1
00:00:02,840 --> 00:00:05,034
{\pos(192,184)}نعم, أنا متناول بطيء للطعام

2
00:00:05,400 --> 00:00:08,710
{\pos(192,184)}لهذا السبب يروق ليّ الحساء
...أولاً, تبدو وكأنها نصف مهضومة

3
00:00:08,880 --> 00:00:11,235
لذلك تشعر وكأن نصف العمل...
قد تمّ بالفعل

4
00:00:11,400 --> 00:00:13,868
{\pos(192,205)}آمل أن تُخرج لنا شركة "كامبل" للحساء
محاليل وريديّة للحساء

5
00:00:14,040 --> 00:00:16,554
{\pos(192,205)}حيث يمكن أن تدخلها...
في ذراعك, أتعلمون؟

6
00:00:16,720 --> 00:00:18,995
{\pos(192,190)}"طماطم "كامبل" في الوريد"

7
00:00:19,160 --> 00:00:20,912
{\pos(192,180)}"بامية الحقنة الوريديّة"

8
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
{\pos(192,205)}الجميع جالسون لتناول العشاء
...ومعهم محاليل الحساء الوريديّة

9
00:00:23,800 --> 00:00:26,030
{\pos(192,170)}معلّقة على الخطّاف هناك, أتعلمون؟...

10
00:00:28,120 --> 00:00:30,236
{\pos(192,160)}"كيف هي خاصّتك يا جدّي؟"

11
00:00:30,400 --> 00:00:32,595
{\pos(192,160)}"نمط مكتنز"

12
00:00:37,800 --> 00:00:39,597
حسناً, إذاً إلى أيّ قاعة سينما
تريدان الذهاب إليها الليلة؟

13
00:00:39,760 --> 00:00:43,230
لدينا شارع 61 والـ3
"أو الـ84 و"برودواي

14
00:00:43,600 --> 00:00:45,192
إلى أين تريدين الذهاب, "شموبي"؟

15
00:00:45,360 --> 00:00:47,157
"تنادني بـ"شموبي", أنت "شموبي

16
00:00:47,320 --> 00:00:48,833
"أنتِ "شموبي -
"أنت "شموبي -

17
00:00:49,000 --> 00:00:51,230
"أنت "شموبي

18
00:00:51,400 --> 00:00:54,392
،"حسناً, "شموبيز
ماذا سيكون قراركما؟

19
00:00:54,560 --> 00:00:56,676
فلتختارا قاعة سينما -
سنذهب إلى الجادة الـ3 -

20
00:00:57,000 --> 00:00:58,752
إذاُ أبإمكانكِ مرافقتنا لتناول الغداء
في مطعم الحساء؟

21
00:00:58,920 --> 00:01:01,992
،لا, إستمتع بغدائك
سألتقي بك هنا مجدداً لأجل مشاهدة الفيلم

22
00:01:02,360 --> 00:01:03,349
{\pos(192,230)}مرحباً -
مرحباً -

23
00:01:03,520 --> 00:01:05,078
{\pos(192,205)}(مرحباً يا (إلين -
(مرحباً يا (شيلا -

24
00:01:05,240 --> 00:01:07,629
حسناً, أراكِ لاحقاً

25
00:01:07,800 --> 00:01:09,711
"إلى اللقاء "شموبي -
"إلى اللقاء "شموبي -

26
00:01:13,160 --> 00:01:14,673
حسناً, أمستعدان للذهاب؟

27
00:01:14,840 --> 00:01:16,990
نعم, من فضلك, فلنذهب

28
00:01:17,160 --> 00:01:18,752
أنا في مزاج هانئ لتناول برجر بالجبنة

29
00:01:18,920 --> 00:01:21,150
لا, علينا الذهاب إلى مطعم الحساء -
أيّ مطعم حساء؟ -

30
00:01:21,320 --> 00:01:23,390
هنالك كُشك لبيع الحساء
كان (كريمر) يذهب إليه

31
00:01:23,560 --> 00:01:24,549
إنه دائماً يخبرني بشأنه

32
00:01:24,720 --> 00:01:28,519
أخيراً سنحت لي الفرصة للذهاب إلى هناك
أول أمس, وسأقول لكِ التالي: ستُذهلين

33
00:01:28,680 --> 00:01:29,954
أنذهل بسبب حساء؟

34
00:01:30,120 --> 00:01:33,157
،لا يمكنكِ تناول هذا الحساء وأنتِ واقفة
ركبتيكِ ستلتويان

35
00:01:33,320 --> 00:01:34,799
حسناً, لنذهب, هيّا

36
00:01:34,960 --> 00:01:36,552
هناك تحذير واحد فقط

37
00:01:36,720 --> 00:01:41,509
،الرجل الذي يدير المكان مزاجي قليلاً
وخصوصاً حول إجراءات الطلب

