1
00:00:00,060 --> 00:00:10,060
<font color="Aqua" > عنوان الحلقة : الخيانة</font>

2
00:00:10,960 --> 00:00:13,000
إذاً إلين , هل ستنامين معي أم ماذا ؟

3
00:00:13,200 --> 00:00:16,120
جورج , لقد وصلت لتوّي من رحلة
بالطائرة مدتها 23 ساعة

4
00:00:16,280 --> 00:00:19,360
أنا متعبة جداً لدرجة أنني تقيّأتُ على هذه الفكرة

5
00:00:19,520 --> 00:00:21,840
لا بأس , سأسألُكِ مجدداً عندما تكونين مرتاحة

6
00:00:22,000 --> 00:00:23,240
أنا واثق أنها ستكون في الجوار

7
00:00:23,400 --> 00:00:25,520
نعم , أتمنّى ذلك , لمصلحتك

8
00:00:25,680 --> 00:00:26,920
قلتُ أنني آسف

9
00:00:27,080 --> 00:00:28,840
يمكنك حشو قصصك في كيس

10
00:00:29,000 --> 00:00:31,040
هل يمكنك رجاءً عدم قول ذلك ؟

11
00:00:31,200 --> 00:00:33,600
ما الأمر بينكما ؟ -
لا أرغب بالتحدث عن ذلك -

12
00:00:33,760 --> 00:00:34,880
إذاً كيف كانت الرحلة الكبيرة ؟

13
00:00:35,040 --> 00:00:36,360
لا أرغب بالتحدث عن ذلك

14
00:00:36,520 --> 00:00:40,160
حسناً , ماذا حصل لأنفك ؟ -
لا أرغب بالتحدث عن ذلك -

15
00:00:40,320 --> 00:00:42,280
حسناً , يجب أن تخبروني بشيءٍ ما

16
00:00:42,440 --> 00:00:45,200
هيّا , كيف كان الزفاف ؟
هل كانت العروس مُشرقة ؟

17
00:00:45,360 --> 00:00:46,760
كانت كذلك

18
00:00:46,920 --> 00:00:48,960
حتى اكتشفت أن إلين قد نامت مع العريس

19
00:00:49,120 --> 00:00:51,720
آه , هذا يبدو حيويّاً

20
00:00:51,920 --> 00:00:55,520
إسمع , يجب أن أذهب إلى الحمام
لكن أريد أن أسمع كل شيء عن ذلك

21
00:00:55,680 --> 00:00:59,200
تعلم , لم أذهب إلى الحمّام طيلة الوقت
الذي قضيناه في الهند

22
00:00:59,360 --> 00:01:02,600
لا أصدق أننا ذهبنا كل ذلك الطريق
إلى الهند من أجل حفلة زفاف

23
00:01:02,800 --> 00:01:06,300
<font color="Aqua" > قبل يوم واحد </font>

24
00:01:06,760 --> 00:01:09,520
هذه هي , أُلغي الزفاف -
... لكن -

25
00:01:09,680 --> 00:01:12,680
إلين , لقد كنتِ إشبينتي
وقد نمتي مع بينتري ؟

26
00:01:12,880 --> 00:01:14,920
لا , لا , لقد كان هذا منذ سنين
قبل أن تُقابليه

27
00:01:15,080 --> 00:01:17,800
و يجب أن أُخبركِ
لقد كان ذلك آليّاً جداً

28
00:01:17,960 --> 00:01:19,880
لم أكن مُهانة لهذه الدرجة من قبل

29
00:01:20,040 --> 00:01:22,440
أغبياء , هذا كله خطؤكم

30
00:01:22,600 --> 00:01:26,480
أنا , هو , خطؤه , لقد خدعني -
جورج , أنا آسف -

31
00:01:26,640 --> 00:01:28,560
يمكنك حشو قصصك في كيس , أيها السيّد

32
00:01:28,720 --> 00:01:30,560
لا أعلم ما الذي تقصده بذلك

33
00:01:30,720 --> 00:01:33,360
نينا , يجب أن تختاري حالاً
جيري أم أنا

34
00:01:33,520 --> 00:01:35,720
لا بأس , لا واحد

35
00:01:35,920 --> 00:01:37,360
ماذا ؟

36
00:01:37,600 --> 00:01:40,040
ما الذي تقومين به هنا ؟ -
رحلة حرّة إلى الهند -

37
00:01:40,240 --> 00:01:44,840
و بالمناسبة , يمكنك خلع هذان الحذاءان
الجميع يعرف أن طولك 167 سم

38
00:01:45,000 --> 00:01:48,040
170  , 173 -
هل رأيتِ ؟ -

39
00:01:48,200 --> 00:01:51,600
هل رأيتي كيف هما ؟
لازلنا صديقتين مُقربتين , صحيح ؟

40
00:01:51,760 --> 00:01:54,920
لا , و اخلعي هذا الشيء الغبي عن أنفكِ

41
00:01:55,760 --> 00:01:59,240
لا بدّ أن ذلك مؤلم
لا أهتم من أين أنت

42
00:01:59,440 --> 00:02:03,240
متى موعد طائرة العودة الخاصة بنا ؟
يجب أن أذهب إلى الحمّام

