1
00:00:02,680 --> 00:00:07,598
{\pos(192,190)}"كبار السن في "فلوريدا
يقودون السيارة ببطء... واسترخاء

2
00:00:07,960 --> 00:00:11,111
{\pos(192,200)}أليس كذلك؟ هذا هو شعارهم

3
00:00:11,400 --> 00:00:15,915
{\pos(192,200)}علم ولاية "فلوريدا" ينبغي أن يكون
عجلة قيادة مع قبعة وبرجمتين عليها

4
00:00:21,640 --> 00:00:26,039
{\pos(192,170)}وإشارة الإنعطاف إلى اليسار
منذ أن غادروا المنزل في الصباح

5
00:00:26,200 --> 00:00:29,510
{\pos(192,172)}"أليس كذلك؟ هذه إنعطافة قانونية في "فلوريدا

6
00:00:29,880 --> 00:00:32,758
{\pos(192,175)}إنها تُعرف بالإنعطافة اليساريّة النهائية

7
00:00:33,360 --> 00:00:36,272
{\pos(192,175)}...وكبار السن يصلون إلى عمرٍ معيّن

8
00:00:36,440 --> 00:00:38,396
{\pos(192,176)}بحيث عندما يعودون بالسيارة...
للخلف في الطريق

9
00:00:38,560 --> 00:00:40,198
{\pos(192,177)}فإنهم لا ينظرون لما خلْفهم

10
00:00:40,360 --> 00:00:42,812
{\pos(192,160)}أتعلمون ما الذي أعنيه؟
...إنهم يشعرون هكذا

11
00:00:42,880 --> 00:00:45,716
{\pos(192,150)}"أنا مسن, وسأرجع للخلف"

12
00:00:46,280 --> 00:00:48,510
،لقد بقيت حياً"
"فلنرى ما إذا بإمكانك القيام بذلك

13
00:00:57,680 --> 00:01:00,194
مرحباً, لقد عدتَ -
لقد عدت يا عزيزي -

14
00:01:00,360 --> 00:01:02,510
{\pos(192,164)}كيف كانت؟ -
من أفضل الوظائف التي حظيت بها يوماً -

15
00:01:02,680 --> 00:01:04,352
هنيئاً لك -
قضيت عليهم -

16
00:01:04,520 --> 00:01:06,317
قضيت عليهم -
تغلّبت عليهم في المحاورة اللفظية -

17
00:01:06,480 --> 00:01:08,994
،وليس هذا فحسب
المال كان غير معقولاً

18
00:01:09,160 --> 00:01:12,277
غير معقول -
نعم, أعلى أجرُ عملٍ قد حصلت عليه يوماً -

19
00:01:12,440 --> 00:01:13,714
كم؟

20
00:01:13,880 --> 00:01:15,472
لا أفضّل الفصح عنه -
هيا -

21
00:01:15,640 --> 00:01:18,359
ليس من الجيد للأصدقاء الحديث عن المال
فهذا من شأنه أن يؤثر على الصداقة

22
00:01:18,520 --> 00:01:19,873
أنا أقول لك كم الذي أجنيه

23
00:01:20,040 --> 00:01:21,519
وأنا دائماً أنبهر

24
00:01:21,680 --> 00:01:23,636
فقط أرني الشيك, هيا

25
00:01:23,800 --> 00:01:25,631
حسناً, أتريد رؤيته؟ -
أريد رؤيته -

26
00:01:25,800 --> 00:01:27,313
حسناً

27
00:01:27,840 --> 00:01:29,637
أنظر

28
00:01:32,400 --> 00:01:34,550
هذا غير معقول -
لقد أخبرتك -

29
00:01:34,720 --> 00:01:37,188
رباه, أنت ثري

30
00:01:37,360 --> 00:01:38,588
نعم

31
00:01:38,760 --> 00:01:41,194
لم أكن أعلم أنك تجني هذا الكم من المال

32
00:01:41,760 --> 00:01:43,398
رباه -
ماذا؟ -

33
00:01:43,560 --> 00:01:47,155
لا أعتقد أنني سأستطيع
أن أكلّمك بعد الآن

34
00:01:47,720 --> 00:01:48,914
أشعر بالوضاعة

35
00:01:49,440 --> 00:01:50,839
لم يكن ينبغي عليّ أبداً إخبارك

36
00:01:51,000 --> 00:01:53,878
(أعتقد أن هذا سيغيّر العلاقة يا (جيري

37
00:01:54,040 --> 00:01:55,758
أعني, إنني أشعر به, فهل تشعر به؟

38
00:01:55,920 --> 00:01:57,558
لا, لا أشعر بأي شيء

39
00:01:57,720 --> 00:01:59,312
ما الذي ستفعله بكل هذا المال؟

40
00:01:59,480 --> 00:02:02,313
في الحقيقة, كنت أفكر بالتبرع
بجزءٍ كبيرٍ منه للجمعية الخيرية

41
00:02:02,480 --> 00:02:04,198
حقاً؟ -
لا -

42
00:02:05,720 --> 00:02:07,039
(ينبغي عليك يا (جيري

43
00:02:07,200 --> 00:02:09,998
لأصدقك القول, كنت أفكر
بشراء سيارة جديدة لوالدي

44
00:02:10,160 --> 00:02:12,196
والآن أرأيت؟ هذا تصرفٌ حسن -
"نعم, لربما "كاديلاك -

45
00:02:12,360 --> 00:02:15,114
"كاديلاك" -
نعم -

46
00:02:15,280 --> 00:02:19,989
هذا حقاً سيكون مفاجئاً له, لطالما أراد مثلها
لطوال حياته, ولم يكن يوماً قادراً على شرائها

47
00:02:20,160 --> 00:02:23,593
سأفعلها -
!بفعلتك هذه سترضي الرب -

48
00:02:23,760 --> 00:02:25,876
أليس هذا ما يدور الأمر حوله؟

49
00:02:29,880 --> 00:02:31,757
مَن تكون (بيبي لونغستوكينغ)؟

50
00:02:31,920 --> 00:02:34,912
بيبي لونغستوكينغ)؟ لا أعلم)

51
00:02:35,080 --> 00:02:37,833
هل لها أيّ علاقة بـ(هتلر)؟

52
00:02:38,000 --> 00:02:39,877
هتلر)؟ ربما)

53
00:02:40,040 --> 00:02:42,679
مرحباً -
(مرحباً يا (جورج -

54
00:02:42,840 --> 00:02:45,798
هل رأيتِ (جيري)؟
لقد قلت له سنتقابل عند الساعة الثانية

55
00:02:46,800 --> 00:02:48,995
أتذكر (كاتي)؟

56
00:02:49,520 --> 00:02:50,794
مرحباً, نعم, نعم

57
00:02:50,960 --> 00:02:53,520
،لقد إلتقينا عند التزلج تلك المرة
أنتِ متزوجة برجل العين

58
00:02:53,680 --> 00:02:56,478
وأيضاً الأذن, الأنف والحنجرة

59
00:02:57,320 --> 00:02:58,833
أنف

60
00:02:59,480 --> 00:03:01,550
ما أسوأ ما قد يحدث للأنف؟

61
00:03:01,720 --> 00:03:03,551
ما الذي يحصل له, يُملأ بالمخاط؟

62
00:03:04,600 --> 00:03:08,070
إنه طريف -
حدّثي ولا حرج -

63
00:03:08,240 --> 00:03:10,071
سيدات, بربكنّ, بربكنَ

64
00:03:10,240 --> 00:03:12,196
أوَتعلمين أمراً؟
لقد خطب

65
00:03:12,360 --> 00:03:14,828
حقاً؟

66
00:03:15,000 --> 00:03:16,911
ماذا, أهذا سيء؟

67
00:03:17,080 --> 00:03:19,548
في الحقيقة كان من الممكن أن أرتّب لك
موعد مع صديقةٍ لي

68
00:03:19,720 --> 00:03:22,154
حقاً؟ -
نعم -

69
00:03:22,320 --> 00:03:25,312
كنتَ لتكون مثالياً بالنسبة لها
إنها تحب الرجال الطريفين غريبي الأطوار

70
00:03:26,480 --> 00:03:29,199
والصُلعان؟ -
تحب الصُلعان؟ -

71
00:03:29,360 --> 00:03:31,191
تحب الصُلعان

72
00:03:32,480 --> 00:03:33,674
مَن...؟

73
00:03:34,040 --> 00:03:36,270
مَن تكون؟... -
(ماريسا تومي) -

74
00:03:39,960 --> 00:03:42,520
!الممثلة؟ -
نعم -

75
00:03:43,000 --> 00:03:44,752
أنتِ صديقة لـ(ماريسا تومي)؟

76
00:03:45,360 --> 00:03:46,509
هذا صحيح

77
00:03:46,680 --> 00:03:49,194
"(هذا لا يُصدّق, فيلم "قريبي (فيني...

78
00:03:49,360 --> 00:03:51,828
أحبها, لقد كانت رائعة

79
00:03:52,440 --> 00:03:53,634
نعم, أعلم

80
00:03:53,800 --> 00:03:55,472
كنتِ سترتّبين موعداً لي معها؟

81
00:03:55,640 --> 00:03:57,073
نعم, إنها فقط تجلس في المنزل مؤخراً

82
00:03:57,240 --> 00:03:59,595
(ماريسا تومي) تجلس في المنزل يا (إلين)

83
00:03:59,760 --> 00:04:01,955
(لمَ لمْ تخبريني بأن (كاتي
صديقةٌ لـ(ماريسا تومي)؟

84
00:04:02,120 --> 00:04:04,759
لا أعلم بمَ كنت أفكر

85
00:04:05,920 --> 00:04:07,319
أريد هذه السيارة محملةً بالكامل

86
00:04:08,600 --> 00:04:10,158
متى تستطيع إيصالها
إلى هناك بأقرب وقت؟

87
00:04:10,600 --> 00:04:11,953
هذا رائع

88
00:04:12,120 --> 00:04:14,759
،حسناً, شكراً, إلى اللقاء
إحزر

89
00:04:14,920 --> 00:04:17,878
لقد إشتريت للتو سيارة "كاديلاك" لوالدي -
حقاً؟ -

90
00:04:18,040 --> 00:04:19,712
عجباً, أنت إبنٌ مطيع حقاً -
نعم -

91
00:04:19,880 --> 00:04:21,108
أنا إبنٌ مطيع جداً

92
00:04:21,280 --> 00:04:23,316
سأستقل الطائرة إلى هناك وأفاجئهم

93
00:04:23,480 --> 00:04:26,438
ستنام على السرير المطوي؟ -
نعم -

94
00:04:26,600 --> 00:04:27,999
أعتقد

95
00:04:28,160 --> 00:04:30,037
دعني أسألك شيئاً

96
00:04:30,600 --> 00:04:32,033
هل سمعت من قبل بـ(ماريسا تومي)؟

97
00:04:33,200 --> 00:04:34,269
الممثلة؟ -
نعم -

98
00:04:34,440 --> 00:04:37,238
إنها... إنها رائعة, أليست كذلك؟ -
نعم -

99
00:04:37,400 --> 00:04:40,358
أنت تعرف (كاتي), صديقة (إلين)؟ -
نعم -

100
00:04:40,520 --> 00:04:42,351
يتصادف أنها صديقةٌ مقرّبةٌ لها

101
00:04:42,520 --> 00:04:44,192
ماريسا تومي)؟)