38
00:01:41,680 --> 00:01:44,752
"يُشار إليه سرّاً بـ"بائع الحساء النازي

39
00:01:45,080 --> 00:01:46,798
ما الذي سيحدث
إن لم تطلب بشكل صحيح؟

40
00:01:46,960 --> 00:01:49,520
يصرخ, ولا يحصل الشخص على حسائه -
ماذا؟ -

41
00:01:49,680 --> 00:01:51,875
إتّبعوا إجراءات الطلب فحسب
وستكونون بخير

42
00:01:52,040 --> 00:01:54,076
حسناً, فلنراجع الإجراءات مجدداً -
حسناً -

43
00:01:54,240 --> 00:01:58,472
،بمجرد دخولك للمطعم
تحرّكا فوراً ناحية اليمين

44
00:01:58,640 --> 00:02:00,915
حسناً, الشيء المهم
هو أن تدعا الصف يتحرك

45
00:02:01,080 --> 00:02:03,640
ثُمّ تحمل مالك, وتطلب
...حسائك بصوت واضح وعالٍ

46
00:02:03,800 --> 00:02:05,756
وتخطو خطوة إلى اليسار, وتستلم الحساء.. -
صحيح -

47
00:02:05,920 --> 00:02:07,956
ومن المهم جداً
ألا تنمّقا طلبكما

48
00:02:08,120 --> 00:02:11,271
لا تعليقات غريبة, لا أسئلة, لا إطراءات

49
00:02:11,440 --> 00:02:14,034
ربّاه, أنا خائفة حقاً -
(إلين) -

50
00:02:14,200 --> 00:02:16,395
جيري), يكفي حديثاً)
"بشأن "بائع الحساء النازي

51
00:02:18,600 --> 00:02:19,874
انظرا لهذا

52
00:02:20,040 --> 00:02:23,271
أتعلمان ما هذا؟
إنها خزانة أثريّة

53
00:02:24,760 --> 00:02:28,758
"إنها فرنسية, "أمويغ -
"أمويغ" -

54
00:02:28,920 --> 00:02:30,672
كم ثمن هذه؟ -
كنت أطلب فيها 250 دولار -

55
00:02:30,840 --> 00:02:32,990
،لكن لديكِ وجه جميل
مئتان ونكون متعادلين

56
00:02:35,240 --> 00:02:38,277
مئتان, أتعلمان, لطالما أردتُ
واحدة من هذه الأشياء

57
00:02:38,440 --> 00:02:42,069
"أعطاكِ خصم "الوجه الجميل -
نعم, حسناً, اذهبوا يا رفاق -

58
00:02:42,240 --> 00:02:45,312
ماذا عن الحساء؟ -
(سأحصل على خزانة يا (جيري -

59
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
"معفوُّ عنكِ"

60
00:02:48,400 --> 00:02:49,594
هذا الصف طويل

61
00:02:49,760 --> 00:02:51,239
وهكذا يكون الحال دائماً

62
00:02:51,400 --> 00:02:53,834
أليس ذاك (بانيا)؟

63
00:02:54,360 --> 00:02:57,397
يا إلهي, إنه هو, لا تتحرك فحسب

64
00:02:57,560 --> 00:02:59,949
فات الأوان, أعتقد أنه إلتقط الرائحة

65
00:03:00,760 --> 00:03:03,194
مرحباً يا (جيري), لم أكن
أعلم أنك تحب الحساء

66
00:03:03,400 --> 00:03:04,833
من الصعب التصديق

67
00:03:05,000 --> 00:03:07,468
هذا الرجل يصنع أفضل حساء في المدينة
يا (جيري), الأفضل

68
00:03:07,640 --> 00:03:09,551
أتعلم ما الذي يطلقون عليه؟
"بائع الحساء النازي"

69
00:03:09,720 --> 00:03:10,755
(حسناً يا (بانيا

70
00:03:10,920 --> 00:03:13,514
لن أدعك تخترق الصف -
لمَ لا؟ -

71
00:03:13,680 --> 00:03:15,636
لأنه إذا أمسكَ بنا
فلن نحصل على الحساء مرة أخرى

72
00:03:15,800 --> 00:03:17,233
حسناً, حسناً

73
00:03:26,920 --> 00:03:29,275
حساء ديك رومي بالفلفل الحار
متوسط الحجم

74
00:03:31,880 --> 00:03:33,711
حساء سرطان البحر دسم متوسط الحجم

75
00:03:39,800 --> 00:03:42,917
لم أحصل على خبز -
تغاضى عنه, دعك منه -

76
00:03:45,320 --> 00:03:47,629
عذراً, أظنك نسيت خُبزي

77
00:03:47,800 --> 00:03:49,153
الخُبز بدولاران إضافيان

78
00:03:49,320 --> 00:03:51,788
دولاران؟ لكن الجميع ممن
كانوا قبلي حصلوا عليه مجاناً

79
00:03:52,120 --> 00:03:53,712
أتريد خُبز؟ -
نعم, من فضلك -

80
00:03:53,880 --> 00:03:55,472
!ثلاثة دولارات

81
00:03:56,080 --> 00:03:57,559
ماذا؟ -
!لا حساء لك -

82
00:04:08,120 --> 00:04:10,270
ما الذي تعنيه بأنه ليس بمقدوري
إدخالها للداخل؟ أنا أعيش هنا

83
00:04:10,440 --> 00:04:12,271
،(إنه يوم الأحد يا (إلين
ما من نقْل في يوم الأحد

84
00:04:12,440 --> 00:04:14,829
هذا هو القانون -
(لكنني لم أكن أعلم يا (توم -

85
00:04:15,000 --> 00:04:18,151
ألا يمكنك عمل إستثناء؟
من فضلك, لدي وجه جميل

86
00:04:18,960 --> 00:04:20,598
غداً, اتفقنا؟
تنقلينه في الغد

87
00:04:20,760 --> 00:04:21,954
حتى أنني سأساعدكِ, حسناً؟

88
00:04:23,280 --> 00:04:25,840
يتوجّب عليك الإحتفاظ بها لأجلي -
أنا رجل على الرصيف -

89
00:04:26,000 --> 00:04:27,274
لا أستقبل الأمانات

90
00:04:27,440 --> 00:04:29,715
لا, أرجوك لا ترحل

91
00:04:29,880 --> 00:04:32,553
أرجوك, أرجوك لا تسير بعيداً

92
00:04:33,920 --> 00:04:35,638
ربّـاه

93
00:04:39,360 --> 00:04:41,954
هذا رائع

94
00:04:44,400 --> 00:04:46,356
كيف يطهوها بهذا الشكل؟

95
00:04:47,000 --> 00:04:49,958
لا أفهم كيف لك أن تجلس وتأكل هذا
ولا تعرض عليّ بعضاً منه؟

96
00:04:50,440 --> 00:04:52,317
جعلتك تتذوقه, ما الذي تريده؟

97
00:04:52,520 --> 00:04:55,159
لمَ لا نتقاسم؟ -
حذّرتك من أن تتفوه بأي شيء -

98
00:04:55,320 --> 00:04:58,676
،لا يمكنك أن تذهب إلى هناك, وتهزأ بالقوانين
ومِن ثُمّ تعتقد بأنني سأتقاسم معك

