:13:30,961
كيف يسير العمل؟
هل سئموا من الأمر؟

251
00:13:31,126 --> 00:13:32,466
.أجل

252
00:13:35,733 --> 00:13:38,830
صفران؟ -
."هذه "أووه -

253
00:13:38,995 --> 00:13:40,685
.كما الآتي

254
00:13:41,778 --> 00:13:43,272
كنيتك كوكو؟

255
00:13:44,401 --> 00:13:46,734
احدى زميلاتي بمؤسسة الخادمات
.اسمها كوكو

256
00:13:46,896 --> 00:13:49,613
حقاً؟ كوكو؟ -
.أجل، كوكو -

257
00:13:49,776 --> 00:13:51,816
.لا بأس بتلك الفتاة

258
00:13:52,400 --> 00:13:54,854
لو جلبت تلك الفتاة كوكو
،إلى الشركة

259
00:13:55,023 --> 00:13:57,323
لن يتمكنوا من مناداتي
.بـ كوكو ثانية

260
00:13:57,485 --> 00:13:59,274
لأن كروغر لن يسمح
.بوجود اثنين كوكو

261
00:13:59,437 --> 00:14:01,508
.يبدو أنه يدير شركة ناجحة

262
00:14:01,676 --> 00:14:04,196
.ألق الوداع على كوكو

263
00:14:04,364 --> 00:14:07,233
.وداعاً، كوكو -
.وداعاً، كوكو -

264
00:14:07,978 --> 00:14:11,043
.جيري، هذه العلاقة تقتلني

265
00:14:11,209 --> 00:14:13,793
--البعد، الاشتياق، البعد، الـ

266
00:14:13,961 --> 00:14:16,862
لم أدرك ذلك
.ولكني شخص محتاج

267
00:14:17,192 --> 00:14:19,231
كرايمر، ربما هذه العلاقة
.ليست مناسبة لك

268
00:14:19,399 --> 00:14:21,951
حقاً؟ وماذا عساي فاعلاً؟
أكون مثلك؟

269
00:14:22,118 --> 00:14:24,965
منطوي على نفسه هنا
وغير متاح عاطفياً؟

270
00:14:25,126 --> 00:14:27,546
أدفع لامرأة منظفة
مقابل خدمات جنسية؟

271
00:14:27,717 --> 00:14:30,051
.كلا يا جيري، لن أكون مثلك

272
00:14:30,212 --> 00:14:32,317
.أبداً، لن أكون مثلك أبداً

273
00:14:36,451 --> 00:14:39,101
ماذا كان ذلك؟ -
.لم أسمع أي شيء -

274
00:14:39,266 --> 00:14:41,174
.حسناً، إني ذاهبة -
.حسناً -

275
00:14:42,113 --> 00:14:44,284
ألست ناسياً لشيء ما؟ -
.صحيح -

276
00:14:44,448 --> 00:14:47,294
.سررت برؤيتك مجدداً، يعجبني زيك

277
00:14:48,478 --> 00:14:49,787
.كلا، أجري

278
00:14:50,271 --> 00:14:52,276
عن ماذا؟ -
.مقابل خدمة التنظيف -

279
00:14:52,445 --> 00:14:55,827
.لقد حجزتني لهذا اليوم -
.ولكنك لم تفعلي أي شيء -

280
00:14:55,997 --> 00:14:57,206
.لقد أعددت الفراش

281
00:14:57,372 --> 00:14:59,347
.ولكنك أخذت قيلولة عليه

282
00:14:59,548 --> 00:15:00,562
إذن؟

283
00:15:00,731 --> 00:15:03,513
حسبت أن ذلك
.كان اعداد فراش الصديقة الحميمة

284
00:15:03,675 --> 00:15:05,016
.كلا، تلك كانت الخادمة

285
00:15:05,179 --> 00:15:06,160
ومن أخذ القيلولة؟

286
00:15:06,330 --> 00:15:07,539
.الصديقة الحميمة

287
00:15:07,961 --> 00:15:10,579
أربعون دولار تبدو استغلالاً
.مقابل قيلولة

288
00:15:10,745 --> 00:15:12,784
ماذا تقول إذن؟
،أنني خادمة رديئة

289
00:15:12,953 --> 00:15:14,446
أم أنني عاهرة؟

290
00:15:17,814 --> 00:15:21,294
.مهلاً، لنبقي الأمر لائقاً

291
00:15:21,462 --> 00:15:24,046
لا أظنني أريد أن أكون صديقتك
.الحميمة أو خادمتك