43
00:02:04,003 --> 00:02:07,003
<font color="Aqua" > قبل 15 دقيقة </font>

44
00:02:11,600 --> 00:02:12,680
مرحباً

45
00:02:13,680 --> 00:02:15,240
ما الذي حصل ليلة البارحة ؟

46
00:02:15,400 --> 00:02:17,160
حسناً , لقد كنتِ مُرهقة حقاً -
أعلم -

47
00:02:17,320 --> 00:02:19,240
صحوتُ مع هذا

48
00:02:19,400 --> 00:02:21,480
آه , مرحباً تيتانوس

49
00:02:25,680 --> 00:02:27,640
جورج , لقد استعملت الحمّام
إنه جيّد

50
00:02:27,800 --> 00:02:29,800
لا , لا , لا , لا يمكنني جعلها تذهب

51
00:02:29,960 --> 00:02:32,920
درجة الحرارة هنا 49 درجة مئويّة
سأقوم بتبخيرها

52
00:02:35,120 --> 00:02:36,520
مرحباً

53
00:02:36,680 --> 00:02:38,440
هل هذا حذاء الحطابين

54
00:02:38,600 --> 00:02:40,040
مطليّة باللون الأسود ؟

55
00:02:40,200 --> 00:02:41,960
هل أنفكِ مثقوب ؟

56
00:02:43,120 --> 00:02:45,440
... كان يجب -
نعم , إجلسي -

57
00:02:47,560 --> 00:02:50,920
مرحباً , جيري
أعتقد أنك تعرف نينا

58
00:02:51,120 --> 00:02:52,640
جورج , نحتاج للتكلّم معاً

59
00:02:52,800 --> 00:02:55,280
قمنا بأكثر من الحديث معاً
لقد خُنتني

60
00:02:55,440 --> 00:02:58,440
لا بأس , أعترف بذلك
لقد نمتُ مع نينا , لكن هذا كل ما في الأمر

61
00:02:58,600 --> 00:03:00,880
هذا كل ما في الأمر ؟
هذا كل شيء

62
00:03:01,040 --> 00:03:03,240
لا أعلم لمَ يوجد هناك بقيّة , على أيّ حال

63
00:03:03,440 --> 00:03:04,680
أنا آسف حقّاً

64
00:03:04,840 --> 00:03:06,800
يمكنك حشو قصصك في كيس , أيها السيّد

65
00:03:06,960 --> 00:03:09,000
من أين أتيت بهذه الجملة ؟ -
إنها تعبير -

66
00:03:09,200 --> 00:03:10,760
أنتما

67
00:03:15,400 --> 00:03:17,480
أنظر , سنقوم بتسوية هذا حالاً

68
00:03:17,680 --> 00:03:20,280
أنا أُطالب بالتعويضات
يجب أن أنام مع إلين

69
00:03:20,440 --> 00:03:21,960
هذه هي الطريقة الوحيدة لعقابك

70
00:03:22,120 --> 00:03:27,400
هذا لا يُعاقبني , بل يُعاقب إلين
و بصعوبة يمكن أن أُضافَ أنا

71
00:03:28,240 --> 00:03:30,480
شخص مُضحك

72
00:03:31,600 --> 00:03:33,800
أنتما , أيها القردان , توقفا عن ذلك

73
00:03:34,000 --> 00:03:36,040
صديقتي المُقرّبة تحاول أن تتزوّج هنا

74
00:03:36,200 --> 00:03:39,360
إلين , يجب أن تنامي معي

75
00:03:39,520 --> 00:03:40,800
لن أنام معك

76
00:03:40,960 --> 00:03:43,000
تعويضات

77
00:03:43,920 --> 00:03:46,120
هل يمكنك أن تنضج , جورج ؟
ما الفرق ؟

78
00:03:46,280 --> 00:03:48,840
نينا نامت معه , هو نام معي
أنا نمتُ مع بينتر

79
00:03:49,040 --> 00:03:51,280
لا أحد يهتم
كل ذلك من التاريخ القديم

80
00:03:51,440 --> 00:03:53,360
لقد نمتِ مع العريس ؟

81
00:04:01,060 --> 00:04:04,260
<font color="Aqua" > قبل 4 ساعات
في نيويورك </font>

82
00:04:12,040 --> 00:04:15,200
شكراً , إف دي آر

83
00:04:15,360 --> 00:04:18,440
حسناً , نحنُ الآن متعادلان , ها ؟
وضعتُ فيها صخرة أيضاً -

84
00:04:18,600 --> 00:04:21,360
لقد شعرتُ بذلك -
لا بأس , حسناً -

85
00:04:21,667 --> 00:04:23,267
<font color="Aqua" > قبل ساعة واحدة </font>

86
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
لا بأس , إف دي آر

87
00:04:24,560 --> 00:04:26,040
هذه الأمنية لكل الكرات الزجاجيّة

88
00:04:26,200 --> 00:04:28,320
إن فزت , تحصل على أُمنيتك
أنا أقع ميّتاً

89
00:04:28,480 --> 00:04:33,000
أنا أفوز , لا أقع ميّتاً
وأحصل على 100% حماية مضاد الوقوع ميّتاً

90
00:04:33,160 --> 00:04:34,080
للأبد

91
00:04:35,320 --> 00:04:37,000
حسناً

92
00:04:39,600 --> 00:04:41,040
يا رجل

93
00:04:42,440 --> 00:04:45,120
هيّا , لا بدّ من وجود شيء ما يُغيّر رأيكَ

94
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
شيء ما

95
00:04:49,160 --> 00:04:51,200
ماذا , أتريد كليتي ؟

96
00:04:58,900 --> 00:05:01,500
<font color="Aqua" > الليلة قبل العودة
من الهند
 </font>

97
00:05:02,040 --> 00:05:06,400
جورج يعلم أنك نمت مع نينا
لهذا السبب كان يتصرّف بشكل غريب

98
00:05:06,560 --> 00:05:08,040
كيف اكتشف ذلك ؟

99
00:05:08,240 --> 00:05:10,440
لقد جعلني أشرب شنابس
"كحول ثقيل"

100
00:05:11,080 --> 00:05:14,160
تعلمين أنه لا يفترض لكِ
أن تشربي بينما تكتمين السر