99
00:04:58,840 --> 00:05:01,957
هل أنت سامع لما تقوله؟ -
أنا آسف -

100
00:05:02,120 --> 00:05:05,317
هذا ما يوصلنا إليه العيش
في ظل النظام النازي

101
00:05:06,080 --> 00:05:08,275
حسناً, عليّ الذهاب إلى هناك
والمحاولة مجدداً

102
00:05:09,320 --> 00:05:10,514
مرحباً -
مرحباً -

103
00:05:10,680 --> 00:05:11,954
"مرحباً "شموبي -
"مرحباً "شموبي -

104
00:05:12,120 --> 00:05:14,475
"لا, أنت "شموبي -
"أنتِ "شموبي -

105
00:05:14,640 --> 00:05:16,596
أنا ذاهب -
...مهلاً, أصغِ -

106
00:05:16,760 --> 00:05:18,990
(إذاً سنلتقي بكم و(سوزان...
في الفيلم الليلة؟

107
00:05:19,800 --> 00:05:21,950
،أوتعلمان أمراً؟ غيّرتُ رأيي
لا أظن بأنني سأذهب

108
00:05:22,120 --> 00:05:24,509
لماذا؟ -
لا أشعر بأن لديّ الرغبة فحسب -

109
00:05:24,760 --> 00:05:28,116
بهذه البساطة؟ -
بهذه البساطة -

110
00:05:29,720 --> 00:05:31,631
،عجباً, يا له من رجل غريب الأطوار
أليس كذلك؟

111
00:05:32,360 --> 00:05:34,191
مرحباً -
مرحباً -

112
00:05:37,320 --> 00:05:38,355
نعم

113
00:05:38,520 --> 00:05:41,159
،مهلاً, مهلاً, مهلاً
ماذا تفعل؟

114
00:05:41,320 --> 00:05:43,675
إلين) إضطرت بأن تترك خزانتها)
في الشارع لطوال الليل

115
00:05:43,840 --> 00:05:45,239
وسأقوم بحراستها لأجلها

116
00:05:45,400 --> 00:05:47,152
يلزمني شيئاً لأجلس عليه

117
00:05:47,320 --> 00:05:52,073
إجلس على واحدة من وسائدك -
لكن هذا جميل للغاية وسميك -

118
00:05:56,480 --> 00:05:57,708
مرحباً يا مَن هناك

119
00:05:57,880 --> 00:05:59,836
كريمر), حمداً لله)

120
00:06:00,000 --> 00:06:03,151
أنا حقاً أقدّر لك فعلتك هذه -
طلبتِ ذلك, فنلتِ مرادكِ -

121
00:06:03,320 --> 00:06:04,878
أتريد أي شيء؟

122
00:06:05,040 --> 00:06:07,474
"وعاء ساخن من الـ"مولاغاتاني
سيفي بالغرض

123
00:06:07,640 --> 00:06:09,517
مولاغاتاني"؟" -
نعم, إنه حساء هندي -

124
00:06:10,000 --> 00:06:13,834
تم اكتشافه بإتقان بواسطة واحد من أبرز
حرَفيين الحساء في العصر الحديث

125
00:06:14,960 --> 00:06:17,749
من؟ "بائع الحساء النازي"؟ -
إنه ليس نازيّاً -

126
00:06:17,920 --> 00:06:20,275
فقط صادف وأنه أصبح
غريب الأطوار بعض الشيء

127
00:06:20,440 --> 00:06:21,873
كما تعلمين, معظم العباقرة كذلك

128
00:06:22,840 --> 00:06:24,353
حسناً, سأعود لاحقاً -
...مهلاً -

129
00:06:24,520 --> 00:06:26,511
أنتِ لا تعرفين حتى كيفية الطلب -
لا, لا, لا عليك -

130
00:06:26,680 --> 00:06:29,240
(لا يا (إلين -
لا عليك -

131
00:06:34,400 --> 00:06:37,472
ألم تحصل على الحساء سابقاً؟

132
00:06:37,640 --> 00:06:39,517
لا, لم أحصل عليه

133
00:06:39,880 --> 00:06:41,757
لماذا؟ ماذا حدث؟

134
00:06:41,920 --> 00:06:43,831
إرتكبتُ خطأً

135
00:06:44,440 --> 00:06:45,953
حسناً, سنرى ما سيحدث لكِ

136
00:06:46,120 --> 00:06:48,111
(نعم, لا, أصغِ يا (جورج
...أنا واثقة تماماً

137
00:06:48,280 --> 00:06:50,794
بأني سأخرج من هناك...
ومعي وعاء من الحساء

138
00:06:50,960 --> 00:06:52,712
دعيني أسألكِ شيئاً
...هل الأمر مقتصر عليّ

139
00:06:52,880 --> 00:06:55,633
أم أنكِ تجدين أنه أمر لا يُطاق التواجد...
في مكان واحد مع (جيري) وتلك الفتاة؟

140
00:06:55,800 --> 00:06:58,869
أعلم, إنه أمر مريع

141
00:06:59,040 --> 00:07:00,678
لماذا يفعلون ذلك أمام الناس؟

142
00:07:00,840 --> 00:07:02,876
لا أعلم -
وما بال "شموبي"؟ -

143
00:07:03,040 --> 00:07:04,951
"شموبي", "شموبي" -
توقف عن ذلك, أعلم -

144
00:07:05,120 --> 00:07:08,237
أضطر لأن أصغِ إلى محادثة
"يكون محور حديثها "شموبي

145
00:07:08,400 --> 00:07:10,470
لقد ألغيت مشاريع
لكي أذهب معهما إلى السينما الليلة

146
00:07:10,640 --> 00:07:13,313
أوتعلم, ينبغي أن تكون لنا كلمة -
ينبغي علينا ذلك ولا ريب -

147
00:07:13,480 --> 00:07:16,392
أعني, لماذا يفعل ذلك؟
ألا يعلم كم هو أمر غير محبّب هذا؟