292
00:15:24,596 --> 00:15:26,123
إذن فهدا انفصال واستقالة؟

293
00:15:26,292 --> 00:15:28,528
أجل، لا تتصل بي
.أو تستأجرني ثانية

294
00:15:28,691 --> 00:15:33,130
حقاً؟ إذن فانتهى ما بيننا
.وأنت مفصولة

295
00:15:36,113 --> 00:15:37,192
.وقّعي هنا -
.حسناً -

296
00:15:37,361 --> 00:15:38,506
.اثنان واحد اثنان

297
00:15:38,704 --> 00:15:40,679
بالمناسبة، ماذا حدث للرجل
الذي جاءني المرة الماضية؟

298
00:15:40,848 --> 00:15:42,409
.حدثت واقعة غريبة

299
00:15:42,576 --> 00:15:45,423
ذهب في مأمورية
.ولم يرجع أبداً

300
00:15:45,583 --> 00:15:47,109
.لا أحد يعرف ما حدث

301
00:15:50,829 --> 00:15:53,284
.حسناً، عدت إلى المباراة

302
00:15:53,453 --> 00:15:55,491
آلو؟ -
.جدتي -

303
00:15:55,659 --> 00:15:58,528
.لا، الرقم خاطئ يا صغير -
جدتي كرانتس؟ -

304
00:15:58,698 --> 00:16:01,731
.معك حفيدك بوبي
لماذا لا تتصلين بي؟

305
00:16:01,899 --> 00:16:03,840
.تباً

306
00:16:04,714 --> 00:16:07,560
هل تكرهينني
بسبب اصابتي بالغمش؟

307
00:16:08,551 --> 00:16:13,471
لا، ولكن الحقيقة
.أني كنت مدفونة هنا

308
00:16:16,069 --> 00:16:18,109
إذن لا يعرف ذلك الفتى
أن جدته قد ماتت؟

309
00:16:18,278 --> 00:16:20,447
.جـ 5 -
.نقطة -

310
00:16:20,612 --> 00:16:22,521
أجل، أعتقد أن أبواه
.لم يريدا اخباره

311
00:16:22,692 --> 00:16:25,079
بـ 2؟ -
.خطأ -

312
00:16:25,251 --> 00:16:27,356
.اتصل ست مرات بالأمس

313
00:16:27,523 --> 00:16:30,239
.يا له من كابوس وجود عائلة

314
00:16:30,403 --> 00:16:32,257
.لما أقلقني ذلك

315
00:16:32,417 --> 00:16:34,489
بـ 6؟ -
.هدف -

316
00:16:34,656 --> 00:16:36,379
.لقد أغرقت غواصتي

317
00:16:36,544 --> 00:16:38,485
إلين؟

318
00:16:46,622 --> 00:16:48,824
آلو؟ -
--لديك مكالمة على حساب المستقبل -

319
00:16:48,989 --> 00:16:51,225
.أهلاً يا صاح، لا ترفض -
.موافق -

320
00:16:51,388 --> 00:16:54,257
ذهبت إلى مادلين وأخبرتها بأن عليها
.الانتقال وإلا انتهت علاقتنا