101
00:05:16,040 --> 00:05:19,120
هل هناك أي شيء آخر ؟ -
لا يمكنني إخباركِ -

102
00:05:19,280 --> 00:05:20,680
خذي , إشربي هذا

103
00:05:20,840 --> 00:05:22,280
حسناً

104
00:05:27,120 --> 00:05:29,360
لقد نمتُ مع العريس

105
00:05:30,040 --> 00:05:32,960
بينتر ؟ -
كان يطلق عليه عادةً بيتر -

106
00:05:33,640 --> 00:05:35,240
إذاً من يهتم بذلك ؟

107
00:05:35,400 --> 00:05:37,200
سو إلن

108
00:05:37,360 --> 00:05:40,680
إن عرفت , ستوقف الزفاف كاملاً

109
00:05:40,840 --> 00:05:43,520
آه , لا أحد يوقف أي زفاف

110
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
حسناً , هذا وقت الذهاب

111
00:05:47,040 --> 00:05:49,160
هيّا , قفي

112
00:05:51,120 --> 00:05:54,760
أتعلم ما إسم جيري بالهنديّة ؟ -
لا , ماذا ؟ -

113
00:05:54,920 --> 00:05:55,840
جاجديش

114
00:05:56,600 --> 00:05:59,160
نعم , جاجديش -
أنت -

115
00:05:59,600 --> 00:06:02,720
ماذا إن ثقبتُ أنفي ؟

116
00:06:02,880 --> 00:06:05,600
سيكون ذلك مرعباً جداً

117
00:06:08,760 --> 00:06:11,160
نعم , أظن أنها فكرة جيّدة

118
00:06:11,320 --> 00:06:13,240
حسناً , ليلة سعيدة

119
00:06:16,400 --> 00:06:18,560
ليلة سعيدة , جاجديش

120
00:06:22,700 --> 00:06:23,700
<font color="Aqua" > قبل ساعة واحدة </font>

121
00:06:23,840 --> 00:06:26,280
باركك الله -
شكراً -

122
00:06:26,480 --> 00:06:28,280
<font color="Aqua" > قبل ثلاث ثوانٍ </font>

123
00:06:31,800 --> 00:06:33,900
<font color="Aqua" > قبل ساعتين
في نيويورك </font>

124
00:06:34,080 --> 00:06:35,200
مرحباً , إف دي آر

125
00:06:35,360 --> 00:06:37,960
نعم , سآخذ واحدة حارّة

126
00:06:38,160 --> 00:06:39,240
ضع عليها كل شيء

127
00:06:39,440 --> 00:06:43,280
هذه الأشياء ستقتلك
لكن ماذا في ذلك ؟

128
00:06:43,440 --> 00:06:45,000
فأنت بدون ذلك ستقع ميّتاً

129
00:06:45,200 --> 00:06:46,160
حسناً , إحزر ماذا , إف دي آر ؟

130
00:06:46,320 --> 00:06:50,600
تمنيّتُ أُمنية عندما شاهدتُ شهابً في الليلة الماضية
و قد تمنيّتُ ضد أُمنيتك

131
00:06:50,800 --> 00:06:52,840
هذا مُضحك , بينما حدث ذلك

132
00:06:53,040 --> 00:06:56,800
رأيتُ نفس الشِهاب و ضاعفتُ أمنيتي بوقوعك ميّتاً

133
00:06:57,000 --> 00:06:57,960
خذ هذا الباقي

134
00:06:59,120 --> 00:07:02,000
حسناً , ضاعفتُ الأمنية ثلاث مّرات

135
00:07:02,920 --> 00:07:07,640
نعم , عادل بما فيه الكفاية
ضاعفتُ الأمنية أربع مرّات

136
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
حسناً , كيف ستُحب هذا ؟

137
00:07:12,960 --> 00:07:14,640
أحببتها كثيراً

138
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
إنطلق

139
00:07:21,300 --> 00:07:23,900
<font color="Aqua" > قبل 3 ساعات
الهند </font>

140
00:07:27,640 --> 00:07:30,680
آه , يا إلهي , الجو حارٌّ جداً

141
00:07:30,920 --> 00:07:32,320
و ما هذه الرائحة ؟

142
00:07:32,520 --> 00:07:34,600
أظن أنها رائحة الموت النتنة

143
00:07:35,360 --> 00:07:38,160
جورج , أنت ترتدي هذا الحذاء منذ أن قابلتُك

144
00:07:38,320 --> 00:07:40,600
لن ترتديهما في الزفاف , أليس كذلك ؟

145
00:07:40,760 --> 00:07:42,080
لا

146
00:07:42,920 --> 00:07:44,560
سأرتدي حذاء أسود

147
00:07:46,480 --> 00:07:48,240
آه , يا ولد , هذه سو إلن

148
00:07:48,400 --> 00:07:50,280
لا ترغب بي في الزفاف

149
00:07:50,440 --> 00:07:53,520
لكن ها أنا ذا مع مجموعة من أصدقائي الحمقى

150
00:07:53,680 --> 00:07:55,400
سيكون هذا عظيماً

151
00:07:55,560 --> 00:07:57,960
إلين ؟ آه

152
00:07:58,160 --> 00:08:00,600
آه , أنا مسرورة جداً لرؤيتكِ

153
00:08:00,760 --> 00:08:03,440
أأنت كذلك ؟ -
حسناً , طبعاً -

154
00:08:03,600 --> 00:08:05,800
لا أحد كان قادراً على السفر إلى الهند

155
00:08:06,000 --> 00:08:09,160
أعني , حتى والدا بينتر و مع أنهم هنود

156
00:08:09,320 --> 00:08:11,680
هيّا , سو إلن
أنت لا تلبسين صدريّة

157
00:08:11,840 --> 00:08:13,800
أنت طويلة , نحنُ نكره بعضنا

158
00:08:14,000 --> 00:08:17,280
إلين , أعلم ذلك
أعلم أنه كان بيننا مشاكل

159
00:08:18,440 --> 00:08:22,560
لكن أريد منك أن تصبحي إشبينتي و أعز صديقة لي

160
00:08:23,640 --> 00:08:24,840
حسناً , أظن ذلك

161
00:08:26,360 --> 00:08:30,440
آه , هذا خطيبي
بينتر , سلّم عليهم

162
00:08:30,640 --> 00:08:31,920
مرحباً

163
00:08:32,080 --> 00:08:34,960
بيتر -
آه , لا , إنه بينتر -

164
00:08:35,120 --> 00:08:37,480
أيريد أحد أن يستعمل الحمّام ؟

165
00:08:37,640 --> 00:08:40,040
آه , لا , لا , لا بأس
هيّا لنذهب , حسناً

166
00:08:40,240 --> 00:08:42,120
إنتبه , أيها الرجل الظريف

167
00:08:42,840 --> 00:08:46,120
إلين , هل لاحظتي أنّ جورج كان
يتصرّف بغرابة طوال الرحلة ؟