148
00:07:16,560 --> 00:07:18,073
أحياناً يصبح غريب الأطوار للغاية -
نعم -

149
00:07:18,240 --> 00:07:19,912
لا أفهم شخصيته -
ولا أنا أيضاً -

150
00:07:20,520 --> 00:07:22,317
عليّ التركيز, أنا بصدد التحول
إلى وضع الحساء

151
00:07:22,480 --> 00:07:24,277
ربّـاه

152
00:07:30,040 --> 00:07:32,031
طاب مساؤك

153
00:07:32,440 --> 00:07:35,318
حساء سرطان البحر دسم كبير الحجم

154
00:07:41,560 --> 00:07:43,790
خُبز, جميل

155
00:07:43,960 --> 00:07:46,554
أنت تلعب بالنار أيها الرجل الصغير

156
00:07:49,400 --> 00:07:52,198
آسف, شكراً, شكراً

157
00:07:52,400 --> 00:07:53,879
مرحباً

158
00:07:58,240 --> 00:08:02,756
...واحد "مولاغاتاني", و

159
00:08:03,160 --> 00:08:04,832
ما هذه؟ أهي فاصوليا بيضاء؟

160
00:08:05,160 --> 00:08:08,152
نعم -
لم أكن مُحبّة لها إطلاقاً -

161
00:08:11,000 --> 00:08:12,035
أوتعلم أمراً؟

162
00:08:12,200 --> 00:08:14,760
ألم يخبرك أحد من قبل أنك
تشبه تماماً الممثل (آل باتشينو)؟

163
00:08:16,120 --> 00:08:18,076
"أتعلم, فيلم "سينت أوف أوُومن

164
00:08:21,000 --> 00:08:22,558
ظريفة جداً, ظريفة جداً

165
00:08:22,720 --> 00:08:24,836
أوتعلمين أمراً؟
!لا حساء لك

166
00:08:25,240 --> 00:08:27,549
ماذا؟ -
!عودي, بعد سنة -

167
00:08:28,480 --> 00:08:29,515
!التالي

168
00:08:31,240 --> 00:08:33,834
انظر لهذا -
إنها أثريّة -

169
00:08:34,000 --> 00:08:36,594
،يدويّة الصنع بالكامل
وأحب الترصيع

170
00:08:36,760 --> 00:08:38,273
نعم, نعم, وأنا أيضاً

171
00:08:39,440 --> 00:08:41,715
إنها رائعة تماماً, إرفعها

172
00:08:42,120 --> 00:08:44,429
لا, إرفعها من الأسفل -
مهلاً, ما الذي تفعلانه؟ -

173
00:08:44,600 --> 00:08:46,989
ما الذي يبدو لك أننا نفعله؟
سنأخذ هذه

174
00:08:47,360 --> 00:08:49,669
،لا تستطيع أخذ هذه
إنها مُلك لصديقة لي

175
00:08:49,840 --> 00:08:51,432
أصغِ, أتريد التعرض لأذى؟

176
00:08:51,840 --> 00:08:54,991
لا أعتقد بأنك تريد التعرض لأذى, لإنه
إن أردتَ التعرض لأذى, فبمقدوري إيذائك

177
00:08:55,160 --> 00:08:56,354
والآن, تراجع

178
00:08:56,800 --> 00:08:58,552
(بوب) -
إرفعها فحسب -

179
00:08:58,720 --> 00:09:00,233
مهلاً, ما كلّ هذا؟

180
00:09:00,400 --> 00:09:03,278
أتعاني من مشكلةٍ ما؟
ما الذي لا تفهمه؟

181
00:09:03,440 --> 00:09:07,552
،سنأخذ الخزانة, وهذا كل ما في الأمر
حسناً؟

182
00:09:17,000 --> 00:09:18,399
أعني, هل مسموح له القيام بذلك؟

183
00:09:18,560 --> 00:09:19,879
هذا تمييز في المعاملة

184
00:09:20,040 --> 00:09:21,951
،سأتصل بمكتب المدّعي العام للدولة
حقّاً سأفعل ذلك

185
00:09:22,120 --> 00:09:24,554
،هذا رائع, ربّـاه
إلين), عليكِ أن تتذوّقيه)

186
00:09:24,720 --> 00:09:26,358
حسناً, حسناً, أعطني قضمة

187
00:09:31,200 --> 00:09:34,033
ربّـاه, عليّ أن أجلس -
نعم -

188
00:09:39,760 --> 00:09:42,115
ماذا حدث؟ أين خزانتي؟

189
00:09:42,840 --> 00:09:44,558
لقد سُرِقت -
ماذا؟ -

190
00:09:44,720 --> 00:09:46,358
،عنيفوا الشوارع أولئك
لقد سرقوني

191
00:09:47,280 --> 00:09:49,555
عنيفوا الشوارع أخذوا خزانتي؟

192
00:09:49,720 --> 00:09:51,995
لقد كانوا مرعبون جداً

193
00:09:52,160 --> 00:09:53,479
حياتي كانت في خطر

194
00:09:53,640 --> 00:09:55,551
كان يجب عليكِ أن تري الطريقة
التي تحدثوا بها إليّ

195
00:09:56,240 --> 00:09:58,629
!لا أصدق هذا -
إذاً أين الحساء؟ -

196
00:09:59,000 --> 00:10:00,831
بائع الحساء النازي" طردني"

197
00:10:01,720 --> 00:10:03,631
!نعم

198
00:10:06,400 --> 00:10:08,994
ماذا ستطلبين؟ -
سأقرر في اللحظة الأخيرة -

199
00:10:09,200 --> 00:10:10,952
،يجدر بكِ أن تقرّري يا آنسة
فأنتِ التالية

200
00:10:11,880 --> 00:10:13,438
(شيلا)

201
00:10:15,280 --> 00:10:17,191
ما هذا؟ أنتما تقبّلان في صفّي؟

202
00:10:17,360 --> 00:10:18,839
لا أحد يقبّل في صفّي

203
00:10:19,720 --> 00:10:23,269
أستطيع التّقبيل في أي مكانٍ أريد -
لقد كلّفتِ نفسكِ للتو حساءاً -

204
00:10:23,920 --> 00:10:25,069
كيف تجرؤ؟

205
00:10:25,240 --> 00:10:27,629
هيّا يا (جيري), نحن راحلون

206
00:10:30,280 --> 00:10:31,554
جيري)؟)

207
00:10:37,840 --> 00:10:39,910
هل أعرفك؟

208
00:10:45,560 --> 00:10:49,394
إذاً, أساساً, فضّلتَ حساء على إمرأة؟

209
00:10:50,200 --> 00:10:52,156
لقد كان حساءاً دسماً

210
00:10:53,400 --> 00:10:55,231
نعم, أوتعلم ما الذي أدركته للتو؟

211
00:10:55,400 --> 00:10:58,836
فجأة, أصبح (جورج) طبيعي أكثر منك

212
00:10:59,000 --> 00:11:01,070
حقّاً؟ -
نعم, أعني, فكّر مليّاً بذلك -

213
00:11:01,240 --> 00:11:02,992
إنه مخطوب ليتزوج

214
00:11:03,160 --> 00:11:07,073
أمّا أولويتك القصوى هو الحساء -
هل تذوّقتي الحساء؟ -