102
00:04:44,360 --> 00:04:47,397
كيف لها أن تعرف (ماريسا تومي)؟ -
لا أعلم, لم أسأل -

103
00:04:47,560 --> 00:04:50,279
لم تسأل عن كيفية معرفتها بـ(ماريسا تومي)؟

104
00:04:50,440 --> 00:04:53,079
ليس هذا هو المقصَد, هل لي أن أُنهي كلامي؟ -
حسناً -

105
00:04:53,640 --> 00:04:56,473
تفضل, يبدو وكأنه سؤال منطقي

106
00:04:56,640 --> 00:04:58,949
هذا كل ما أقوله, كنت لأسألها

107
00:04:59,120 --> 00:05:00,838
!حسناً

108
00:05:01,240 --> 00:05:04,277
لذا فقد قالت بأنه كان من الممكن
أن ترتّب موعداً لي معها

109
00:05:04,440 --> 00:05:05,919
ما الذي تعنيه بـ "كان من الممكن"؟

110
00:05:06,120 --> 00:05:07,917
كما تعلم, لو لم أكن خاطباً

111
00:05:11,960 --> 00:05:13,951
كان من الممكن أن ترتّب موعداً لي
(مع (ماريسا تومي

112
00:05:14,120 --> 00:05:15,473
لقد قال بأني نوعها المفضل تماماً

113
00:05:15,640 --> 00:05:17,551
حقاً؟ -
نعم, نعم -

114
00:05:17,720 --> 00:05:20,518
هل تعلم إحتمالات كوني
النوع المفضل لأحدهم؟

115
00:05:20,680 --> 00:05:22,113
لم أكن أبداً النوع المفضل لأحدهم

116
00:05:22,280 --> 00:05:26,751
لكن على ما يبدو, (ماريسا تومي) تحب
الرجال الطريفين الصُلعان غريبي الأطوار

117
00:05:27,480 --> 00:05:29,516
أتعلم, لقد فازت بجائزة أوسكار

118
00:05:30,200 --> 00:05:31,997
وكأنني لا أعلم ذلك

119
00:05:32,160 --> 00:05:34,071
قريبي (فيني)", لقد أحببت ذلك الفيلم"

120
00:05:34,240 --> 00:05:37,755
أنا, (جورج كوستانزا), من الممكن
أن أكون في موعد مع فائزة بجائزة أوسكار

121
00:05:37,920 --> 00:05:40,309
،(فائزة بجائزة أوسكار يا (جيري
هل تعلم ما هو مشابه لهذا؟

122
00:05:40,480 --> 00:05:44,998
إنه كما لو رتّب أحدهم قبل 50 عاماً
موعداً لي مع (كاثرين هيبّورن), نفس الشيء

123
00:05:45,560 --> 00:05:48,199
،والآن هنالك تطابق
(أنت و(كاثرين هيبّورن

124
00:05:48,760 --> 00:05:51,069
أعني, لقد سبق ورأيتها, صحيح؟ -
كاثرين هيبّورن)؟, نعم) -

125
00:05:51,240 --> 00:05:53,231
!(ماريسا تومي) -
نعم, نعم, نعم -

126
00:05:53,400 --> 00:05:55,960
أعني, إنها جميلة, أليس كذلك؟
إنها نوعي المفضل تماماً

127
00:05:56,120 --> 00:05:58,111
الشعر الداكن, الشفاه المنتفخة

128
00:05:58,280 --> 00:06:00,111
أنت تحب الشفاه المنتفخة -
أحب الشفاه المنتفخة -

129
00:06:00,280 --> 00:06:03,158
شيء يمكنك حقاً
أن تضع أحمر الشفاه عليه

130
00:06:05,400 --> 00:06:07,960
من المؤسف للغاية أنك خاطب

131
00:06:09,880 --> 00:06:12,269
نعم, من المؤسف, من المؤسف

132
00:06:13,720 --> 00:06:15,438
طعم هذا ليس بجيّد

133
00:06:18,760 --> 00:06:20,079
مرحباً -
مرحباً -

134
00:06:20,480 --> 00:06:22,948
"عذراً, أنا من شركة "بلازا كيبل
آسف لإزعاجك

135
00:06:23,120 --> 00:06:25,236
إنني أبحث عن الرجل
الذي يقطن قبالة شقتك

136
00:06:25,400 --> 00:06:28,153
إنني أنتظره منذ ساعتين

137
00:06:28,320 --> 00:06:29,639
هل تعلم أين هو؟

138
00:06:29,800 --> 00:06:31,074
لا

139
00:06:31,240 --> 00:06:33,310
هلا أخبرته بأن شركة الكيبل كانت هنا؟

140
00:06:33,480 --> 00:06:35,630
بالتأكيد -
شكراً -

141
00:06:37,720 --> 00:06:39,392
أُناسٌ لطفاء -
نعم -

142
00:06:39,960 --> 00:06:42,269
أصغِ, دعني أسألك سؤالاً

143
00:06:42,560 --> 00:06:44,437
ماذا لو تناولت كوباً من القهوة معها؟

144
00:06:45,200 --> 00:06:46,599
ماذا عن (سوزان)؟

145
00:06:46,760 --> 00:06:48,352
لا أستطيع تناول كوباً من القهوة مع شخص؟

146
00:06:48,520 --> 00:06:49,839
ليس مسموحاً لي بتناول القهوة؟

147
00:06:50,000 --> 00:06:51,274
هل ستخبر (سوزان) عن هذا الأمر؟

148
00:06:52,200 --> 00:06:53,679
ليس بالضرورة

149
00:06:53,840 --> 00:06:56,593
،لو لم تخبر (سوزان) عن هذا الأمر
فحينها هنالك خِطبٌ ما

150
00:06:56,760 --> 00:06:58,990
!بالطبع هنالك خِطبٌ ما

151
00:06:59,160 --> 00:07:00,513
!لقد عقدنا إتفاقاً

152
00:07:02,560 --> 00:07:04,915
رجل الكيبل يبحث عنك -
حقاً؟ -

153
00:07:05,560 --> 00:07:06,834
نعم

154
00:07:07,400 --> 00:07:09,072
نعم, إنني ألتقط مؤخراً بث
شبكتيْ "إتش بي أُو" و"شوتايم" مجاناً

155
00:07:09,240 --> 00:07:11,913
ولقد علِموا بذلك
والآن يريدون القدوم وإزالته مِن عندي

156
00:07:12,080 --> 00:07:14,674
لقد قال بأنه ينتظر منذ ساعتين
بدا وكأنه منزعج قليلاً

157
00:07:15,160 --> 00:07:16,639
حقاً؟

158
00:07:16,800 --> 00:07:20,839
أعتقد أن رجل الكيبل
لا يروق له البقاء منتظراً

159
00:07:22,160 --> 00:07:23,718
لا تبدو أنك منزعج بذلك

160
00:07:23,880 --> 00:07:26,110
هل تذكر ما فعلوه بي قبل 10 سنوات؟

161
00:07:26,280 --> 00:07:28,589
سنأتي في الصباح"
..."بين الساعة الـ9 والـ1

162
00:07:28,760 --> 00:07:32,275
"أو سنأتي بين الساعة الـ2 والـ6"...

163
00:07:32,440 --> 00:07:35,477
...وجلست منتظراً, ساعةً بعد ساعة

164
00:07:36,040 --> 00:07:37,837
وبدون مكالمة هاتفية...

165
00:07:38,000 --> 00:07:40,150
وفي النهاية, ظهروا

166
00:07:40,320 --> 00:07:41,548
بلا إعتذار

167
00:07:41,720 --> 00:07:44,393
مخلّفين آثار الطين في كلّ مكان
من أرضيتي النظيفة الجميلة

168
00:07:44,560 --> 00:07:48,269
والآن يريدون منّي أن أستضيفهم

169
00:07:48,440 --> 00:07:49,634
...حسناً

170
00:07:49,800 --> 00:07:53,156
يبدو بأن الحذاء في القدم الخطأ...
أليس كذلك؟

171
00:07:53,800 --> 00:07:57,315
لم أرك يوماً بهذا الشكل -
لا تريد التعرف على جانبي المظلم -

172
00:07:59,960 --> 00:08:01,393
...علامات بلا قوى إحتكاك...

173
00:08:01,560 --> 00:08:05,553
والتي لم تكن متوفرة...
"بطراز "64 سكيلارك

174
00:08:05,720 --> 00:08:07,312
مرحباً

175
00:08:07,800 --> 00:08:09,711
ما الذي تشاهده؟

176
00:08:10,680 --> 00:08:13,069
ما هذا الفيلم, "قريبي (فيني)"؟

177
00:08:13,840 --> 00:08:15,592
نعم -
خلتُ بأنك شاهدته من قبل -

178
00:08:15,760 --> 00:08:17,557
فلماذا تشاهده مجدداً؟

179
00:08:18,000 --> 00:08:20,355
لا أعلم

180
00:08:20,520 --> 00:08:23,751
هل تعلم بأن (ماريسا تومي) فازت
بجائزة أوسكار لهذا الفيلم

181
00:08:23,920 --> 00:08:26,992
عجباً, إنها جميلة, ألا تعتقد ذلك؟
أتمنى لو أنني أبدو مثلها

182
00:08:31,280 --> 00:08:32,872
أطفئه, أنت تجعلني أغار

183
00:08:33,040 --> 00:08:35,554
سأعتقد أنها تروق لك أكثر منّي

184
00:08:45,400 --> 00:08:47,072
مرحباً؟ -
(إلين), أنا (جورج) -

185
00:08:47,240 --> 00:08:49,071
لماذا أنت تهمس؟ -
لا يهم -

186
00:08:49,240 --> 00:08:51,629
لا يهم, أريدكِ أن تسدي إليّ معروفاً

187
00:08:51,800 --> 00:08:54,189
أتذكرين الموضوع الذي كنا
نتحدث به في المقهى؟

188
00:08:54,360 --> 00:08:55,634
لا

189
00:08:56,600 --> 00:08:57,828
تذكّري

190
00:08:58,000 --> 00:09:00,833
...صديقتكِ كانت تتحدث عني و, كما تعلمين

191
00:09:01,000 --> 00:09:03,833
جورج), ليس لديّ أدنى فكرة)
عمّا تتحدث بشأنه

192
00:09:04,000 --> 00:09:05,956
الممثلة؟ -
ماذا؟ -

193
00:09:06,520 --> 00:09:08,192
!(ماريسا تومي)