168
00:08:46,280 --> 00:08:50,080
لا , ماذا ؟ مثل ماذا ؟
غريب ؟ لا

169
00:08:50,960 --> 00:08:53,120
مرحباً , أنظري ماذا لديهم في الطائرة

170
00:08:53,280 --> 00:08:54,760
شنابس

171
00:08:57,960 --> 00:08:59,860

<font color="Aqua" >الليلة السابقة 
نيويورك </font>

172
00:08:59,000 --> 00:09:00,840
هيّا , هيّا

173
00:09:01,480 --> 00:09:02,920
نعم , هذا واحد

174
00:09:03,080 --> 00:09:06,040
أتمنّى ألا أقع ميّتاً

175
00:09:06,200 --> 00:09:07,840
أنت , إخرس

176
00:09:08,000 --> 00:09:11,280
أنت إخرس -
فلتقع ميّتاً -

177
00:09:13,180 --> 00:09:15,880
<font color="Aqua" > قبل أربع ساعات
في مكانٍ ما
بين نيويورك والهند </font>

178
00:09:15,960 --> 00:09:18,000
مرحباً , يا صديقي
إستمتعت بالرحلة في الطائرة؟

179
00:09:18,160 --> 00:09:20,520
حافلة إلى الهند , الطريقة الوحيدة للذهاب

180
00:09:21,160 --> 00:09:23,640
طرفة جيّدة , مُضحكة جداً

181
00:09:23,800 --> 00:09:25,000
أنت ظريف جداً , جيري

182
00:09:25,160 --> 00:09:26,600
هذا ما أُخبر به الناس دائماً

183
00:09:26,800 --> 00:09:29,040
جيري ساينفيلد شخص ظريف

184
00:09:30,320 --> 00:09:32,320
هل أنت على ما يُرام ؟ -
بالطبع أنا كذلك -

185
00:09:32,480 --> 00:09:34,800
أنا هنا مع فتاتي , نينا

186
00:09:35,400 --> 00:09:39,560
و ما أجمل من أن أُمضي الوقت
بالثرثرة مع أفضل صديق لي

187
00:09:39,720 --> 00:09:42,800
معه , لا يوجد أسرار

188
00:09:42,960 --> 00:09:44,400
مثل هذه

189
00:09:44,560 --> 00:09:47,360
منذ الصف الرابع -
ألم أضربك في الصف الرابع ؟ -

190
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
شخص ظريف

191
00:09:50,000 --> 00:09:51,200
هنا

192
00:09:51,360 --> 00:09:52,920
بالمناسبة

193
00:09:53,080 --> 00:09:56,000
لم تقولي شيء لجورج عنّي وعن جيري , أليس كذلك ؟

194
00:09:56,160 --> 00:09:58,600
آه , رجاءً , إن ذلك في بئر

195
00:10:00,200 --> 00:10:03,720
جيري ساينفيلد شخص ظريف

196
00:10:05,020 --> 00:10:07,020
<font color="Aqua" > قبل ساعة واحدة </font>

197
00:10:07,720 --> 00:10:09,320
أنت , كم الوقت ؟

198
00:10:09,480 --> 00:10:11,120
لقد سألتِني للتو منذ دقيقتين

199
00:10:11,520 --> 00:10:13,120
<font color="Aqua" > قبل دقيقتين </font>

200
00:10:13,200 --> 00:10:16,200
أنت , كم الوقت ؟ -
ليس لديّ ساعة -

201
00:10:17,560 --> 00:10:19,520
هل هذا السن مكسور ؟

202
00:10:19,680 --> 00:10:22,080
أجل , كيف فعلتي ذلك ؟

203
00:10:22,240 --> 00:10:24,040
ليس لديّ فكرة

204
00:10:24,240 --> 00:10:25,319
<font color="Aqua" > قبل يوم واحد </font>

205
00:10:25,320 --> 00:10:26,240
شاهد هذا

206
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
آه , يا إلهي

207
00:10:36,440 --> 00:10:38,120
إذاً جيري و نينا , ها ؟

208
00:10:41,400 --> 00:10:46,560
لن أُخبرك بشيء آخر

209
00:10:48,240 --> 00:10:49,640
لقد أخبرتني للتو كل شيء

210
00:10:49,800 --> 00:10:51,400
حسناً , حسناً

211
00:10:53,300 --> 00:10:55,400
<font color="Aqua" > قبل 30 دقيقة </font>

212
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
بيننا إتقاقيّة , نيومان

213
00:10:56,600 --> 00:11:00,040
كان من المفترض أن تُعطيني أُمنية عيد ميلادك
و الآن قمت بإضاعتها

214
00:11:00,200 --> 00:11:01,840
هل فعلتُ ذلك ؟

215
00:11:02,000 --> 00:11:05,320
نيومان , أنا أشعر بالملل

216
00:11:05,480 --> 00:11:08,360
هل يجب على حبيبتك أن تكون هنا ؟ -
هل يجب على حبيبتك أنت ذلك ؟ -

217
00:11:10,600 --> 00:11:13,040
أنا فقط أتسكع في هذا الجحيم بسبب جورج

218
00:11:13,200 --> 00:11:14,760
هيّا , نيومان
يجب أن تساعدني

219
00:11:14,920 --> 00:11:16,640
ما الذي يجب عليّ فعله حيال إف دي آر ؟

220
00:11:16,800 --> 00:11:18,880
لماذا لا تتمنّى أُمنيةً أُخرى ؟

221
00:11:19,040 --> 00:11:21,000
كيف لي أن أفعل ذلك
توتس ؟

222
00:11:21,840 --> 00:11:23,720
ماذا عن الشهاب ؟

223
00:11:23,880 --> 00:11:29,120
هذا مثالي -
جميلة و حكيمة -

224
00:11:29,800 --> 00:11:30,920
آه , هيّا

225
00:11:31,080 --> 00:11:32,680
أتعلمين أنه ساعٍ بريد
أليس كذلك ؟

226
00:11:35,480 --> 00:11:36,880
<font color="Aqua" > قبل 50 دقيقة </font>

227
00:11:36,920 --> 00:11:38,920
خذ بطاقة طائرتك -
ما الذي تتكلمين عنه ؟ -

228
00:11:39,120 --> 00:11:43,960
سو إلن أرسلت لي دعوة
قبل أسبوع من زفافها في الهند