215
00:11:07,840 --> 00:11:10,149
نعم, حسناً, لقد إتخذتَ القرار الصحيح

216
00:11:11,040 --> 00:11:13,793
(أترين, تصحيح الأمور مع (شيلا
...أمر أسهل بكثير

217
00:11:13,960 --> 00:11:15,473
من تصحيحها مع...
"بائع الحساء النازي"

218
00:11:16,680 --> 00:11:18,557
مرحباً -
مرحباً -

219
00:11:18,720 --> 00:11:20,392
شكراً -
ها قد أتى -

220
00:11:20,560 --> 00:11:23,313
إلين), أنا حقّاً متأسف بشأن الخزانة)

221
00:11:23,480 --> 00:11:24,515
نعم, أعلم, وأنا أيضاً

222
00:11:24,680 --> 00:11:27,478
إذاً هل أرادوا هؤلاء اللصوص مالاً؟ -
لا -

223
00:11:27,640 --> 00:11:30,518
أرادوا فقط الخزانة؟ -
نعم, لقد كانوا قابلين بها تماماً -

224
00:11:32,200 --> 00:11:33,713
نعم

225
00:11:35,320 --> 00:11:37,880
هل لاحظتما أن (جورج) يتصرف
بغرابة بعض الشيء في الآونة الأخيرة؟

226
00:11:38,040 --> 00:11:39,268
لا, من أيّة ناحية؟

227
00:11:39,440 --> 00:11:42,432
،لا أعلم, هناك الكثير من المواقف
وكأنه أفضل منّي أو ما شابه

228
00:11:42,600 --> 00:11:45,398
لا أعتقد بأن (جورج) قد إعتقد يوماً
بأنه أفضل من أي شخص

229
00:11:46,080 --> 00:11:49,233
مرحباً -
مرحباً -

230
00:11:50,600 --> 00:11:53,068
هل كنتم تتحدثون عنّي للتو؟
ما الذي يجري؟

231
00:11:54,200 --> 00:11:55,474
قطعاً لا

232
00:11:56,440 --> 00:11:58,078
شيئاً ما يدور هنا -
حسناً -

233
00:11:58,240 --> 00:11:59,593
سأذهب لأُحضر بعضاً من الحساء

234
00:11:59,760 --> 00:12:02,035
،في القريب العاجل
ذلك الرجل سيُحضِر حساءه

235
00:12:02,200 --> 00:12:03,792
إذاً, كيف كان الفيلم؟

236
00:12:03,960 --> 00:12:06,599
لم نذهب, أنا و(شيلا) شبه منفصلان

237
00:12:07,120 --> 00:12:08,758
حقّاً؟

238
00:12:09,800 --> 00:12:10,994
نعم

239
00:12:12,920 --> 00:12:14,558
ماذا, أانت سعيد؟

240
00:12:15,280 --> 00:12:17,748
<i>سعيد؟ لماذا يجب أن أكون سعيداً؟ -
لا أعلم -</i>

241
00:12:17,920 --> 00:12:19,797
<i>لكن مظهرك يوحي بأنك سعيد</i>

242
00:12:19,960 --> 00:12:21,279
<i>ولمَ يجب عليّ أن أهتم؟</i>

243
00:12:21,480 --> 00:12:25,075
،(لا تستطيع خداعي, لا تهينني يا (جورج
لأنني أعلم حينما تكون سعيداً

244
00:12:26,080 --> 00:12:28,435
حسناً, أنا سعيد, وسأخبرك السبب

245
00:12:28,600 --> 00:12:31,751
لأن إثناكما تجعلاني
وكل أصدقائك متقزّزين

246
00:12:31,920 --> 00:12:33,911
أليس كذلك يا (إلين)؟

247
00:12:37,400 --> 00:12:38,594
أحقّاً كذلك؟

248
00:12:38,760 --> 00:12:42,230
نعم, بكل ذلك التقبيل
"والـ "شموبي", "شموبي

249
00:12:42,400 --> 00:12:44,834
علناً بذلك الشكل, إنه مقرف -
مقرف؟ -

250
00:12:45,000 --> 00:12:47,230
الأشخاص الذين يفعلون ذلك
ينبغي أن يتم إعتقالهم

251
00:12:47,480 --> 00:12:49,869
أعتقد بأن لديّ أكثر من سبب
لكي أعيد علاقتي بها

252
00:12:50,040 --> 00:12:52,759
ولقد كان لدينا إتفاق, كما تعلم

253
00:12:54,200 --> 00:12:56,589
ماذا؟ -
لقد صافحتَ يدي في المقهى -

254
00:12:56,760 --> 00:12:58,193
ألم تنتهي بعد من مسألة الإتفاق؟

255
00:12:58,360 --> 00:13:00,715
لقد نكثتَ بعهدك -
كل ما فعلتُه هو مصافحة يدك -

256
00:13:05,840 --> 00:13:08,718
وثُمّ هرعوا بالرحيل
ومعهم الخزانة, بتلك البساطة

257
00:13:09,120 --> 00:13:10,314
يا لها من مدينة

258
00:13:11,840 --> 00:13:13,398
حساء "جامبالايا" كبير الحجم
من فضلك

259
00:13:21,040 --> 00:13:24,635
أكمل -
خاب أمل صديقتي على نحوٍ فظيع -

260
00:13:24,800 --> 00:13:26,711
أتعلم, إنها عاطفيّة جداً

261
00:13:27,480 --> 00:13:29,038
شكراً

262
00:13:34,520 --> 00:13:36,636
"جامبالايا"