194
00:09:08,360 --> 00:09:11,158
ماذا؟ -
لا شيء, لا شيء -

195
00:09:11,320 --> 00:09:12,514
نعم

196
00:09:12,680 --> 00:09:15,240
ما بها؟ -
...في الواقع -

197
00:09:15,400 --> 00:09:16,992
أعتقد أنني أريد فعلها... -
ماذا؟ -

198
00:09:17,160 --> 00:09:18,354
ماذا؟

199
00:09:18,520 --> 00:09:20,829
جورج), مُحال, أنت خاطب)

200
00:09:21,000 --> 00:09:22,558
،كوباً من القهوة
هذا لا يعني أي شيء

201
00:09:23,160 --> 00:09:25,071
(لا يا (جورج -
(إلين) -

202
00:09:25,240 --> 00:09:27,629
بالتأكيد لا -
(إلين) -

203
00:09:27,800 --> 00:09:29,870
!إلين), إياكِ)

204
00:09:31,560 --> 00:09:35,155
القاضي! أكره هذا الرجل

205
00:09:37,960 --> 00:09:40,190
لا أصدق أنك تشتري سيارة لوالدك

206
00:09:40,360 --> 00:09:42,271
"وأفضل ما بالأمر أنها "كاديلاك

207
00:09:43,640 --> 00:09:45,790
كاديلاك"؟"

208
00:09:47,640 --> 00:09:51,792
لم تكن لديّ أدنى فكرة
أنك تملك هذا الكم من المال

209
00:09:53,920 --> 00:09:55,638
لا أحبّذ الحديث عن هذا الأمر

210
00:09:55,800 --> 00:09:58,189
نعم, أعني أنني خلتُ أن حالك ميسورة

211
00:09:58,360 --> 00:10:02,069
...لم أعتقد أنك في مثل هذا

212
00:10:03,040 --> 00:10:04,758
الوضع...

213
00:10:05,840 --> 00:10:07,398
ما هو إلا مال

214
00:10:07,760 --> 00:10:09,557
إذاً متى ستعود من "فلوريدا"؟

215
00:10:11,280 --> 00:10:13,396
لا أعلم, لست واثقاً, لماذا؟

216
00:10:14,040 --> 00:10:15,234
...لا أعلم, فقط

217
00:10:15,400 --> 00:10:18,756
تبدو الأمور أكثر إثارة...
عندما تكون موجوداً

218
00:10:20,040 --> 00:10:21,553
فقط

219
00:10:23,000 --> 00:10:24,513
هل أنتِ على ما يرام؟

220
00:10:25,920 --> 00:10:27,399
بالتأكيد, بالتأكيد

221
00:10:27,560 --> 00:10:28,993
ما كان هذا؟ -
صمتاً, صمتاً -

222
00:10:31,200 --> 00:10:33,714
مرحباً, هل تعرف الرجل الذي يقطن هنا؟

223
00:10:33,880 --> 00:10:36,348
نعم -
كل صباحٍ أنتظره هنا -

224
00:10:36,520 --> 00:10:38,988
كل صباح -
...هذا -

225
00:10:40,280 --> 00:10:43,955
يقول بأنه سيكون موجوداً بالشقة
فوصلتُ وكل ما أفعله هو الإنتظار

226
00:10:46,600 --> 00:10:48,830
بدأتُ أسأم من هذا الأمر

227
00:10:49,000 --> 00:10:50,797
لن أتحمّل هذا بعد الآن

228
00:10:50,960 --> 00:10:53,076
يروق لي هذا

229
00:10:56,240 --> 00:10:57,719
...هنالك رجل

230
00:10:57,880 --> 00:10:59,472
،نعم, نعم, نعم
أعلم, أعلم

231
00:11:01,320 --> 00:11:03,959
شكراً جزيلاً بخصوص يوم أمس, بالمناسبة

232
00:11:04,120 --> 00:11:06,998
جيري), إنه يريد منّي أن أرتّب موعداً له)
(مع (ماريسا تومي

233
00:11:07,160 --> 00:11:08,991
لن أكون جزءاً من هذا

234
00:11:09,160 --> 00:11:12,072
،أرتّب موعداً"؟ كوب من القهوة"
"كوب من القهوة لا يُسمى "ترتيب موعد

235
00:11:12,240 --> 00:11:14,913
،أنت تريد لقاؤها
أنت تريد رؤية ما إذا كنتَ تروق لها؟

236
00:11:15,080 --> 00:11:17,719
وإن يكن؟ وإن يكن إن كنت أريد ذلك؟ -
!أنت خاطب -

237
00:11:17,880 --> 00:11:20,269
!أنا مُدرك! أنا مُدرك

238
00:11:20,440 --> 00:11:23,432
،(لكن هذه (ماريسا تومي) يا (إلين
فائزة بجائزة أوسكار

239
00:11:23,600 --> 00:11:25,192
...كيف يمكنني أن أعيش بقية حياتي

240
00:11:25,360 --> 00:11:26,998
وأنا عالِمٌ بأنه كان يمكنني...
أن أكون معها؟

241
00:11:27,160 --> 00:11:28,434
لقد قالت أنني مِن نوعها المفضل تماماً

242
00:11:28,600 --> 00:11:31,398
،إنها تحب الرجال القصار
السمينون والصُلعان

243
00:11:32,040 --> 00:11:33,473
لاحظت أنك أضفت كلمة "سمين" في قولك

244
00:11:33,640 --> 00:11:35,073
نعم, أيّاً كان

245
00:11:35,240 --> 00:11:37,231
(إنها خيانة يا (جورج

246
00:11:37,400 --> 00:11:39,960
إنها ليست خيانة
ما لم يكن هنالك ممارسة جنس

247
00:11:40,120 --> 00:11:42,190
(نعم, إنها خيانة, (جيري

248
00:11:45,920 --> 00:11:47,956
إنتظري

249
00:11:50,000 --> 00:11:52,230
أنا آسف, لم أسمع ما قلتيه

250
00:11:54,480 --> 00:11:55,629
(هيا يا (إلين

251
00:11:55,800 --> 00:11:57,870
هلا أجريتي المكالمة وحسب؟
أرجوكِ, أجري المكالمة

252
00:11:58,040 --> 00:11:59,871
نعم, نعم, حسناً, سأتصل

253
00:12:02,760 --> 00:12:05,194
ثمانمئة وخمسون -
صحيح -

254
00:12:08,360 --> 00:12:10,112
...إذاً

255
00:12:10,280 --> 00:12:13,875
كيف ستذهب إلى المطار؟...
...هل تحتاج إلى توصيلة؟ أو

256
00:12:14,280 --> 00:12:16,840
لا تكوني سخيفة, لقد قمت بترتيب سيارة -
أأنت متأكد؟ أأنت متأكد؟ -

257
00:12:17,000 --> 00:12:18,752
...لأنه, كما تعلم

258
00:12:21,640 --> 00:12:24,598
ربما سأدعكِ توصّليني -
حسناً -

259
00:12:26,960 --> 00:12:28,552
مرحباً

260
00:12:28,720 --> 00:12:30,597
هل (كاتي) موجودة؟

261
00:12:33,240 --> 00:12:36,431
ماذا؟ حقاً؟

262
00:12:36,600 --> 00:12:38,830
حسناً, هلا أخبرتها أن (إلين) قد إتصلت؟

263
00:12:39,000 --> 00:12:40,797
نعم, شكراً

264
00:12:41,800 --> 00:12:44,360
،إنها في المستشفى
إنها تعاني من إضطراب ضربات القلب

265
00:12:45,560 --> 00:12:47,915
ماذا عن (ماريسا تومي)؟

266
00:12:56,040 --> 00:12:58,110
مورتي), لمَ فتحت هذه العلبة؟)

267
00:12:58,280 --> 00:13:00,236
هنالك علبة بسكويت مفتوحة بالفعل

268
00:13:00,400 --> 00:13:01,549
"رغبتُ ببسكويت "تشيب آهوي

269
00:13:01,720 --> 00:13:03,711
لا أريد كل هذه العُلب المفتوحة

270
00:13:03,880 --> 00:13:05,438
أصغِ, أمامي بضعة سنوات باقية في حياتي

271
00:13:05,600 --> 00:13:08,433
"لو أردت بسكويت "تشيب آهوي
فسأحصل عليه

272
00:13:09,840 --> 00:13:11,239
!مفاجأة

273
00:13:11,400 --> 00:13:13,834
!(جيري) -
!ربـاه -

274
00:13:14,000 --> 00:13:16,719
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
أنا إبنٌ مطيع -

275
00:13:16,880 --> 00:13:18,518
بهذه البساطة؟ بدون إتصال؟

276
00:13:18,680 --> 00:13:20,796
بهذه البساطة -
أنت حقاً رائع -

277
00:13:20,960 --> 00:13:22,359
بمَ ندين لهذا الشرف الكبير؟

278
00:13:22,520 --> 00:13:24,033
تريدين أن تعلمي, تعالا إلى الخارج

279
00:13:24,200 --> 00:13:25,519
الخارج؟ ماذا يجري؟

280
00:13:25,680 --> 00:13:27,989
كلما يأتي (جيري), شيء مثير سيحدث

281
00:13:28,160 --> 00:13:29,559
هيا, هيا

282
00:13:35,960 --> 00:13:38,349
ما رأيك؟ -
أنظر لهذا -

283
00:13:39,000 --> 00:13:40,752
أنظر لهذا

284
00:13:40,920 --> 00:13:42,353
إشتريت "كاديلاك"؟

285
00:13:42,520 --> 00:13:44,317
إشتريتها لك, إنها ملكك

286
00:13:44,480 --> 00:13:46,675
ماذا؟ إشتريت لي "كاديلاك"؟

287
00:13:46,840 --> 00:13:48,910
،"إشتريت لك "كاديلاك
إليك المفتاح

288
00:13:49,080 --> 00:13:50,513
هل فقدت صوابك؟

289
00:13:50,680 --> 00:13:52,113
ماذا؟ -
لا يمكننا قبولها -

290
00:13:52,280 --> 00:13:53,838
لا تريدينها؟ هل أنتِ تمزحين؟

291
00:13:54,000 --> 00:13:56,468
"لن يشتري لنا "كاديلاك -
ما أنتِ, مجنونة؟ -

292
00:13:56,640 --> 00:13:59,108
،(إنها بادرة جميلة منك يا (جيري
لكن إسترد السيارة

293
00:13:59,280 --> 00:14:00,759
هل تصدق هذا؟

294
00:14:00,920 --> 00:14:03,798
،"لن أدعه يشتري لنا "كاديلاك
إنه لا يملك هذا الكم من المال