229
00:11:44,120 --> 00:11:45,160
سأريها ذلك

230
00:11:45,320 --> 00:11:48,520
بأن تطيري نصف طول العالم ؟ -
الحقد لا ينام -

231
00:11:48,720 --> 00:11:51,880
خاصةً عندما يكون هناك توقّف في ساراجيفو

232
00:11:52,640 --> 00:11:53,640
مرحباً -
خذ -

233
00:11:53,840 --> 00:11:55,240
سنذهب إلى الهند غداً

234
00:11:55,440 --> 00:11:56,560
كم المدّة ؟ -
ثلاث أيام -

235
00:11:56,720 --> 00:12:00,720
عظيم , جيري , سأُخبرك
قضيتُ أفضل وقت مع نينا تلك ليلة البارحة

236
00:12:00,880 --> 00:12:04,200
أظن أنني واقعٌ في حبها
أنت صديق عظيم

237
00:12:04,360 --> 00:12:06,800
عظيم , صديق عظيم

238
00:12:08,000 --> 00:12:10,560
كرايمر , أتريد إستعارة شيء ؟
أتريد أن تأكل ؟

239
00:12:10,720 --> 00:12:12,840
أتريد الذهاب إلى الهند ؟ -
لا أستطيع -

240
00:12:13,040 --> 00:12:14,600
سأقع ميّتاً

241
00:12:14,760 --> 00:12:16,080
عظيم , سترغب نينا بالذهاب , ها ؟

242
00:12:16,240 --> 00:12:17,640
جيري , هذا عظيم

243
00:12:17,800 --> 00:12:19,960
أنت و إلين , أنا و نينا

244
00:12:20,120 --> 00:12:21,440
كرايمر , سأذهب معك

245
00:12:21,600 --> 00:12:24,520
أنا ذاهب إلى منزل نيومان -
عظيم , أنا أُحب نيومان -

246
00:12:24,680 --> 00:12:26,760
جيري بدا غريباً عندما ذكرتُ له نينا ؟

247
00:12:26,960 --> 00:12:30,120
نينا ؟ نينا ؟ لا , ليس غريباً
لا , نينا

248
00:12:30,320 --> 00:12:33,000
لماذا تستمرين بقول نينا ؟ -
لا أعلم , نينا -

249
00:12:33,160 --> 00:12:35,000
نينا

250
00:12:37,160 --> 00:12:38,560
سأذهب لآتي بالطعام

251
00:12:38,760 --> 00:12:40,600
أقابلك في الأسفل

252
00:12:43,600 --> 00:12:45,840
حبوب , حبوب

253
00:12:46,000 --> 00:12:47,080
شنابس بالخوخ

254
00:12:48,680 --> 00:12:49,980
<font color="Aqua" > قبل 30 دقيقة </font>

255
00:12:50,000 --> 00:12:52,240
هيّا , لوميز سنتأخر عن الفيلم

256
00:12:54,760 --> 00:12:57,760
أترين , يا عزيزي
جميع الرسائل البريديّة المُصدّق عليها مُسجّلة

257
00:12:57,920 --> 00:13:02,120
لكن الرسائل المُسجّلة ليس ضروريّاً أن تكون مُصدقة

258
00:13:02,280 --> 00:13:05,240
يمكنني الإستماع إليك و أنت تتحدث عن البريد طوال اليوم

259
00:13:05,400 --> 00:13:06,960
أي شيء تتمنينه

260
00:13:07,120 --> 00:13:10,200
سأخبرك بسر صغير عن الرموز البريديّة

261
00:13:10,360 --> 00:13:12,240
ليس لها معنى

262
00:13:14,440 --> 00:13:16,200
نيومان

263
00:13:18,920 --> 00:13:21,080
لوميز , أنا سأُغادر

264
00:13:24,580 --> 00:13:26,780
<font color="Aqua" > قبل يوم واحد </font>

265
00:13:32,000 --> 00:13:36,680
تمنّى , نيومان , يجب أن نعود إلى العمل في غضون ثلاث ساعات

266
00:13:36,840 --> 00:13:38,800
نيومان , إنتظر

267
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
كرايمر , أنا مع أُناسٍ هنا

268
00:13:41,120 --> 00:13:43,680
نعم , نعم
و شكراً لدعوتك لي

269
00:13:43,840 --> 00:13:49,240
لقد قمتُ بدعوتك , لا بُدّ أن دعوتَك قد فُقدت في البريد

270
00:13:53,040 --> 00:13:56,560
أنظر , نيومان , أحتاج لأُمنيتك كي أحمي نفسي من إف دي آر

271
00:13:56,720 --> 00:13:59,320
لا يمكنني فعل ذلك , لدي خط ساخن
لأمنية عيد ميلاد لا تُصدّق

272
00:13:59,480 --> 00:14:01,160
إن أماني آخر خمس أعياد ميلاد قد تحققت

273
00:14:01,360 --> 00:14:03,720
هيّا , أُنظر
سأُعطيك أُمنية عيد ميلادي القادم

274
00:14:03,920 --> 00:14:06,440
أمانيك الخمسين القادمة

275
00:14:06,640 --> 00:14:07,720
ثمانية و أربعون

276
00:14:07,920 --> 00:14:09,160
تسع و أربعون -
تم -

277
00:14:09,360 --> 00:14:10,280
فاشل -
فاشل -

278
00:14:11,120 --> 00:14:13,280
حسناً , لقد عدتُ أيها الهمجيون , لقد عُدتُ

279
00:14:13,880 --> 00:14:16,160
لم أتمنّى أُمنيتي بعد

280
00:14:24,544 --> 00:14:26,744
<font color="Aqua" > قبل يوم واحد </font>

281
00:14:27,000 --> 00:14:30,120
حسناً , إن خليط عائلة الميشكي يُصبح أسوأ

282
00:14:30,320 --> 00:14:33,840
تحدثتُ إلى والدي العريس
و من الواضح أنهم لا يريدان الذهاب