263
00:13:37,680 --> 00:13:40,114
،حسناً, والآن أصغِ إليّ
لقد كنتَ صديقاً طيّباً

264
00:13:40,280 --> 00:13:41,713
لديّ خزانة في سردابي

265
00:13:41,880 --> 00:13:44,075
إن أردتَ أن تأخذها
فأنت في موضع ترحيب لذلك

266
00:13:44,240 --> 00:13:48,112
لذا.. خذها, هي لك -
كيف لي أن أشكرك؟ -

267
00:13:48,280 --> 00:13:50,032
أنت الوحيد الذي يفهمني

268
00:13:50,200 --> 00:13:52,760
وأنت تعاني من أجل حسائك -
نعم, هذا صحيح -

269
00:13:52,920 --> 00:13:55,798
تطلب الإتقان من نفسك, من حسائك

270
00:13:55,960 --> 00:13:58,155
كيف لي أن أتسامح مع
أي نقص بالحساب من زبائني؟

271
00:13:58,960 --> 00:14:00,552
،"حساء "جازباتشو
بور فافور" = من فضلك"

272
00:14:00,880 --> 00:14:04,111
بور فافور"؟" -
أنا مِن أصول إسبانية -

273
00:14:04,600 --> 00:14:06,113
"وداعاً أيها الصبي"

274
00:14:07,200 --> 00:14:09,555
لقد سمعتَه, أخرج

275
00:14:12,320 --> 00:14:13,719
لقد كانت حماقة من قِبلي

276
00:14:13,880 --> 00:14:15,154
لقد كان مهيناً جداً

277
00:14:15,320 --> 00:14:17,390
لا, أعلم, كنت حقاً أمزح نوعاً ما

278
00:14:17,920 --> 00:14:20,559
خلف كل دعابة هنالك
بعضاً من الحقيقة

279
00:14:20,800 --> 00:14:22,836
حسناً, ماذا عن دعابة فطيرة
...القشدة البافاريّة تلك التي أخبرتك بها

280
00:14:23,000 --> 00:14:24,228
ليست هنالك حقيقة فيها...

281
00:14:24,400 --> 00:14:26,436
لا أحد به مرض عضال يسافر من
..."الولايات المتحدة" إلى "أوروبا"

282
00:14:26,600 --> 00:14:28,272
من أجل قطعة من...
فطيرة القشدة البافاريّة

283
00:14:28,440 --> 00:14:31,876
وعندما يصل إلى هناك فإذا بها غير متوفرة
"لديهم, فيقول: "سأطلب قهوة فقط

284
00:14:32,080 --> 00:14:35,789
ليست هنالك حقيقة في ذلك -
حسناً, أعتقد أنك محق -

285
00:14:36,240 --> 00:14:39,755
إذاً هل أنا مُسامَح, "شموبي"؟ -
"نعم, "شموبي -

286
00:14:41,040 --> 00:14:44,271
(مرحباً يا (جيري -
(مرحباً يا (سوزان -

287
00:14:44,440 --> 00:14:46,032
(جورج), تتذكر (شيلا)

288
00:14:46,200 --> 00:14:48,509
نعم, مرحباً -
مرحباً, أتودّان الإنضمام إلينا؟ -

289
00:14:48,680 --> 00:14:50,716
!لا, شكراً, نعم -
بالطبع -

290
00:14:53,400 --> 00:14:55,595
...إذاً

291
00:14:55,760 --> 00:14:57,557
أنت جالس في نفس
الجانب معها في المائدة

292
00:14:57,720 --> 00:14:59,756
نعم, هذا صحيح؟
ألديك مشكلة في ذلك؟

293
00:15:01,000 --> 00:15:05,551
أعتقد بأنه من الغير معتاد بعض الشيء
...لشخصين للجلوس على جانب واحد

294
00:15:05,720 --> 00:15:09,711
وترك الجانب الآخر خاوياً... -
نعمل على تغيير المبادئ -

295
00:15:09,880 --> 00:15:11,472
هنيئاً لك

296
00:15:11,640 --> 00:15:13,835
ماذا ستطلب يا (جورج)؟

297
00:15:15,320 --> 00:15:18,517
،لا أعلم يا عزيزتي
ما الذي تريدين أن تطلبيه أنتِ؟

298
00:15:18,680 --> 00:15:21,717
أريد لكِ أن تطلبي ما تشائين

299
00:15:22,800 --> 00:15:25,792
،لأنني أحبكِ للغاية
وأريدكِ أن تكوني سعيدة

300
00:15:25,960 --> 00:15:29,391
حسناً يا حبيبتي؟ -
جورج), يا لك من لطيف) -

301
00:15:29,560 --> 00:15:32,393
بمقدوري أن أكون
!"سويتي" = لطيف-"تويتي"-"ويتي"

302
00:15:34,200 --> 00:15:36,316
ماذا عنكِ, "شموبي"؟
ما رأيكِ بالتونة؟

303
00:15:36,480 --> 00:15:39,870
أترغبين بتونة سمَكيّة؟ -
نعم, تونة سمَكيّة -

304
00:15:40,440 --> 00:15:41,839
سمَكيّة

305
00:15:42,000 --> 00:15:43,592
تعالي

306
00:15:54,360 --> 00:15:56,032
"و"الآن أنظري

307
00:15:56,200 --> 00:15:58,998
نعم -
لقد أحببتها -

308
00:15:59,160 --> 00:16:00,593
!أحببتها ولا ريب

309
00:16:00,760 --> 00:16:02,830
!نعم, هل فعلها (كريمر) أم فعلها؟

310
00:16:03,000 --> 00:16:04,752
!كريمر) فعلها) -
!نعم -

311
00:16:04,920 --> 00:16:07,229
كم دفعت مقابل الحصول عليها؟ -
ماذا لو قلت لكِ "صفر"؟ -

312
00:16:07,400 --> 00:16:09,960
ماذا؟ لمن كانت؟
من أين حصلت عليها؟

313
00:16:10,160 --> 00:16:11,388
...سأخبركِ من أين حصلت عليها

314
00:16:11,560 --> 00:16:14,279
حصلت عليها من الرجل الذي تطلقين...
"عليه بقسوة بلقب "بائع الحساء النازي

315
00:16:14,440 --> 00:16:16,396
!كفاك مزاحاً

316
00:16:19,000 --> 00:16:21,594
بائع الحساء النازي" أعطاها لك؟"
لماذا؟

317
00:16:21,760 --> 00:16:25,309
،في الواقع, أخبرته القصة بأكملها
وسمح لي بأخذها

318
00:16:25,880 --> 00:16:27,677
نعم, إنه رجل رائع

319
00:16:27,840 --> 00:16:30,354
نعم, في الواقع, شخص غير
...ودّي الحديث بعض الشيء, ولكن