295
00:14:03,960 --> 00:14:06,758
كيف لكِ أن تعلمين؟ -
كفاك أيها السيد المهم -

296
00:14:06,920 --> 00:14:08,433
لمَ لا أستطيع شراء سيارة لوالدي؟

297
00:14:08,600 --> 00:14:10,477
والدك ليس بحاجة إلى سيارة -
بلى, أنا محتاج -

298
00:14:10,640 --> 00:14:12,232
(مورتي) -
سنحتفظ بها -

299
00:14:12,400 --> 00:14:14,595
...على جثّتي, أعطني المفاتيح, أعطني

300
00:14:14,760 --> 00:14:16,990
سار الأمر كما أمِلته تماماً

301
00:14:24,000 --> 00:14:26,195
<i>"غيديوب" -
...(نعم, أنا (نك ستيفينز -</i>

302
00:14:26,360 --> 00:14:27,918
<i>"من شركة "بلازا كيبل...</i>

303
00:14:28,080 --> 00:14:30,196
<i>إنتظرت طوال الصباح مجدداً</i>

304
00:14:30,360 --> 00:14:32,271
<i>لقد قلتَ بأنك ستكون موجوداً من
الساعة الـ9 وحتى الـ1</i>

305
00:14:32,440 --> 00:14:34,829
<i>كنت هناك, فأين كنت أنت؟</i>

306
00:14:35,000 --> 00:14:36,274
<i>...أليس لديّ ما أفعله سوى</i>

307
00:14:36,440 --> 00:14:39,273
<i>الوقوف خارج شقتك كل صباح...
منتظراً لك حتى تظهر؟</i>

308
00:14:39,440 --> 00:14:41,874
<i>لن تفلت بفِعلتك هذه</i>

309
00:14:42,480 --> 00:14:44,232
جيري), أنظر لهذا)

310
00:14:44,400 --> 00:14:46,789
،مقعدي يحتوي على ذاكرة لوضعيّته
.في حال قام أحدهم بتحريكه

311
00:14:46,960 --> 00:14:48,279
من الممكن أن أكون في السجن لخمس سنوات

312
00:14:48,440 --> 00:14:50,476
أخرج من السجن, مقعدي يرجع
لوضعيّته التي أريدها

313
00:14:50,640 --> 00:14:52,119
هذا ما كنت أفكر به

314
00:14:52,840 --> 00:14:54,478
(مرحباً يا (جيري

315
00:14:54,640 --> 00:14:55,959
(مرحباً يا (جاك

316
00:14:56,120 --> 00:14:57,519
...إذاً

317
00:14:57,680 --> 00:14:58,999
ما رأيك؟...

318
00:14:59,160 --> 00:15:00,912
لِمن هذه السيارة؟ -
إنها لي -

319
00:15:01,080 --> 00:15:02,593
لك؟ -
هذا صحيح -

320
00:15:02,760 --> 00:15:04,910
إبني إشتراها لي -
ماذا؟ -

321
00:15:05,080 --> 00:15:06,274
إبني إشترى لي السيارة

322
00:15:06,440 --> 00:15:07,634
إنها هديـة

323
00:15:07,800 --> 00:15:10,030
أنت إشتريتها؟ -
هذا صحيح, أنا إشتريتها -

324
00:15:10,200 --> 00:15:11,428
هل سبق لك وأن رأيت سيارة بهذه الروعة؟

325
00:15:11,600 --> 00:15:12,749
يا لها من سيارة

326
00:15:12,920 --> 00:15:15,150
أتريد أن تأخذ جولة بها؟ -
لا, شكراً -

327
00:15:15,320 --> 00:15:17,197
هيا, خذ جولة -
لا أريد أخذ جولة -

328
00:15:17,360 --> 00:15:19,430
لمَ لا؟ -
ليست لديّ رغبة بأخذ جولة -

329
00:15:19,600 --> 00:15:20,919
هل يجب عليّ أخذ جولة؟

330
00:15:21,080 --> 00:15:22,513
إنه لا يريد أخذ جولة

331
00:15:22,680 --> 00:15:25,069
،ما الذي تظنّه
أنني لم أركب سيارة "كاديلاك" يوماً؟

332
00:15:25,240 --> 00:15:28,118
صدقني, لقد ركبتُ
كاديلاك" مئات المرات"

333
00:15:28,280 --> 00:15:30,032
آلاف المرات -
آلاف؟ -

334
00:15:30,200 --> 00:15:33,237
أتظن أنك أصبحت رجل ذو أهمية الآن
لأنك حصلت على "كاديلاك"؟

335
00:15:35,320 --> 00:15:37,515
هل تصدق هذا الرجل؟

336
00:15:39,520 --> 00:15:42,034
على أيّة حال, كنت أفكر
...حول ما قلتيه

337
00:15:42,560 --> 00:15:46,348
،عنّي و(ماريسا), كما تعلمين...
إجتماع إثنانا معاً

338
00:15:46,680 --> 00:15:48,671
...وأعلم أنني قلت بأنني خاطب

339
00:15:48,840 --> 00:15:53,231
لكن, ما هو إلا شيء يُقال وحسب...

340
00:15:53,480 --> 00:15:56,631
،"مثل "ملتزم
"ملتزم", خاطب"

341
00:15:56,800 --> 00:15:59,155
كلها أشياء تُقال وحسب

342
00:15:59,960 --> 00:16:02,520
على أيّة حال, كنت أشاهد
..."(فيلم "قريبي (فيني

343
00:16:02,680 --> 00:16:06,468
على الشريط يوم أمس...
...وكنت أفكر أن

344
00:16:06,640 --> 00:16:10,349
إثنانا قد يقومان بالإجتماع, كما يقولون

345
00:16:11,480 --> 00:16:13,391
إذاً, ما رأيكِ؟

346
00:16:14,840 --> 00:16:17,035
حرّكي خنصراً إن كنتِ موافقة
هل بإمكانكِ تحريك خنصر؟

347
00:16:25,880 --> 00:16:28,474
ألو -
(مرحباً يا سيد (كرايمر -

348
00:16:28,640 --> 00:16:30,790
أنا (ماكناب) من شركة الهاتف

349
00:16:30,960 --> 00:16:34,191
وردنا تقرير عن مشكلةٍ ما في خط هاتفك

350
00:16:34,600 --> 00:16:36,909
في الواقع, لم أعاني من أي مشكلة

351
00:16:37,080 --> 00:16:40,436
المسألة هي أنه يتصادف أن
لدينا رجل صيانة في حيّك تماماً

352
00:16:42,360 --> 00:16:46,512
أحقاً؟ في الواقع, أعاني من مشكلة
بخدمة إنتظار المكالمات خاصتي

353
00:16:46,680 --> 00:16:48,591
بإمكاننا إصلاح ذلك, بإمكاننا إصلاح ذلك

354
00:16:48,760 --> 00:16:50,318
أيمكنك حقاً؟

355
00:16:50,480 --> 00:16:52,630
...هذا غريب, لأنه كما هو حاصل

356
00:16:52,800 --> 00:16:54,677
ليست لديّ خدمة إنتظار المكالمات...

357
00:16:54,840 --> 00:16:58,037
يبدو لي أن شركة الهاتف
كانت لتعلم ذلك

358
00:16:58,200 --> 00:16:59,679
صحيح, أنا آسف

359
00:16:59,840 --> 00:17:03,310
كنت أنظر إلى إستمارة العمل الخاطئة

360
00:17:03,480 --> 00:17:04,913
هلا إنتظرتَ لثانية؟

361
00:17:05,080 --> 00:17:07,799
لديّ شيءٌ على الموقـد

362
00:17:18,840 --> 00:17:22,196
"أنت يا (ماكناب)!, فيلم "تشانل
!سيُعرض على "إتش بي أُو" الليلة

363
00:17:22,360 --> 00:17:24,828
!لمَ لا تمرّ علي

364
00:17:29,720 --> 00:17:31,790
...حسناً, الشيء التالي في جدول الأعمال

365
00:17:31,960 --> 00:17:34,474
"هو ترميم السياج عند بوابة مقاطعة "براورد

366
00:17:34,640 --> 00:17:37,712
حالياً, لا زلنا نقبل المزايدات

367
00:17:37,880 --> 00:17:39,711
،(بربك يا (مورتي
إنه محطَّم منذ ستة أشهر بالفعل

368
00:17:39,880 --> 00:17:41,074
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

369
00:17:41,240 --> 00:17:43,879
،بصفتي رئيسكم
يجب عليّ إيجاد السعر الأفضل

370
00:17:44,040 --> 00:17:46,838
والآن, بالنسبة لي,
لا أظن بأنها تكلفة ممكنة

371
00:17:47,000 --> 00:17:49,514
بالتأكيد أنت لا تظن ذلك

372
00:17:49,680 --> 00:17:50,749
ماذا قلت؟

373
00:17:50,920 --> 00:17:53,878
بربك يا (مورتي), الخدعـة قد إنتهـت

374
00:17:54,040 --> 00:17:55,792
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أنا آسف -

375
00:17:55,960 --> 00:17:59,077
أنا جالسٌ هنا طوال الإجتماع
كاتماً للسـر

376
00:17:59,240 --> 00:18:02,676
،(أعرفك منذ زمنٍ طويل يا (مورتي
لكنني لا أستطيع كتمه أطول من ذلك

377
00:18:02,840 --> 00:18:05,400
ماذا يجري يا (جاك)؟ -
سأخبرك بما يجري -

378
00:18:05,560 --> 00:18:09,075
مورتي ساينفيلد) يسرق أموالاً من الخزينة)

379
00:18:09,240 --> 00:18:11,071
!أسرق؟ -
ما الدليل الذي لديك؟ -

380
00:18:11,240 --> 00:18:12,593
دليل؟ تريد دليل؟

381
00:18:12,760 --> 00:18:15,115
إنه يقود في الأنحاء
!بسيارة "كاديلاك" جديدة

382
00:18:15,280 --> 00:18:16,599
أيّ دليل آخر تريده؟

383
00:18:16,760 --> 00:18:18,318
إشترى إبني تلك السيارة

384
00:18:18,480 --> 00:18:21,950
إبنك؟ إبنك لن يستطيع أبداً
أن يتحمّل شراء تلك السيارة

385
00:18:22,120 --> 00:18:25,078
كلنا رأينا تمثيله في المسرح العام الماضي

386
00:18:25,800 --> 00:18:30,593
إنه محظوظ إذا إستطاع دفْع إيجار شقّته -
جاك) محق, إنه فاشـل) -

387
00:18:30,760 --> 00:18:31,954
السبب هو موادّه الكوميدية

388
00:18:32,120 --> 00:18:34,509
صدقني, هو إشتراها لي

389
00:18:34,680 --> 00:18:37,717
أُطالب بتحقيقٍ كامل -
أنا مؤيد لذلك -

390
00:18:42,520 --> 00:18:44,272
إتهام؟ -
نعم -

391
00:18:44,440 --> 00:18:46,078
هل سمعتي بشيءٍ كهذا من قبل؟

392
00:18:46,240 --> 00:18:48,754
هل بإمكانهم فعل ذلك؟ -
نعم, لو حصلوا على الأصوات -

393
00:18:48,920 --> 00:18:51,070
لقد قلت لك أنه لم يكن ينبغي
علينا السماح له بإعطائنا السيارة

394
00:18:51,240 --> 00:18:53,879
ألم تخبرهم بأن لديّ فاتورة البيع؟
هذا يُثبت أنني دفعت ثمناً لها

395
00:18:54,040 --> 00:18:57,191
هذا لا يُحدث فرقاً
إنهم يعتقدون أننا على تعاونٍ وثيق

396
00:18:58,200 --> 00:19:01,237
أتعلم, يمكنك أن تضع سياجاً حول مباني الشقق
.."هذه وتُطلق عليها مسمّى "مستشفى المجانين

397
00:19:01,400 --> 00:19:02,992
ولن يلاحظ أحدٌ الفرق...