283
00:14:34,000 --> 00:14:36,680
سبب إرسالها لي الدعوة كي أُرسل لها هديّة

284
00:14:36,880 --> 00:14:39,040
جيري -
تعلمين , مطحنة القهوة جيّدة -

285
00:14:39,200 --> 00:14:42,880
أو آلة القهوة , الجميع يُحب القهوة
... ربما يجب أن تذهبي لتحصلي على

286
00:14:43,040 --> 00:14:45,160
آه , مرحباً

287
00:14:45,840 --> 00:14:46,760
مرحباً

288
00:14:46,960 --> 00:14:48,400
... يجب أن -
طبعاً -

289
00:14:51,480 --> 00:14:52,920
وداعاً -
وداعاً -

290
00:14:56,200 --> 00:14:57,640
من أيضاً هناك في الخلف ؟

291
00:14:57,840 --> 00:14:59,920
لقد كانت لحظة غريبة في حديثنا معاً

292
00:15:00,080 --> 00:15:01,040
لم تحصل من قبل

293
00:15:01,200 --> 00:15:03,960
لقد نمتَ مع نينا
ما الذي ستقوله لجورج ؟

294
00:15:04,120 --> 00:15:05,520
لا شيء , ولا أنتِ أيضاً

295
00:15:05,680 --> 00:15:08,360
لا يمكن لجورج أن يعلم بهذا
سيُحطمُه ذلك

296
00:15:08,520 --> 00:15:10,440
حسناً , سأضعه في بئر

297
00:15:10,640 --> 00:15:12,640
ليس جيّداً , الكثير من الناس يعرف التركيبة

298
00:15:12,800 --> 00:15:13,840
أي تركيبة ؟

299
00:15:16,240 --> 00:15:19,040
لا تكن سخيفاً

300
00:15:19,680 --> 00:15:21,960
آه , يا إلهي , هذا الدرج مليء بحبات الفرووت

301
00:15:22,120 --> 00:15:23,240
ماذا في ذلك ؟

302
00:15:23,440 --> 00:15:25,040
و الحليب

303
00:15:25,940 --> 00:15:27,340
<font color="Aqua" > قبل 30 دقيقة </font>

304
00:15:29,040 --> 00:15:30,480
آه , يا إلهي

305
00:15:30,640 --> 00:15:32,120
مرحباً ؟

306
00:15:41,102 --> 00:15:42,402
<font color="Aqua" > قبل ساعة واحدة </font>

307
00:15:42,480 --> 00:15:44,360
مرحباً , سيّد و سيّدة راناوات

308
00:15:44,520 --> 00:15:45,920
رجاءً

309
00:15:46,120 --> 00:15:47,760
نادينا بـ أوشا و زوبين

310
00:15:47,920 --> 00:15:50,480
حسناً , أوشا -
أنا زوبين -

311
00:15:50,640 --> 00:15:53,560
... على أي حال , إبنكما سيتزوّج صديقتي , سو إلن ميشك

312
00:15:53,720 --> 00:15:55,840
لن تذهبي إلى الزفاف , أليس كذلك ؟

313
00:15:56,000 --> 00:15:57,640
حسناً -
لا تذهبي -

314
00:15:57,840 --> 00:16:00,680
الهند مُرعبة , مكان مُرعب

315
00:16:00,880 --> 00:16:03,920
تعلمين , أنه البلد الوحيد الذي فيه حتّى الآن الطاعون

316
00:16:04,080 --> 00:16:06,720
أعني , الطاعون , رجاءً

317
00:16:07,880 --> 00:16:09,360
هذا سجل الهدايا

318
00:16:09,520 --> 00:16:13,000
أرسلي إليها هديّة و كوني مسرورة لعدم إضطرارك إلى الذهاب

319
00:16:13,160 --> 00:16:16,000
صحيح , لا تذهبي
أرسلي هديّة ؟

320
00:16:16,160 --> 00:16:18,000
أظن أنني فهمت

321
00:16:18,160 --> 00:16:22,280
إن كان عليّ الذهاب إلى الهند
لن أذهب إلى الحمّام طوال الرحلة

322
00:16:22,480 --> 00:16:24,200
هذا مُدهش

323
00:16:24,400 --> 00:16:27,760
و لست مُتيّماً بمنهاتن أيضاً

324
00:16:30,160 --> 00:16:32,160
<font color="Aqua" > قبل 30 دقيقة </font>

325
00:16:32,240 --> 00:16:33,960
ستقوم بإخباري كل شيء عن جورج

326
00:16:34,160 --> 00:16:37,280
فقط  تذكري عندما ترينه غداً
أن تخبريه أنّ النادلة أُعجبت به

327
00:16:37,440 --> 00:16:38,600
حقاً ؟

328
00:16:38,800 --> 00:16:40,280
صدقيني

329
00:16:40,440 --> 00:16:42,600
لقد نسيتُ كم أن التسكّع معك كان مرحاً

330
00:16:42,800 --> 00:16:45,640
أعرف ذلك , تعلم أننا لم نحظى قط بمُحادثة سيّئة

331
00:16:45,840 --> 00:16:49,160
أعلم , لا وجود للحظات الغريبة
غالباً بسبب أننا لم نعبث معاً

332
00:16:51,280 --> 00:16:52,640
نعم

333
00:16:54,360 --> 00:16:55,560
في الغالب ذلك هو السبب

334
00:17:03,003 --> 00:17:04,853
<font color="Aqua" > قبل يوم واحد </font>

335
00:17:05,760 --> 00:17:07,360
هل أنت غبي ؟

336
00:17:07,520 --> 00:17:10,720
أنا قلت , أنني أُريدك أن تقع ميّتاً

337
00:17:11,760 --> 00:17:14,120
الآن , قم بالوقوع ميّتاً

338
00:17:18,000 --> 00:17:19,440
عرفت ذلك , جيري غبي

339
00:17:21,840 --> 00:17:24,520
أنا أعلم ما أقول
لا يمكن لإف دي آر أن يرغب بوقوعك ميّتاً

340
00:17:24,680 --> 00:17:28,040
... لكنك كنت -
فقد عد إليه و اسأله مُجدّداً -

341
00:17:29,680 --> 00:17:32,240
هذا صحيح , كانت أُمنية عيد ميلادي أن تقع ميّتاً