320
00:16:30,520 --> 00:16:32,556
سأذهب إليه وأشكره شخصياً

321
00:16:32,720 --> 00:16:35,154
أعني, لقد إتخذتُ فكرة خاطئة
عن هذا الرجل, هذا رائع

322
00:16:35,320 --> 00:16:36,753
نعم, إنه محترم

323
00:16:39,800 --> 00:16:42,268
كم هو البقشيش الذي يُعطى
عندما يكون الحساب 8.15 دولار؟

324
00:16:42,440 --> 00:16:43,953
...أتعلم يا عزيزي

325
00:16:44,120 --> 00:16:46,793
أريدك أن تعلم بأنني كنت...
...فخورة جداً بك اليوم

326
00:16:46,960 --> 00:16:49,793
من خلال التعبير عن مشاعرك...
بكل حرية من أمام ناظرَي (جيري) والجميع

327
00:16:49,960 --> 00:16:52,269
مجرد معرفة أنك لست
...خائفاً من تلك الأمور

328
00:16:52,440 --> 00:16:55,034
فهذه تعتبر خطوة كبيرة للأمام...
في علاقتنا

329
00:16:59,160 --> 00:17:04,188
لأنك تحب مُدلَّلتك, أليس كذلك؟

330
00:17:09,920 --> 00:17:12,753
كيف هو مزاجه اليوم؟ -
أعتقد بأنه في مزاج هانئ -

331
00:17:14,040 --> 00:17:15,917
مرحباً

332
00:17:16,080 --> 00:17:20,437
،كريمر) أعطاني الخزانة)
وهي جميلة للغاية

333
00:17:20,600 --> 00:17:25,196
أعني, لا تعلم كم أنا مقدّرة لذلك

334
00:17:25,360 --> 00:17:29,319
أنتِ؟ لو كنت أعلم بأنها ستؤول لكِ
!ما كنت لأعطيها له أبداً منذ البداية

335
00:17:29,480 --> 00:17:32,597
أود أن آخذ فأساً وأحطمها إرباً إرباً

336
00:17:32,760 --> 00:17:36,710
والآن, من يريد الحساء؟
التالي, إرفع صوتك

337
00:17:42,640 --> 00:17:44,756
(أنا ذاهب إلى شقّة (إلين

338
00:17:45,040 --> 00:17:48,476
جيري), هؤلاء الرجال)
الذين سرقوا منّي الخزانة

339
00:17:48,680 --> 00:17:50,511
هذان الإثنان؟ هل أنت متأكد؟ -
نعم, إنهم هم -

340
00:17:51,360 --> 00:17:53,157
فلنواجههم -
لا, فلنستدعي شرطي -

341
00:17:53,320 --> 00:17:55,231
،ما من شرطي في الجوار
إنهم سيرحلون, هيّا

342
00:17:55,400 --> 00:17:56,389
هيّا, فلنذهب

343
00:17:56,560 --> 00:17:59,393
،أنظر, هذه رائعة
أنا مستعد للقتل لأجل الحصول عليها

344
00:17:59,560 --> 00:18:01,357
،لا, ليس ولونها هو الأزرق
الأزرق لا يتناسب معها إطلاقاً

345
00:18:01,520 --> 00:18:03,112
بربّك, هل تعلم ما الذي تتحدث عنه؟

346
00:18:03,280 --> 00:18:06,431
لأنني لا أعتقد بأنك تعلم ما الذي
تتحدث عنه, ألقِ نظرة على تلك

347
00:18:06,600 --> 00:18:07,669
عذراً

348
00:18:08,960 --> 00:18:10,678
هل أنت تتحدث إليّ؟ -
...في الواقع -

349
00:18:10,840 --> 00:18:13,229
لقد قلت.. هل أنت تتحدث إليّ؟

350
00:18:13,400 --> 00:18:16,874
،لربّما كان يتحدث إليّ
هل كنتَ تتحدث إليه؟

351
00:18:17,040 --> 00:18:18,996
لأنه من الواضح أنك
كنت تتحدث إلى واحد منّا

352
00:18:19,160 --> 00:18:21,879
إذاً ما الأمر؟ من؟
من الذي كنتَ تتحدث إليه؟

353
00:18:24,920 --> 00:18:29,357
،نحن نوعاً ما نحادث بعضنا البعض
أليس كذلك؟

354
00:18:35,280 --> 00:18:38,192
أعني, أتعلم, لم أُهان هكذا
إهانة في حياتي بأكملها

355
00:18:38,360 --> 00:18:42,357
،حقاً هنالك خطبٌ ما بهذا الرجل
"إنه بالفعل "بائع الحساء النازي

356
00:18:44,280 --> 00:18:47,636
ماذا؟ ما هذا؟ -
لا أعلم -

357
00:18:47,800 --> 00:18:49,631
خمسة كؤوس مفرومة"
..."مِن فِطر الـ"بورتشيني

358
00:18:49,800 --> 00:18:52,439
،نصف كأس من زيت الزيتون...
...ثلاثة أرطال من الكرفس

359
00:18:52,600 --> 00:18:54,079
"...بقدونس مفروم... -
دعني أرى هذا -

360
00:18:55,080 --> 00:18:57,116
أتعلم ما هذا؟
هذه وصفة حساء

361
00:18:57,280 --> 00:18:59,475
أنظر لهذا, هنالك ما
يقارب 30وصفة مختلفة

362
00:18:59,640 --> 00:19:01,392
إنها وصفاته

363
00:19:01,560 --> 00:19:03,152
وإن يكن؟ -
وإن يكن؟ -

364
00:19:03,600 --> 00:19:05,477
لقد إنكشف سرّه, ألا تفهم؟

365
00:19:05,640 --> 00:19:07,790
أستطيع أن أعطي هذه
لكل مطعم في المدينة

366
00:19:07,960 --> 00:19:09,234
أستطيع أن أنشرها

367
00:19:09,400 --> 00:19:12,597
أستطيع إسقاط منشورات
من طائرة فوق المدينة

368
00:19:12,760 --> 00:19:15,629
مهلاً, إلى أين تظنين أنكِ ذاهبة؟ -
وما علاقتك؟ -