398
00:19:03,160 --> 00:19:04,991
لم يُخلع أحدٌ من منصبه من قبل

399
00:19:05,160 --> 00:19:08,436
لن أستطيع العيش هنا
"سنضطر للإنتقال إلى "بوكا

400
00:19:09,320 --> 00:19:10,833
مرحباً؟

401
00:19:11,000 --> 00:19:13,878
(مرحباً يا (إيفيلن -
(مرحباً يا (جيري -

402
00:19:14,440 --> 00:19:17,238
(لقد أنهيت للتو مكالمة مع (سول برانديس

403
00:19:17,400 --> 00:19:20,756
ما الذي قاله؟ -
إنه يصوّت في صف الإقالة -

404
00:19:21,240 --> 00:19:23,231
...ليس لأنه يعتقد بأنك سرقت المال

405
00:19:23,400 --> 00:19:25,550
لكن على الغالب بسبب...
...أنك لم تشكره قط

406
00:19:25,720 --> 00:19:28,757
على إعطائه مقْعده القريب من الممر لك...
(في عرض (فريدي رومان

407
00:19:29,800 --> 00:19:31,199
بل شكرته كثيراً

408
00:19:31,360 --> 00:19:34,033
،لا, لم يسمعك قط
لقد أخبرتك أنه لم يسمعك

409
00:19:34,200 --> 00:19:35,952
إنه أصم على أيّة حال

410
00:19:36,120 --> 00:19:39,635
...والآن, مصادري تخبرني

411
00:19:39,800 --> 00:19:42,189
...بأن هنالك ثلاثة أصوات مع الإقالة...

412
00:19:42,360 --> 00:19:44,157
...ثلاثة أصوات ضد الإقالة...

413
00:19:44,320 --> 00:19:46,356
وواحدٌ لم يقرر بعد...

414
00:19:46,520 --> 00:19:48,431
مَن هو؟ -
(السيدة (تشوت -

415
00:19:48,600 --> 00:19:49,874
مَن تكون؟ -
تلك؟ -

416
00:19:50,040 --> 00:19:52,270
إنها عضوة في مجلس الإدارة لمدةٍ أطول
من أيّ شخصٍ آخر

417
00:19:52,440 --> 00:19:53,759
إنه صعب للغاية التعامل معها

418
00:19:53,920 --> 00:19:57,515
لربما يجدر بنا دعوتها إلى هنا
لاحتساء القهوة ونشرح لها جانبنا من القضية

419
00:19:57,680 --> 00:20:00,114
هذه فكرة سديدة -
حسناً -

420
00:20:00,280 --> 00:20:02,316
"أراكما الليلة في منزل آل "ليكتنبيرغ

421
00:20:02,480 --> 00:20:05,233
آل "ليكتنبيرغ"؟ -
نعم, إنهم يقيمون حفلة -

422
00:20:05,400 --> 00:20:06,958
لم نُدعى لها

423
00:20:07,800 --> 00:20:09,233
حسنٌ

424
00:20:09,560 --> 00:20:11,790
على الأرجح هُم يظنّون أنكم غير ملائمين لهم

425
00:20:11,960 --> 00:20:14,520
كما تعلمون, بسبب السيارة

426
00:20:17,280 --> 00:20:19,794
إننا نخسر جميع أصدقائنا

427
00:20:24,840 --> 00:20:26,671
<i>ألو؟ -
ألو, السيد (كرايمر)؟ -</i>

428
00:20:26,840 --> 00:20:28,432
"المتحدث (جون هاناران) من شركة "كون إد

429
00:20:28,600 --> 00:20:31,717
<i>إنه (هاناران) الآن, صحيح؟ -
نعم -</i>

430
00:20:31,880 --> 00:20:34,678
وردتنا بعض التقارير
عن إندفاع في التيار في مبناك

431
00:20:34,840 --> 00:20:36,592
<i>يبدو بأن بعض الأشخاص كانوا في السطح</i>

432
00:20:36,760 --> 00:20:38,512
<i>لا بد وأنهم ألحقوا أضراراً ببعض الأسلاك</i>

433
00:20:38,680 --> 00:20:40,910
حقاً؟

434
00:20:41,080 --> 00:20:43,389
نعم, في كل الأحوال, نحن بحاجة
...للدخول لشقتك

435
00:20:43,560 --> 00:20:45,073
<i>والقيام بإجراء فحص السلامة...</i>

436
00:20:46,040 --> 00:20:48,235
<i>أنت بارع</i>

437
00:20:48,400 --> 00:20:50,994
أنت بارع بحق

438
00:20:51,960 --> 00:20:53,359
ما الذي تتحدث عنه؟

439
00:20:59,560 --> 00:21:01,949
أظن أنني يجب أن أذهب
وأقدم نفسي وحسب؟

440
00:21:02,120 --> 00:21:04,998
مرحباً, ما الذي تشاهده؟

441
00:21:06,760 --> 00:21:08,591
أنت فقط"؟"

442
00:21:09,200 --> 00:21:11,395
(هذا فيلم آخر لـ(ماريسا تومي

443
00:21:11,560 --> 00:21:13,152
ولقد شاهدتَ هذا الفيلم أيضاً

444
00:21:13,320 --> 00:21:15,595
ماذا, أأنت منجذب نحوها؟

445
00:21:16,920 --> 00:21:20,595
(نعم, نعم, أنا منجذب نحو (ماريسا تومي

446
00:21:20,760 --> 00:21:24,719
وكأنها ستخرج في موعد
مع رجل قصيرٌ سمين أصلع

447
00:21:24,880 --> 00:21:26,438
وكأن ذلك نوعها المفضل

448
00:21:26,600 --> 00:21:28,397
إنها فائزة بجائزة أوسكار

449
00:21:29,080 --> 00:21:30,832
بالإضافة إلى أنني لا أعرفها حتى

450
00:21:31,000 --> 00:21:33,878
الأمر ليس وكأن شخصٌ ما
يحاول ترتيب موعدٍ لنا

451
00:21:34,200 --> 00:21:36,589
من الذي سيحاول ويرتب موعداً
لي مع (ماريسا تومي)؟

452
00:21:36,760 --> 00:21:39,069
ما الذي تتحدث عنه؟

453
00:21:59,240 --> 00:22:02,038
هل أخبرتك اليوم كم أنا أحبك؟

454
00:22:03,160 --> 00:22:05,071
ليس في الـ15 دقيقة الماضية

455
00:22:05,640 --> 00:22:07,631
أنا أحبك حبّاً جمّا

456
00:22:07,800 --> 00:22:09,870
(وأنا أحبكِ يا (ماريسا

457
00:22:10,400 --> 00:22:13,437
حسناً, هيا, فلترتدي ملابسك

458
00:22:13,600 --> 00:22:15,477
سنتأخر على حفل العرض الأول للفيلم

459
00:22:42,200 --> 00:22:44,270
سرير مطوي غبي

460
00:22:44,440 --> 00:22:47,591
لمَ يضعون القضيب المعدني
في منتصف السرير؟

461
00:22:57,960 --> 00:23:00,918
ألو؟ -
(مرحباً يا (جيري -

462
00:23:01,640 --> 00:23:03,676
إلين)؟ ماذا يجري؟)

463
00:23:04,760 --> 00:23:08,639
كنت أفكر, أعني, أنا متفرغة
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

464
00:23:08,800 --> 00:23:14,039
وفكرت, "ما المانع, ربما سأسافر
"إلى هناك وأقضي بعض الوقت

465
00:23:14,200 --> 00:23:19,233
تريدين قضاء بعض الوقت هنا
في "الطور الثاني" من دبابيس "مار غيبلز"؟

466
00:23:24,600 --> 00:23:25,794
حسنٌ

467
00:23:25,960 --> 00:23:27,871
ما هي إلا مجرد ساعتين بواسطة الطائرة...

468
00:23:28,040 --> 00:23:30,315
لا أعلم ماذا أقول لكِ

469
00:23:31,000 --> 00:23:32,592
تباً, لديّ مكالمة أخرى

470
00:23:32,760 --> 00:23:35,149
(إنتظر, لا تغلق الخط يا (جيري

471
00:23:36,360 --> 00:23:37,554
نعم؟ -
...(إلين) -

472
00:23:37,720 --> 00:23:39,756
عليكِ أن تأتي لي...
(برقم هاتف (ماريسا تومي

473
00:23:39,920 --> 00:23:43,595
،حسناً, (جورج), لديّ مكالمة أخرى
أعدك, سآتي لك برقم هاتفها

474
00:23:44,600 --> 00:23:47,160
!مرحى -
إلى اللقاء -

475
00:23:48,600 --> 00:23:50,033
مرحباً

476
00:23:50,600 --> 00:23:51,953
مرحباً

477
00:23:52,480 --> 00:23:53,674
إذاً, ما رأيك؟

478
00:23:54,560 --> 00:23:55,913
لا أعتقد ذلك

479
00:23:57,880 --> 00:23:59,233
سأعود يوم الإثنين

480
00:23:59,640 --> 00:24:04,593
حسناً, إن إحتجتَ لتوصيلة... فاتصل بي

481
00:24:04,760 --> 00:24:06,512
<i>(بإمكاني مقابلتك عند البوابة يا (جيري</i>

482
00:24:06,680 --> 00:24:07,954
نعم, نعم, أيّاً كان

483
00:24:08,120 --> 00:24:10,270
<i>حسناً, أراكِ لاحقاً -
(جير), (جيري) -</i>

484
00:24:10,440 --> 00:24:12,396
نعم؟ -
إلى اللقاء -

485
00:24:14,480 --> 00:24:15,799
إلى اللقاء

486
00:24:17,400 --> 00:24:20,312
نعم, بالتأكيد. لا, هذا رائع

487
00:24:20,640 --> 00:24:22,278
أراكِ حينها

488
00:24:22,440 --> 00:24:23,953
حسناً

489
00:24:25,880 --> 00:24:27,916
(لقد أنهيت للتو مكالمة مع (ماريسا تومي

490
00:24:28,080 --> 00:24:30,640
(تحدثت للتو مع (ماريسا تومي

491
00:24:30,800 --> 00:24:32,438
ولم أكن متوتراً

492
00:24:32,600 --> 00:24:34,955
لا أتذكر أنني إتصلت بإمرأة
دون أن أكون متوتراً

493
00:24:35,120 --> 00:24:38,590
،عادةً ما أسير في كل أنحاء الغرفة
أكتب بعض الأمور لكي أقولها