342
00:17:32,400 --> 00:17:33,360
حسناً , لماذا ؟

343
00:17:33,520 --> 00:17:34,960
لديّ أسبابي

344
00:17:35,920 --> 00:17:38,760
انتظر , إن تمنّيت أمنية عيد الميلاد بصوت مُرتفع
لن تتحقّق

345
00:17:38,960 --> 00:17:42,240
هذه خُرافة سخيفة

346
00:17:45,240 --> 00:17:47,040
<font color="Aqua" > قبل 10 دقائق </font>

347
00:17:47,720 --> 00:17:49,840
مرحباً , إف دي آر يريدني أن أقع ميّتاً

348
00:17:50,000 --> 00:17:52,600
إف دي آر ؟ -
نعم , فرانكلين ديلانو رومانوسكي -

349
00:17:52,760 --> 00:17:54,040
ذهبتُ إلى حفلة عيد ميلاده

350
00:17:54,200 --> 00:17:57,320
وقبل أن يقومَ بإطفاء الشموع
رمقني بتلك النظرة

351
00:17:57,520 --> 00:17:58,920
النظرة النتنة ؟ -
النظرة غريبة الأطوار -

352
00:17:59,080 --> 00:18:01,440
نظرة الشر

353
00:18:01,880 --> 00:18:03,880
الكل يُصبح غريب الأطوار قليلاً في عيد ميلاده

354
00:18:04,080 --> 00:18:05,000
آه , إنه يوم سيّء

355
00:18:05,200 --> 00:18:07,680
الكل يقع , أنت تُفكّر
"هل هؤلاء أصدقائي ؟"

356
00:18:07,840 --> 00:18:09,280
كل يوم هو عيد ميلادي

357
00:18:10,600 --> 00:18:14,840
حسناً , لا يمكنني إحتمال هذا التهديد في رأسي
إنه موجو سيّء

358
00:18:16,080 --> 00:18:17,640
مرحباً

359
00:18:18,880 --> 00:18:21,800
لن تصدقوا ماذا وصلني في البريد

360
00:18:22,000 --> 00:18:24,200
دعوة لزفاف سو إلن ميشكي

361
00:18:24,360 --> 00:18:26,840
على الأقل سيعطيها الزفاف بعض الدعم

362
00:18:27,000 --> 00:18:28,200
ليس هذا المقصود

363
00:18:28,360 --> 00:18:32,080
الزفاف بعد أُسبوع
وصلتني هذه اليوم

364
00:18:32,240 --> 00:18:34,560
لذا تظنين أنها ليست دعوة -
إنها اللا دعوة -

365
00:18:35,440 --> 00:18:38,600
أنت , أأصبحت أطول ؟ -
حذاء الحطابين -

366
00:18:39,920 --> 00:18:42,680
هاي , أنظر لهذا , بينتر راناوات ؟

367
00:18:42,840 --> 00:18:45,320
أتسائل إن كان هناك صلة بينه وبين الشاب بيتر راناوات الذي واعدته

368
00:18:45,520 --> 00:18:47,880
إنها غالباً مثل سميث هناك

369
00:18:48,400 --> 00:18:50,760
جيري , أتريد إجراء المُكالمة ؟ -
أي مُكالمة -

370
00:18:50,960 --> 00:18:53,040
يريدني أن أوفّق بينه وبين نينا ستينجل

371
00:18:53,200 --> 00:18:57,160
آه , فتاة المُحادثة العظيمة
الفتاة التي تظن أنه يمكنها أخذ مكاني

372
00:18:57,360 --> 00:18:59,040
كنت أمزح عندما قلتُ ذلك

373
00:18:59,200 --> 00:19:00,240
أخبرني نفس الشيء

374
00:19:00,400 --> 00:19:03,440
نينا , مرحباً , أنا جيري -
أأنت متأكد أنك لم تنم معها ؟ -

375
00:19:04,240 --> 00:19:06,280
مثالي -
مرحباً , ماذا عن صديقي جورج -

376
00:19:06,440 --> 00:19:08,200
شخص هادئ , ها ؟

377
00:19:08,560 --> 00:19:10,480
هناك شيء ما لا يتم بشكل صحيح

378
00:19:10,980 --> 00:19:12,059
<font color="Aqua" > قبل ساعة واحدة </font>

379
00:19:11,760 --> 00:19:13,640
سأتناول كزينو الرخويات -
بلا مزاح -

380
00:19:13,840 --> 00:19:14,760
توصيات الطباخ

381
00:19:16,240 --> 00:19:18,160
هل تظن أنها مُعجبةٌ بي ؟ -
طبعاً -

382
00:19:18,320 --> 00:19:20,520
كيف لم يحصل شيء أبداً بينك وبين نينا ؟

383
00:19:20,680 --> 00:19:22,480
هل هناك مشكلة بها ؟
هل هي رجل ؟

384
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
هل أنت كذلك ؟

385
00:19:24,720 --> 00:19:25,960
إذاً ما السبب ؟

386
00:19:26,120 --> 00:19:29,360
لقد كنّا متوافقين جداً
مُحادثاتنا كانت فاتنة جداً

387
00:19:29,520 --> 00:19:31,840
كيف فاتنة ؟ -
... إن كان لدينا مشكلة مع إلين -

388
00:19:32,000 --> 00:19:34,440
يمكننا إحضار نينا و لن نفتقد شيء

389
00:19:36,560 --> 00:19:39,880
ليس لديك بديل لي , أليس كذلك ؟

390
00:19:42,960 --> 00:19:43,920
كما كنت أقول

391
00:19:44,080 --> 00:19:46,680
لم يكن بإمكاني التحول من المُحادثة إلى ممارسة الجنس

392
00:19:46,840 --> 00:19:49,200
لم يكن هناك لحظات غريبة
أحتاج للحظات غريبة

393
00:19:49,360 --> 00:19:51,720
أنا كلّي لحظات غريبة
إجمع بيني وبينها

394
00:19:52,880 --> 00:19:55,360
حسناً , إنتظر دقيقة
نينا رأتني للتو بحذاء الحطابين