369
00:19:15,800 --> 00:19:18,189
إلين), لا أريدكِ أن تسبّبي مشكلة)
في كشك الحساء ذاك

370
00:19:18,360 --> 00:19:19,429
يروق لي ذلك الحساء

371
00:19:19,640 --> 00:19:22,996
(تنحّ عن طريقي يا (جيري -
إلين), دعي الرجل يطهو حساؤه) -

372
00:19:23,160 --> 00:19:25,515
(لا تجبرني على إيذائك يا (جيري

373
00:19:25,880 --> 00:19:27,632
أنظر, إنها متوفرة لديهم باللون الأزرق

374
00:19:27,800 --> 00:19:29,279
لخليلي المُزرَقّ

375
00:19:29,440 --> 00:19:32,989
هل أنت خليلي المُزرَقّ؟ -
نعم, أنا خليلكِ المُزرَقّ -

376
00:19:33,160 --> 00:19:35,151
نعم

377
00:19:35,720 --> 00:19:37,233
عجباً, عجباً

378
00:19:37,400 --> 00:19:40,437
(مرحباً يا (جيري -
(مرحباً يا (سوزان), (جورج -

379
00:19:40,600 --> 00:19:42,352
أتعلم, (شيلا) تروق ليّ حقاً

380
00:19:42,520 --> 00:19:45,990
حقاً؟ لأننا منفصلان نوعاً ما

381
00:19:46,200 --> 00:19:48,111
لا, هذا مؤسف للغاية

382
00:19:48,280 --> 00:19:50,840
،نعم, لقد كانت رقيقة جداً
وهذا ما أحبه

383
00:19:51,000 --> 00:19:52,274
تعلمان بأنني أحب ذلك

384
00:19:52,760 --> 00:19:56,309
لكن ذهنياً...لم نتمكن تماماً
من خلق التواصل

385
00:19:56,520 --> 00:19:57,714
حقاً؟ -
نعم -

386
00:19:57,880 --> 00:20:00,872
مؤسف جداً, لأنه يجب على المرء أن
يملك العاطفة, والتي من الواضح أنك تملكها

387
00:20:01,080 --> 00:20:04,231
أعتقد أنه لشيء رائع أنك منفتح تماماً
بعواطفك مِن أمام العلن

388
00:20:04,400 --> 00:20:06,038
أفهمتما, كان لدينا ذلك

389
00:20:06,200 --> 00:20:08,236
حقاً؟ -
نعم -

390
00:20:08,600 --> 00:20:10,511
لكن الأمر الذهني

391
00:20:10,680 --> 00:20:12,432
...لكن, على أيّة حال

392
00:20:12,600 --> 00:20:14,989
أراك لاحقاً -
نعم -

393
00:20:15,520 --> 00:20:16,748
أراك لاحقاً

394
00:20:17,120 --> 00:20:19,111
!إذهبي, أُخرجي

395
00:20:19,280 --> 00:20:21,714
لكنني لم أفعل أي شيء -
التالي -

396
00:20:25,280 --> 00:20:27,032
مرحباً

397
00:20:27,800 --> 00:20:31,315
أنتِ؟ أتظنين بأنكِ
ستحصلين على حساء؟

398
00:20:31,480 --> 00:20:33,152
بربّكِ, أنتِ تضيعين وقت الجميع

399
00:20:34,080 --> 00:20:35,638
لا أريد حساء

400
00:20:35,800 --> 00:20:38,360
بمقدوري إعداد حسائي الخاص

401
00:20:38,920 --> 00:20:41,878
خمسة كؤوس مفرومة"
..."مِن فِطر الـ"بورتشيني

402
00:20:42,040 --> 00:20:43,951
...نصف كأس من زيت الزيتون...

403
00:20:44,120 --> 00:20:46,031
"ثلاثة أرطال من الكرفس...

404
00:20:46,200 --> 00:20:48,111
هذه وصفتي للفِطر البرّي

405
00:20:48,640 --> 00:20:51,234
نعم, هذا صحيح, حصلت عليها كلها

406
00:20:51,400 --> 00:20:54,039
خيار بارد, حساء الذرة وسرطان البحر

407
00:20:54,200 --> 00:20:56,270
"مولاغاتاني" -
مولاغاتاني"؟" -

408
00:20:56,760 --> 00:20:59,638
،لقد إنتهى أمرك أيها النازي
إحزم حقائبك

409
00:21:00,120 --> 00:21:02,350
لا مزيد من الحساء لك

410
00:21:02,520 --> 00:21:04,192
!التالـي

411
00:21:14,680 --> 00:21:15,795
{\pos(192,200)}!(جيري), (جيري)

412
00:21:15,960 --> 00:21:17,871
{\pos(192,210)}ما الأمر؟ -
"حدث مكروه لـ "بائع الحساء النازي -

413
00:21:18,040 --> 00:21:20,429
{\pos(192,200)}ما الخطب؟ -
إلين), تسببت في فوضى) -

414
00:21:20,600 --> 00:21:23,797
{\pos(192,175)}،لقد حصلَت على وصفاته بطريقة ما
وتقول بأنها ستعمل على إبعاده عن العمل

415
00:21:23,960 --> 00:21:26,758
{\pos(192,175)}قال "بائع الحساء النازي" أنه بما أن وصفاته
قد إنكشفت, فلن يصنع المزيد من الحساء

416
00:21:26,960 --> 00:21:29,235
{\pos(192,220)}،إنه سينتقل من البلد
"سينتقل إلى "الأرجنتين

417
00:21:29,400 --> 00:21:31,470
{\pos(192,220)}،(لا مزيد من الحساء يا (جيري
لا مزيد لأيّ منّا

418
00:21:31,640 --> 00:21:33,676
{\pos(192,175)}إلى أين أنت ذاهب؟ -
إنه يُلقي ما بقي من الحساء -

419
00:21:33,840 --> 00:21:35,831
{\pos(192,180)}عليّ الذهاب إلى المنزل
وإحضار وعاء كبير

420
00:21:37,840 --> 00:21:46,100
{\fad(500,500)}{\a4}{\a4} <font color="#FF00080" size=27>bader </font><font color="#FFFFFF" size=27>: ترجمة</font>
<font color="#FFFFFF" size=27>bader10.blogspot.com</font>