494
00:24:39,480 --> 00:24:41,755
حسناً, هذا كل الوقت الذي لدينا لليوم

495
00:24:41,920 --> 00:24:44,434
لمَ لا نستأنف هذا في الأسبوع المقبل؟

496
00:24:44,600 --> 00:24:46,352
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لديّ أعمال لأنجزها -

497
00:24:46,520 --> 00:24:48,431
ماذا؟ لا يمكنكِ المغادرة بعد -
لمَ لا؟ -

498
00:24:48,600 --> 00:24:50,875
علينا أن نناقش حجة غيابي -
حجة غياب؟ -

499
00:24:51,040 --> 00:24:53,429
ما علاقة ذلك بي؟ -
...عادةً ما أقضي فترة ظهيرة يوم السبت -

500
00:24:53,600 --> 00:24:55,716
برفقة (سوزان), ستريد أن تعرف...
ما الذي أفعله

501
00:24:55,880 --> 00:24:57,871
(لا يمكنني إستخدام (جيري
"فهوَ في "فلوريدا

502
00:24:58,040 --> 00:25:00,679
إذاً تريد أن تقول أنك كنت معي؟ -
نعم -

503
00:25:01,480 --> 00:25:03,118
حسناً, أنت كنتَ معي

504
00:25:03,280 --> 00:25:05,316
مهلاً, مهلاً
ماذا كنا نفعله؟

505
00:25:05,480 --> 00:25:07,789
أين كنا؟
لماذا نحن معاً؟

506
00:25:08,120 --> 00:25:10,759
ما الفرق؟ -
...لأنه إن إلتقيتِ بها في أيّ وقتِ كان -

507
00:25:10,920 --> 00:25:14,037
،وطُرح هذا الموضوع...
فيتوجب أن يكون كلامنا موحَّداً

508
00:25:18,600 --> 00:25:20,113
...حسناً, والآن

509
00:25:21,080 --> 00:25:23,958
لمَ عليّ أن أقابلكِ؟

510
00:25:28,200 --> 00:25:30,714
...لأنني ذاهبة إلى طبيب الأسنان

511
00:25:30,880 --> 00:25:32,438
...وأنا خائفة...

512
00:25:32,600 --> 00:25:34,830
وأريدك أن ترافقني...

513
00:25:35,320 --> 00:25:36,912
هذا ليس بجيّد

514
00:25:37,760 --> 00:25:40,115
حسناً, حسناً

515
00:25:40,280 --> 00:25:41,429
ماذا؟

516
00:25:41,600 --> 00:25:44,114
لا أحبّذ الطريقة التي ترفض بها
إقتراحي بكل بساطة

517
00:25:44,280 --> 00:25:47,272
،دعينا لا نكون دفاعيّين
هذه عملية تبادل أفكار

518
00:25:47,440 --> 00:25:49,874
خلتُ بأن إقتراحي كان جيداً

519
00:25:50,040 --> 00:25:52,110
وأعتقد أن بإمكانك أن
تكون أكثر لباقةً

520
00:25:52,280 --> 00:25:55,636
حسناً, أصغِ, لم نعمل معاً أبداً على كذبة

521
00:25:55,800 --> 00:25:58,598
،أنتِ لا تفهمين كيف أعمل
لدي طريقة معينة في العمل

522
00:25:58,760 --> 00:26:01,558
،عملت أنا و(جيري) معاً لبضعة مرات
إنه يعلم كيف أعمل

523
00:26:01,720 --> 00:26:05,793
ليس شيء شخصي
نحن فقط نحاول الخروج بأفضل كذبة ممكنة

524
00:26:05,960 --> 00:26:07,473
هذا ما يدور الأمر حوله -
حسناً -

525
00:26:07,640 --> 00:26:08,993
حسناً, حسناً -
إتفقنا؟ -

526
00:26:09,160 --> 00:26:11,469
جيد -
حسناً, حسناً -

527
00:26:12,640 --> 00:26:14,392
حسناً

528
00:26:15,920 --> 00:26:17,717
حسناً, ما رأيكِ بهذا؟

529
00:26:17,880 --> 00:26:19,313
ماذا؟ -
...أنتِ تواجهين مشاكل -

530
00:26:19,480 --> 00:26:23,314
مع خليلكِ, وأنا أقابلكِ لمناقشة الوضع...

531
00:26:23,480 --> 00:26:24,833
ليس لدي خليل

532
00:26:25,080 --> 00:26:27,150
إنها لا تعلم ذلك, سنقول أن لديكِ خليلاً

533
00:26:29,560 --> 00:26:31,437
إنها جيدة, صدقيني

534
00:26:31,600 --> 00:26:34,114
خلتُ بأن فكرتي كانت جيدة

535
00:26:34,280 --> 00:26:37,397
طبيب الأسنان؟ -
نعم, صحيح, طبيب الأسنان -

536
00:26:37,560 --> 00:26:40,472
فكرة طبيب الأسنان لم تكن جيدة -
حسناً, حسناً -

537
00:26:40,640 --> 00:26:42,358
ما إسمـه؟ مَن يكون؟

538
00:26:43,240 --> 00:26:44,434
(آرت فانديلاي)

539
00:26:45,280 --> 00:26:47,077
آرت فانديلاي)؟)

540
00:26:47,240 --> 00:26:49,390
هذا هو خليلي؟ -
هذا هو خليلكِ -

541
00:26:49,880 --> 00:26:51,472
ماذا يعمل؟

542
00:26:51,640 --> 00:26:54,677
إنه مُستورِد -
فقط واردات؟ بلا صادرات؟ -

543
00:26:55,800 --> 00:26:57,711
إنه مُستورِد ومصدّر, حسناً؟

544
00:26:59,480 --> 00:27:02,950
(إذاً أنا أواعد (آرت فانديلاي

545
00:27:03,280 --> 00:27:05,077
ما المشكلة الذي نناقشها؟

546
00:27:06,480 --> 00:27:07,959
نعم, نعم

547
00:27:13,400 --> 00:27:14,719
ما رأيك بهذا؟

548
00:27:14,880 --> 00:27:18,190
ماذا عن أنه يفكر بالتخلي عن التصدير...

549
00:27:18,360 --> 00:27:21,193
والتركيز فقط على الإستيراد...

550
00:27:21,360 --> 00:27:25,478
وهذا سيسبب مشكلة
لأنه لماذا لا يقوم بهما كلاهما؟

551
00:27:28,560 --> 00:27:31,313
ماذا؟ لم يعجبك إقتراحي هذا أيضاً؟

552
00:27:31,920 --> 00:27:33,831
إنه معقد جداً

553
00:27:34,400 --> 00:27:37,437
...أتعلم, يبدو لي بأن الأمر كله يدور حولك

554
00:27:37,600 --> 00:27:39,477
وأنه لا فكرة من أفكاري تقنعك...

555
00:27:39,640 --> 00:27:44,191
أعني, أنت تعلم كل شيء
وأنا السيدة الغبية, أليس كذلك؟

556
00:27:47,840 --> 00:27:49,671
ماذا تفعلين؟
هل تُعدّين القهوة؟

557
00:27:49,840 --> 00:27:52,115
نعم -
من الأفضل أن تُعدّين وعاءاً من الشاي أيضاً -

558
00:27:52,280 --> 00:27:53,838
مورتي), أنت تقودني للجنون)

559
00:27:54,000 --> 00:27:55,672
أصغِ, لا أريد لأي أمر أن يسير بشكل خاطئ

560
00:27:55,840 --> 00:27:58,354
لو صوّتت هذه الإمرأة في صف الإقالة
فسأكون أضحوكة

561
00:27:58,520 --> 00:28:02,195
"تريد أن تقود "كاديلاك
فتوقّع تحمّل العواقب

562
00:28:02,360 --> 00:28:03,998
ها هي ذي

563
00:28:06,560 --> 00:28:07,788
(مرحباً, مرحباً يا سيدة (تشوت

564
00:28:07,960 --> 00:28:10,110
مرحباً -
تفضلي, هل لي بأن آخذ معطفكِ؟ -

565
00:28:10,280 --> 00:28:13,158
،لا, لا, أفضّل إرتدائه
لا أحد يأخذ معطفي

566
00:28:13,320 --> 00:28:15,151
ما رأيكِ بكوبٍ من القهوة أو ما شابه؟

567
00:28:15,320 --> 00:28:16,594
قهوة؟

568
00:28:16,920 --> 00:28:19,388
سأتناول ماءاً ساخناً
مع الليمون لو كان لديكِ

569
00:28:19,560 --> 00:28:21,073
من فضلكِ, تفضلي بالجلوس

570
00:28:21,240 --> 00:28:24,312
يا له من وشاح جميل ذاك الذي ترتدينه
من أين حصلتي عليه؟

571
00:28:24,480 --> 00:28:26,516
إنه متوفر بكثرة

572
00:28:26,680 --> 00:28:29,513
،(مرحباً يا (جيري
(سيدة (تشوت)... هذا هو إبني (جيري

573
00:28:32,400 --> 00:28:33,879
أعطيني خبز الشوفان هذا -
توقف -

574
00:28:34,040 --> 00:28:35,553
!النجدة! فلينجدني أحدكم

575
00:28:35,720 --> 00:28:38,188
أصمتي أيتها المسنّة -
!لـص -

576
00:28:38,360 --> 00:28:41,875
!أوقفوه! أوقفوه
!لقد سرق خبز الشوفان خاصتي

577
00:28:44,440 --> 00:28:47,000
سعيدٌ بمقابلتكِ -
مرحباً -

578
00:28:47,160 --> 00:28:49,390
،"جيري) يعيش في "نيويورك)
أنتِ أتيتِ للتو من "نيويورك", أليس كذلك؟

579
00:28:49,560 --> 00:28:52,836
نعم, كنت في زيارة لابنتي
ولن أعود إلى هناك أبداً

580
00:28:53,120 --> 00:28:55,429
الجريمـة هناك مريعـة

581
00:28:55,600 --> 00:28:58,990
هل تعلمون أنه قد سُرق مني
خبز شوفان في الشارع؟

582
00:28:59,160 --> 00:29:02,835
هذا مريع, سرقوا خبز الشوفان؟
لمَ عساهم يسرقون ذلك؟