321
00:16:54,428 --> 00:16:56,663
وماذا حدث؟ -
.أعتقد أن علاقتنا انتهت -

322
00:16:58,041 --> 00:16:59,341
.تشاجرنا وطردتني

323
00:16:59,341 --> 00:17:01,968
فبدأت أمشي
.والآن أنا تائه بوسط المدينة

324
00:17:02,137 --> 00:17:04,820
.ليس معي أي نقود
.لا أعرف أي أحد

325
00:17:04,984 --> 00:17:08,561
اشتقت إلى بيتي
.ولا أعرف كيف أعود إليه

326
00:17:09,814 --> 00:17:12,879
ماذا حولك؟ -
.أنظر إلى بيتزا راي -

327
00:17:13,045 --> 00:17:15,084
أتعرف أين يكون ذلك؟ -
أهذا راي الشهير؟ -

328
00:17:15,253 --> 00:17:18,100
.كلا، بل راي الأصلي -
راي الأصلي الشهير؟ -

329
00:17:18,260 --> 00:17:19,634
.إنه أصلي وحسب، جيري

330
00:17:21,108 --> 00:17:22,536
بأي شارع أنت؟

331
00:17:23,923 --> 00:17:26,061
حسناً، أنا في تقاطع
.الشارع الأول والأول

332
00:17:26,226 --> 00:17:28,681
كيف يتقاطع نفس الشارع
مع ذاته؟

333
00:17:28,850 --> 00:17:31,532
.لا بد أنني في مركز الكون

334
00:17:31,696 --> 00:17:34,063
انتظر مكانك، سآتي إليك
...ويا كرايمر

335
00:17:34,223 --> 00:17:38,500
.لا تمت، ومهما حدث سأعثر عليك

336
00:17:42,189 --> 00:17:43,978
أنت ستاينفيلد؟ -
.أجل -

337
00:17:44,141 --> 00:17:47,074
.اسمي ماكسويل
."من مؤسسة "خادمات بالطلب

338
00:17:47,243 --> 00:17:48,967
.ذلك تلاعب لفظي

339
00:17:49,131 --> 00:17:51,270
.أرسلت احدى فتياتي إلى مسكنك -
.سيندي -

340
00:17:51,435 --> 00:17:54,084
قال إنها واجهت مشكلة بسيطة معك
.وأنك لم تدفع

341
00:17:54,250 --> 00:17:56,421
.لم تؤدي عملها حقاً

342
00:17:56,584 --> 00:17:58,494
.حقاً؟ أخبرتني بطبيعتك

343
00:17:58,665 --> 00:18:00,225
أنت شخص مهووس، أليس كذلك؟

344
00:18:00,393 --> 00:18:02,694
.تعقيم الستائر، شفط الأريكة

345
00:18:02,855 --> 00:18:05,156
.مهلاً، مهلاً، عليّ التعايش هنا

346
00:18:05,319 --> 00:18:07,523
أتعرف ماذا أفعل
بمن يخدعني في عملي؟

347
00:18:07,686 --> 00:18:10,238
ماذا؟ -
.الأمر مشروط بالموقف -

348
00:18:10,405 --> 00:18:13,722
،ولكن إن لم أحصل على مستحقاتي منك
.سآخذها منها

349
00:18:13,893 --> 00:18:16,609
،لا أريد أية مشاكل
.لو تريد المال، فها هو

350
00:18:16,772 --> 00:18:18,494
.أعطه إلى الفتاة

351
00:18:18,658 --> 00:18:20,600
.أنا مقاول مستقل

352
00:18:20,771 --> 00:18:22,843
.لأسباب ضريبية

353
00:18:25,474 --> 00:18:28,887
.بوبي، توقف عن الاتصال بجدتك

354
00:18:29,056 --> 00:18:30,267
!لماذا؟

355
00:18:30,431 --> 00:18:32,765
لأنك أحياناً تتصل
في الصباح الباكر

356
00:18:32,927 --> 00:18:36,755
وقد عادت جدتك متأخرة
.بالليلة السابقة

357
00:18:36,990 --> 00:18:39,925
وأحياناً عندما تكون جدتك
.برفقة شخص ما

358
00:18:40,222 --> 00:18:44,181
لم يخبرك والداك بأي شيء بعد
عن جدتك؟

359
00:18:45,052 --> 00:18:47,472
.حسناً، سأفعل ذلك

360
00:18:49,882 --> 00:18:52,303
.جدتك لا تشعر أنها بخير

361
00:18:52,473 --> 00:18:54,774
.أعتقد أن جدتك تحتضر

362
00:18:54,937 --> 00:18:58,863
.حسناً، وداعاً يا بوبي
.لا تتصل ثانية

363
00:18:59,031 --> 00:19:01,301
.أنا ميتة الآن، عليّ الذهاب

364
00:19:03,446 --> 00:19:06,380
.911