395
00:19:55,520 --> 00:19:57,360
يجب أن أرتديه في كل مرة أراها فيها

396
00:19:57,520 --> 00:19:59,920
لماذا ؟ -
في أي حذاء , سأُصبح أقصر بـ 5 سم -

397
00:20:00,080 --> 00:20:03,040
لا يمكني النزول لذلك المستوى
كنّا نتقابل عيناً لعين , لا يمكن أن تُصبح عيناً لذقن

398
00:20:03,200 --> 00:20:05,160
إذن سترتديهما مهما كان الأمر ؟

399
00:20:05,360 --> 00:20:08,440
في أي موضع
لا يهم كم سأبدو سخيفاً

400
00:20:09,160 --> 00:20:11,600
تذوق القليل منها أيها الجبان -
أنا واثق أنها لذيذة -

401
00:20:13,300 --> 00:20:15,200
<font color="Aqua" > قبل 30 دقيقة </font>

402
00:20:17,680 --> 00:20:19,240
إنطلق , تمنّى أُمنية
تمنّى أُمنية

403
00:20:31,040 --> 00:20:32,540
<font color="Aqua" > قبل 10 دقائق </font>

404
00:20:31,960 --> 00:20:35,000

هذا النوع من الأيام يجعلك تقريباً تشعر
أنه من الجيّد أن تكون حيّاً

405
00:20:35,960 --> 00:20:37,880
حذاء حطابين جديد ؟ -
نعم , و أنا جديد كليّاً -

406
00:20:38,040 --> 00:20:39,920
أنا أطول بـ 5 سم بهذا الجميل -
حقاً ؟ -

407
00:20:40,080 --> 00:20:42,120
170 , 173

408
00:20:42,960 --> 00:20:44,160
جيري -
نينا -

409
00:20:44,320 --> 00:20:45,440
مرحباً -
لقد مضت سنوات -

410
00:20:45,600 --> 00:20:47,000
نعم -
جورج , هذه نينا -

411
00:20:47,160 --> 00:20:49,440
سررت بلقائك -
سررت بلقائك أيضاً -

412
00:20:52,040 --> 00:20:54,940
<font color="Aqua" > قبل 3 ساعات </font>

413
00:20:57,200 --> 00:20:58,760
الهند ؟

414
00:20:59,160 --> 00:21:00,120
نعم , صحيح

415
00:21:00,280 --> 00:21:02,320
سأذهب إلى الهند

416
00:21:08,320 --> 00:21:11,520
<font color="Aqua" > قبل سنتين </font>

417
00:21:11,600 --> 00:21:13,520
و سيسمونها شبكة العالم العريضة

418
00:21:13,680 --> 00:21:14,960
يمكنك إرسال رسالة إلكترونيّة إلى أي شخص

419
00:21:15,560 --> 00:21:16,680
ماذا تكونين , عالمة ؟

420
00:21:17,720 --> 00:21:19,080
يجب أن أذهب

421
00:21:19,480 --> 00:21:22,280
كان حديثاً عظيماً -
من العظيم الحديث معك -

422
00:21:22,440 --> 00:21:24,400
ماهي الرسالة الإلكترونية بحق الجحيم ؟

423
00:21:25,840 --> 00:21:27,480
كيف كان الموعد ؟ -
جيّد جداً -

424
00:21:27,640 --> 00:21:29,000
أظن أنها ستكون الفتاة الموعودة

425
00:21:31,600 --> 00:21:33,680
آه , مقليات فرنسيّة -
جورج -

426
00:21:33,840 --> 00:21:36,800
بطاطا مخبوزة , آسف

427
00:21:36,960 --> 00:21:39,600
يمكنك حشو قصصك في كيس , أيها السيّد

428
00:21:40,280 --> 00:21:42,960
آه , هاي , أنت , نعم , أنظر لهذه

429
00:21:43,120 --> 00:21:45,200
يا رجل , إنها محشوّة بإحكام

430
00:21:45,760 --> 00:21:47,600
لماذا تقوم بجلب كرات الثلج إلى هنا ؟

431
00:21:47,760 --> 00:21:50,080
أحتاج لبعض الماء
لتجميده , جميل و قاسي

432
00:21:50,240 --> 00:21:51,640
ثم عندما تقوم برميها

433
00:21:51,800 --> 00:21:53,680
آه , أنظروا , هذا صديقي إف دي آر

434
00:21:53,840 --> 00:21:55,960
سأُصيبه بمؤخرة رأسه

435
00:21:56,120 --> 00:21:57,960
سيكون ذلك عظيماً

436
00:22:03,600 --> 00:22:05,520
مرحباً , إلين -
أهلاً -

437
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
لنذهب لمكان آخر
حسناً , بيتر ؟

438
00:22:11,120 --> 00:22:13,220
<font color="Aqua" > قبل 11 سنة </font>

439
00:22:18,160 --> 00:22:19,080
مرحباً , كيف حالك ؟

440
00:22:19,280 --> 00:22:21,640
آه , مرحباً , أنا جيري ساينفيلد
لقد انتقلتُ إلى هنا

441
00:22:21,800 --> 00:22:23,960
رأيتُ إسمك على الجرس
لا بُدّ أنك كيسلر

442
00:22:24,120 --> 00:22:26,120
لا , في الحقيقة , إسمي كرايمر

443
00:22:26,440 --> 00:22:28,400
... أتريد أي مساعدة أو -
لا , شكراً -

444
00:22:28,560 --> 00:22:30,040
لقد طلبتُ بيتزا , أتريد بعضاً منها ؟

445
00:22:30,200 --> 00:22:32,680
لا , لا , لا
لا يمكنني أن أتطفّل عليك

446
00:22:32,880 --> 00:22:33,840
لمَ لا ؟

447
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
نحنُ جيران
ما لي هو لك

448
00:22:39,000 --> 00:22:40,400
حقاً ؟

449
00:22:40,800 --> 00:22:47,500
<font face="Comic Sans MS" color="#e0c1ff">ترجمة : محمد سيجري
massm90s@hotmail.com</font>

450
00:22:42,000 --> 00:22:43,440
ليلة سعيدة , جاجديش