583
00:29:03,000 --> 00:29:05,719
،هذا ما تتحول إليه المدينة
إنهم يسرقون أي شيء

584
00:29:05,880 --> 00:29:06,995
إنهم كالهمـج

585
00:29:07,160 --> 00:29:10,357
نعم, يوجد هنالك بعضاً من المختلين عقلياً

586
00:29:10,520 --> 00:29:13,478
تبدو مألوفاً جداً
هل تقابلنا من قبل؟

587
00:29:14,320 --> 00:29:16,754
هل ذهبتِ من قبل إلى مخيم "تايوجا"؟

588
00:29:16,920 --> 00:29:18,433
ربما رأيتيه على التلفاز

589
00:29:18,600 --> 00:29:21,876
جيري) كوميديان) -
لا, أنا لا أشاهد التلفاز -

590
00:29:22,040 --> 00:29:23,792
لقد سُعدتُ لمقابلتكِ -
جيري), لا تذهب) -

591
00:29:23,960 --> 00:29:25,632
لا, أظنني سأذهب

592
00:29:26,840 --> 00:29:29,400
إذاً يا (مورتي), لمَ كل هذا؟
ماذا تريد؟

593
00:29:30,600 --> 00:29:32,431
إلى أين أنت ذاهب؟

594
00:29:32,600 --> 00:29:34,033
ألم... ألم أخبركِ؟

595
00:29:34,200 --> 00:29:36,077
(عليّ الذهاب لمقابلة (إيلين

596
00:29:36,240 --> 00:29:37,992
إلين)؟ لماذا؟)

597
00:29:38,160 --> 00:29:41,232
لا أعلم, إنها تواجه بعض المشاكل
مع الرجل الذي تواعده

598
00:29:41,600 --> 00:29:43,113
لم أعلم أنها كانت تواعد أحدهم حتى

599
00:29:43,280 --> 00:29:46,352
،نعم, نعم, إنها تواعد ذلك الرجل
(آرت فانديلاي)

600
00:29:47,120 --> 00:29:49,714
إذاً, ماذا يعمل؟ -
إنه مستورِد ومصدّر -

601
00:29:49,880 --> 00:29:51,632
أيّ نوعٍ من المشاكل هم يواجهونها؟

602
00:29:51,920 --> 00:29:54,275
...في الواقع, إنه

603
00:29:54,680 --> 00:29:58,798
...إنه يريد التخلي عن التصدير و...

604
00:29:59,360 --> 00:30:01,590
والتركيز فقط على الإستيراد...

605
00:30:02,760 --> 00:30:05,320
وهذه تُعتبر مشكلة لأنها
تعتقد أن التصدير...

606
00:30:05,480 --> 00:30:08,119
بنفس أهمية الإستيراد؟...

607
00:30:08,280 --> 00:30:10,350
هل أنت على علاقةٍ غرامية بـ(إلين)؟

608
00:30:12,600 --> 00:30:14,875
صحيح, بربكِ

609
00:30:15,040 --> 00:30:19,158
أنا على علاقةٍ غرامية بـ(إلين)؟
...لو كنت على علاقةٍ غرامية بها

610
00:30:19,320 --> 00:30:21,231
(لم أكن لأخبركِ أنني ذاهبٌ لمقابلة (إلين...

611
00:30:21,400 --> 00:30:23,834
كنت لأختلق شخصاً آخر...
لأخبركِ أنني ذاهبٌ لمقابلته

612
00:30:24,000 --> 00:30:26,355
(ومن ثم أذهب لمقابلة (إلين...

613
00:32:03,840 --> 00:32:06,513
!(سأمسك بك! سأمسك بك يا (كرايمر

614
00:32:07,160 --> 00:32:09,310
لن تفلت بفِعلتك هذه

615
00:32:13,160 --> 00:32:14,673
حسناً, هل أنتِ مستعدة لتناول الطعام؟

616
00:32:15,640 --> 00:32:18,996
هيا نذهب, هيا نذهب يا (جيري), حان موعد
تناول الطعام, نحن ذاهبون لتناول العشاء

617
00:32:20,760 --> 00:32:23,718
العشاء؟ كم الساعة الآن؟ -
إنها الرابعة والنصف -

618
00:32:24,280 --> 00:32:26,748
الرابعة والنصف؟
من الذي يتناول العشاء عند الرابعة والنصف؟

619
00:32:26,920 --> 00:32:29,388
عند جلوسنا على مائدة الطعام
ستكون الساعة الخامسة إلا الرُبع

620
00:32:29,720 --> 00:32:31,472
لا أفهم لمَ علينا أن نتناول الطعام الآن؟

621
00:32:31,640 --> 00:32:34,837
علينا اللحاق بالوجبة المبكرة المخفّضة السعر
إنها فقط ما بين الساعة 4:30 و الـ6

622
00:32:35,000 --> 00:32:38,515
،نعم, يعطونك قطعة طرية من لحم الخاصرة
سلطة وبطاطس مخبوزة مقابل 4.95 دولاراً

623
00:32:38,680 --> 00:32:40,989
أتعلم كم تكلّفك بعد الساعة الـ6؟

624
00:32:41,160 --> 00:32:44,118
ألا نستطيع أن نأكل عند ساعةٍ لائقة؟
سأدفع ثمن الوجبة, إتفقنا؟

625
00:32:44,280 --> 00:32:45,793
لن تشتري لنا العشاء

626
00:32:46,120 --> 00:32:48,395
لن أُجبر إطعام نفسي شريحة لحم
...عند الساعة 4:30

627
00:32:48,560 --> 00:32:50,869
من أجل توفير بضعة دولارات...
ها أنا أخبركما بذلك

628
00:32:52,200 --> 00:32:55,193
حسناً, سننتظر

629
00:32:55,640 --> 00:32:57,232
لكن هذا ليس من شيمنا

630
00:33:01,880 --> 00:33:04,189
...إذاً على أيّة حال, لو فكرتي حولها

631
00:33:04,360 --> 00:33:06,237
مانيوير" "=سماد" حقاً"...
ليست بالكلمة السيئة

632
00:33:06,400 --> 00:33:09,198
،"أعني, إنها "نيوير" "=أحدَث
والذي هو شيء جيد

633
00:33:09,360 --> 00:33:12,432
،و"ما" "=أم" مِن أمامها
والذي هو شيء جيد أيضاً

634
00:33:12,600 --> 00:33:15,160
ما-نيوير", إنها حقاً ليست كلمة سيئة"

635
00:33:15,600 --> 00:33:17,750
،أنت محق تماماً
لم أفكر بها بهذه الطريقة

636
00:33:17,920 --> 00:33:21,230
"مانيوير", "أم" و"أحدَث"

637
00:33:22,360 --> 00:33:23,588
هل إختلقتَ ذلك للتو؟

638
00:33:24,200 --> 00:33:25,713
ماذا, أتظنين أنني أؤدي فقرة كوميدية؟

639
00:33:25,880 --> 00:33:27,154
لا, لا

640
00:33:27,320 --> 00:33:31,154
من الصعب التصديق بأن يكون شخصٌ ما
بهذه الطرافة العفوية

641
00:33:31,320 --> 00:33:33,390
وأنا منهك بعض الشيء

642
00:33:34,680 --> 00:33:36,113
...إذاً أخبرني

643
00:33:36,280 --> 00:33:38,589
...كيف يمكن لرجلٍ مثلك...

644
00:33:38,760 --> 00:33:42,673
أصلع وغريب أطوار وطريف؟...

645
00:33:42,840 --> 00:33:45,434
كيف له ألا يكون مرتبطاً بعلاقة؟

646
00:33:46,800 --> 00:33:48,597
...(في الواقع يا (ماريسا

647
00:33:48,760 --> 00:33:50,910
...ما بالأمر هو...

648
00:33:52,920 --> 00:33:54,990
أنا نوعاً ما خاطب...

649
00:33:57,240 --> 00:33:58,514
ماذا؟

650
00:33:58,680 --> 00:34:01,478
"أنا "خاطب

651
00:34:09,080 --> 00:34:13,471
أنظرا, هناك موقف متاح عند المقدمة -
دائماً يا (جيري), دائماً -

652
00:34:17,520 --> 00:34:19,795
أكان ذلك لذيذاً أم ماذا؟

653
00:34:19,960 --> 00:34:21,518
من أين ستحصلين
على وجبة أفضل من هذه؟

654
00:34:21,680 --> 00:34:22,954
"إنها أفضل من مطعم "داني

655
00:34:23,120 --> 00:34:25,076
داني"؟ بربكِ"

656
00:34:25,240 --> 00:34:26,514
(مرحباً يا (جاك -
(دوريس) -

657
00:34:26,680 --> 00:34:28,398
(مرحباً يا (جاك), ويا (دوريس -
(جيري) -

658
00:34:28,560 --> 00:34:30,391
(مرحباً يا (مورتي

659
00:34:31,400 --> 00:34:34,039
لقد فوّتَّ الوجبة المبكرة المخفَّضة السعر

660
00:34:34,200 --> 00:34:35,758
حقاً؟ وإن يكن؟

661
00:34:36,680 --> 00:34:40,195
لا بد وأنه من الرائع أن يكون
لديك هذا الكم من المال

662
00:34:40,880 --> 00:34:42,199
(بيرني)

663
00:34:42,360 --> 00:34:44,828
أنظر من الذي يأكل عند الساعة الـ6

664
00:34:45,000 --> 00:34:48,117
أنت فجاة أصبحت ثرياً أيها الرئيس

665
00:34:48,280 --> 00:34:50,157
(توقف يا (جاك

666
00:34:50,320 --> 00:34:53,232
إستمتع بوجبتك الأخيرة في هذا المنصب

667
00:34:53,400 --> 00:34:55,152
...غداً, عندما يطردونك

668
00:34:55,320 --> 00:34:59,233
سيكون لديك الكثير من الوقت...
لتقود الـ"كاديلاك" خاصتك في الأنحاء

669
00:34:59,400 --> 00:35:01,356
لن يطردوني

670
00:35:01,520 --> 00:35:03,317
ليس لديك الأصوات

671
00:35:03,480 --> 00:35:04,993
هذا ما تظنه

672
00:35:05,160 --> 00:35:07,310
سنـرى -
نعم, سنفعل -

673
00:35:07,600 --> 00:35:10,034
حسناً, فلنأكل

674
00:35:17,440 --> 00:35:19,112
(مرحباً يا (سوزان -
مرحباً -

675
00:35:19,280 --> 00:35:22,909
مرحباً, أدخلي, أدخلي

676
00:35:23,080 --> 00:35:26,117
تفضلي بالجلوس -
إلين), عليّ أن أسألكِ سؤالاً) -