365
00:19:07,125 --> 00:19:09,994
.مركز الكون

366
00:19:13,811 --> 00:19:15,884
.سيندي. سيندي

367
00:19:16,626 --> 00:19:18,634
ماذا تريد؟ -
.خذي، معي نقودك -

368
00:19:18,803 --> 00:19:20,558
.لا أريد منك مالاً

369
00:19:20,722 --> 00:19:22,728
.هيا، خذيها، إنها نقود

370
00:19:22,897 --> 00:19:26,574
.خذيها منّي -
هل تبحث عن بعض المتعة، سيدي؟

371
00:19:26,736 --> 00:19:30,150
هلا خرجت من السيارة
أيها المريض؟

372
00:19:32,014 --> 00:19:35,625
.كل هذا لائق للغاية

373
00:19:38,413 --> 00:19:41,412
.حسناً، اصمدي أيتها الجدة
.سوف تنجين

374
00:19:47,402 --> 00:19:48,929
.أهلاً، تبدو تائهاً

375
00:19:49,098 --> 00:19:51,201
هل أنت من هنا؟ -
.لا -

376
00:19:51,368 --> 00:19:53,157
أتعرف إلى أين ذاهب؟ -
.ليس تماماً -

377
00:19:53,320 --> 00:19:56,002
كان يفترض بصديقي أن يقلّني
.ولكن أجهل أين هو

378
00:19:56,167 --> 00:19:57,858
.لا يبدو صديقاً وفياً

379
00:19:59,495 --> 00:20:01,730
هل معك أي مال؟ -
.لا -

380
00:20:01,894 --> 00:20:03,170
أتريد أن تكسب البعض؟

381
00:20:03,718 --> 00:20:04,895
.حسناً

382
00:20:05,477 --> 00:20:07,931
أتجيد استعمال عربة المسح؟

383
00:20:08,517 --> 00:20:09,857
.أجل، أجل

384
00:20:11,363 --> 00:20:12,769
.اركب السيارة

385
00:20:16,545 --> 00:20:18,236
.أهلاً

386
00:20:19,392 --> 00:20:21,531
.هذه مقاعد ناعمة

387
00:20:31,772 --> 00:20:34,357
{\a6}أهلاً، كوكو، من هذه؟

388
00:20:35,068 --> 00:20:38,679
{\a6}هذه نائبة المدير الجديدة
.لقسم المكتسبات، سيدي

389
00:20:38,843 --> 00:20:41,395
{\a6}هل أصبحت تعيّن الموظفين الآن؟

390
00:20:42,650 --> 00:20:45,235
{\a6}أهذه وظيفتك؟
تعيين الموظفين؟

391
00:20:47,257 --> 00:20:48,751
{\a6}.أجل

392
00:20:49,528 --> 00:20:51,153
{\a6}.حسناً، لا مانع عندي يا كوكو

393
00:20:53,654 --> 00:20:57,331
{\a6}ما اسمك؟ -
.اسمي كوكو، كوكو هيغينز -

394
00:20:57,494 --> 00:21:01,387
{\a6}ماذا؟ كوكو؟ -
.لا يمكن وجود اثنين كوكو -

395
00:21:01,812 --> 00:21:03,503
{\a6}.إذن فأنت جورج من جديد

396
00:21:04,021 --> 00:21:05,808
{\a6}.كانت جولة ممتعة

397
00:21:05,971 --> 00:21:09,199
{\a6}.حسناً، بناية غرايس

398
00:21:09,844 --> 00:21:13,551
{\a6}.هناك بقعة كبيرة بالمقدمة
كيف نزيلها؟

399
00:21:14,034 --> 00:21:15,921
{\a6}،وأنا فتاة صغيرة في جامايكا

400
00:21:16,080 --> 00:21:18,414
{\a6}علّمتني جدتي
--أن أمسك بقماشة مبللة

401
00:21:18,576 --> 00:21:24,325
{\a6}.معذرة يا نائبة المدير كوكو
.لا أحد يعبأ بجدتك

402
00:21:24,783 --> 00:21:26,953
{\a6}ماذا قلت عن جدتي؟

403
00:21:27,117 --> 00:21:28,099
{\a6}.دعك من جدتك

404
00:21:28,269 --> 00:21:30,341
{\a6}من الجدة؟ -
.ما من جدة -

405
00:21:30,509 --> 00:21:32,133
{\a6}.ربما يجب أن يكون هناك جدة

406
00:21:32,651 --> 00:21:35,618
{\a6}.يا للأسى -
.جورج -

407
00:21:35,787 --> 00:21:38,820
{\a6}.جدة، جدة، جدة -
.جدة، جدة، جدة -

408
00:21:38,987 --> 00:21:40,928
{\a6}!الجدة أصبحت مستاءة

409
00:21:42,159 --> 00:21:45,858
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