677
00:35:26,280 --> 00:35:28,919
بالتأكيد -
هل أنتِ على علاقة غرامية بـ(جورج)؟ -

678
00:35:29,080 --> 00:35:30,672
ماذا؟

679
00:35:37,360 --> 00:35:40,113
لا تكوني سخيفة

680
00:35:40,280 --> 00:35:42,350
أعني, من الذي يريد أن يضاجع...؟

681
00:35:45,880 --> 00:35:47,791
...من الواضح

682
00:35:48,840 --> 00:35:50,831
...كما تعلمين... بالـ... بالـ

683
00:35:51,000 --> 00:35:53,719
لمَ عساكِ تعتقدين أنني على
علاقة غرامية بـ(جورج)؟

684
00:35:53,880 --> 00:35:59,998
لأنه قال أنه مضطر للتحدث معكِ
في وقت مبكر حول مشكلة تعانين منها

685
00:36:00,160 --> 00:36:02,674
نعم, نعم, أنا بالفعل كان عليّ أن أتحدث معه

686
00:36:02,840 --> 00:36:05,115
أنا قطعاً كان عليّ الحديث معه

687
00:36:05,280 --> 00:36:09,478
كنت أعاني من مشكلة مع خليلي

688
00:36:09,640 --> 00:36:12,279
آرت فانديلاي)؟) -
(نعم, (آرت فانديلاي -

689
00:36:12,440 --> 00:36:14,829
أنا آسفة, أ... أشعر وكأنني حمقاء

690
00:36:15,000 --> 00:36:18,831
لا, لا, لا بأس

691
00:36:19,000 --> 00:36:21,070
إنسَي أننا قد تحادثنا يوماً عن هذا الموضوع -
إنه منسيٌّ تماماً -

692
00:36:21,240 --> 00:36:22,514
حسناً -
حسناً -

693
00:36:22,680 --> 00:36:24,750
حسناً, لا مشكلة

694
00:36:28,240 --> 00:36:30,515
إذاً هل كان (جورج) مفيداً على الإطلاق؟

695
00:36:30,680 --> 00:36:34,673
نعم, نعم, لقد كان مفيداً جداً

696
00:36:36,320 --> 00:36:41,548
لأنني أنا و(آرت) دخلنا في خضم
ذلك الموضوع برمّته حول مجال عمله

697
00:36:41,720 --> 00:36:43,870
كما تعلمين, إنه مستورِد ومصدّر -
نعم -

698
00:36:44,040 --> 00:36:47,112
شعر (جورج) أنني كنت
...عنيدة جداً في موقفي

699
00:36:47,280 --> 00:36:52,196
بأن (آرت) يفضّل التركيز...
على التصدير والتخلي عن الإستيراد

700
00:36:52,360 --> 00:36:55,750
(مهلاً, خلتُ بأن (آرت
أراد التخلي عن التصدير

701
00:36:55,920 --> 00:36:58,593
ما الذي قلتُه؟ -
الإستيراد -

702
00:36:58,760 --> 00:37:00,671
حقاً؟

703
00:37:01,400 --> 00:37:04,437
إذاً, ما الذي يستورده؟

704
00:37:05,720 --> 00:37:07,392
الرقائق

705
00:37:08,400 --> 00:37:10,834
أيّ نوعٍ من الرقائق؟ -
البطاطس -

706
00:37:11,000 --> 00:37:13,230
وبعضاً من الذرة -
وما الذي يصدّره؟ -

707
00:37:14,240 --> 00:37:16,196
الحفّاضات

708
00:37:16,360 --> 00:37:19,511
آنا آسفة لإزعاجكِ -
لا, لا بأس -

709
00:37:20,920 --> 00:37:22,512
حسناً

710
00:37:28,160 --> 00:37:29,388
هيا يا (جورج), أجب على المكالمة

711
00:37:29,560 --> 00:37:31,676
أجب على المكالمة, أجب على المكالمة

712
00:37:36,360 --> 00:37:37,952
مرحباً -
...(مرحباً, إذاً يا (جورج -

713
00:37:38,120 --> 00:37:40,588
ما الذي يستورده (آرت فانديلاي)؟...

714
00:37:42,040 --> 00:37:45,476
أعواد الثقاب, أعواد ثقاب طويلة حقاً

715
00:37:52,320 --> 00:37:55,676
،ها هي ذي, حسناً
هل لي بأن أحظى باهتمامكم لبعض الوقت

716
00:37:56,760 --> 00:37:59,638
لقد دعوْنا لعقد هذا الإجتماع الطارئ
"لمجلس الإدارة لـ"الطور الثاني...

717
00:37:59,800 --> 00:38:03,156
،للنظر في إقتراح إقالة رئيسنا...
(مورتي ساينفيلد)

718
00:38:03,800 --> 00:38:05,791
أمتوتّر أنت يا (جاك)؟ -
لماذا؟ -

719
00:38:06,000 --> 00:38:08,195
لأن لديّ الأصوات

720
00:38:08,360 --> 00:38:10,635
(سعيدٌ بمقابلتكِ يا سيدة (تشوت -
(مرحباً يا (مورتي -

721
00:38:11,000 --> 00:38:14,788
المبنى "أ", هل أنت مع أو ضد
إقتراح الإقالة؟

722
00:38:14,960 --> 00:38:17,918
ما الذي يعنيه هذا؟ -
...يعني إذا كنت مع الإقتراح -

723
00:38:18,080 --> 00:38:19,479
(فأنت ضد (مورتي...

724
00:38:19,640 --> 00:38:21,073
إذاً لمَ لا تقل هذا؟

725
00:38:21,240 --> 00:38:23,151
أنا من يدير الإجتماع

726
00:38:23,560 --> 00:38:25,391
إن كنتَ تعتقد ذلك

727
00:38:25,880 --> 00:38:27,757
"المبنى "أ -
مع الإقالة -

728
00:38:27,920 --> 00:38:30,639
"المبنى "ب -
ضد الإقالة -

729
00:38:30,800 --> 00:38:33,314
"المبنى "ج -
مع الإقالة -

730
00:38:33,480 --> 00:38:35,948
"المبنى "د -
ضد الإقالة -

731
00:38:36,120 --> 00:38:38,839
لا أصدق أنك تمكّنتَ من تلك المسنّة

732
00:38:41,560 --> 00:38:42,993
!النجدة! فلينجدني أحدكم

733
00:38:43,160 --> 00:38:44,388
!أصمتي أيتها المسنّة

734
00:38:44,880 --> 00:38:46,996
!لص! لص

735
00:38:47,600 --> 00:38:48,749
إنه هو

736
00:38:50,200 --> 00:38:51,918
إنه إبنك

737
00:38:52,080 --> 00:38:53,559
الآن علمت أين رأيته

738
00:38:53,720 --> 00:38:55,711
إنه سرق خبز الشوفان خاصتي

739
00:38:55,880 --> 00:38:58,348
إبني لم يسرق أيّ شيء يوماً
إنه إبن مطيع

740
00:38:58,520 --> 00:39:00,670
ينبغي عليهم أن يعتقلوه

741
00:39:01,040 --> 00:39:04,077
من شابه أباه فما ظلم

742
00:39:04,600 --> 00:39:06,431
أغيّر صوتي

743
00:39:06,600 --> 00:39:08,113
أصوت للإقالة

744
00:39:08,280 --> 00:39:10,840
وأنا أيضاً, أغيّر صوتي

745
00:39:11,000 --> 00:39:13,116
"فليقول جميع المؤيدين "نعم -
نعم -

746
00:39:13,280 --> 00:39:14,633
هل مِن مُعارض؟

747
00:39:14,800 --> 00:39:16,995
المصوتون بـ"نعم" يتغلبون
الإقتراح يُقرّ بسريانه

748
00:39:17,160 --> 00:39:20,755
مورتي ساينفيلد), أنت رسمياً مستبعَد)
من رئاسة مباني الشقق

749
00:39:20,920 --> 00:39:22,797
(نائب الرئيس, (جاك كلومبوس...

750
00:39:22,960 --> 00:39:25,110
..."ووفقاً لدستور "الطور الثاني...

751
00:39:25,280 --> 00:39:27,316
يعيَّن رسمياً كرئيس...

752
00:39:27,480 --> 00:39:29,232
(أسمِعوني تحية لـ(جاك

753
00:39:29,400 --> 00:39:31,595
هنيئاً لك يا عزيزي

754
00:39:36,280 --> 00:39:38,271
حسناً, أعلم أنك بالداخل

755
00:39:38,440 --> 00:39:40,237
أعلم أنك تسمعني

756
00:39:40,400 --> 00:39:42,834
أنت فزت, إتفقنا؟ أنت فزت

757
00:39:43,160 --> 00:39:45,355
لا أستطيع التحمّل بعد الآن

758
00:39:45,880 --> 00:39:48,519
ما الذي تريده منّي, إعتذار؟

759
00:39:48,680 --> 00:39:51,753
حسناً, أنا آسف

760
00:39:51,920 --> 00:39:55,390
ها أنا قلتها, آسف, آسف

761
00:39:55,560 --> 00:39:59,633
أفهم الآن كيف جعلناك تشعر عندما
جعلناك تجلس في دارك منتظراً

762
00:39:59,800 --> 00:40:02,837
،لا أعلم لمَ نفعل ذلك
...أعتقد بأننا ربما نستمتع نوعاً ما

763
00:40:03,000 --> 00:40:05,434
باستغلال الناس...

764
00:40:05,640 --> 00:40:07,915
لكن كل ذلك سيتغير

765
00:40:08,600 --> 00:40:11,558
من الآن وصاعداً, لا مزيد من "الساعة الـ9
"إلى الـ 12" ولا من "الساعة الـ1 إلى الـ5

766
00:40:11,720 --> 00:40:13,870
سيكون لدينا مواعيد

767
00:40:14,040 --> 00:40:16,076
...الساعة الـ11 تعني الـ11

768
00:40:16,240 --> 00:40:20,756
،وإن لم نستطع الوصول في الوقت المحدد...
فسنتصل بك ونخبرك بالسبب لعدم حضورنا

769
00:40:20,920 --> 00:40:24,515
،بحق الرب, إن كان الطبيب يستطيع فعل ذلك
فلماذا لا نستطيع نحن؟

770
00:40:27,160 --> 00:40:28,832
...على أيّة حال

771
00:40:29,400 --> 00:40:31,072
هذا كل شيء...

772
00:40:37,920 --> 00:40:40,309
(أنا آسفٌ يا (بوب

773
00:41:04,600 --> 00:41:06,830
الحقائب في السيارة, يجدر بنا الرحيل

774
00:41:54,600 --> 00:42:06,200
{\pos(100,060)}{\fad(500,500)} <font color="#FF0000" size=27>bader </font><font color="#FFFFFF" size=27>:ترجمة</font>
<font color="#FFFFFF" size=27>bader10.blogspot.com</font>

