1
00:00:05,672 --> 00:00:07,333
{\a6}ما هي "هولاند"؟

2
00:00:11,444 --> 00:00:14,880
{\a6}ماذا تعني بهذا السؤال؟
.إنها دولة بجانب بلجيكا

3
00:00:15,048 --> 00:00:16,242
{\a6}.كلا، تلك هولندا

4
00:00:16,416 --> 00:00:18,281
{\a6}.هولاند" هي هولندا"

5
00:00:18,718 --> 00:00:20,549
{\a6}من هم الهولنديون إذن؟

6
00:00:21,354 --> 00:00:23,584
{\a6}.ما عدت أطيق هذا الشيء

7
00:00:24,124 --> 00:00:27,651
{\a6}.أعلم، أكرهه أيضاً
.أشعر كأني نجم أفلام خلاعية عاطل

8
00:00:29,362 --> 00:00:31,296
{\a6}.أخبرتك، كان علينا أن نذهب في عطلة

9
00:00:31,464 --> 00:00:34,024
{\a6}ولماذا لم نذهب؟ -
.لأنك قلت إن هذا سيكون أفضل -

10
00:00:34,200 --> 00:00:35,224
{\a6}أنسيت؟

11
00:00:35,402 --> 00:00:36,767
{\a6}".عطلة من أنفسنا"

12
00:00:36,936 --> 00:00:38,733
{\a6}.ذلك ما قلت

13
00:00:39,606 --> 00:00:41,039
{\a6}ما رأيك في أن نطوّل السالفين؟

14
00:00:41,207 --> 00:00:42,674
{\a6}.لا -
تقصير الشعر؟ -

15
00:00:42,842 --> 00:00:45,037
{\a6}البناطيل المظلية؟ -
.توقف يا جورج، توقف -

16
00:00:45,211 --> 00:00:46,235
{\a6}.أنا آسف

17
00:00:46,413 --> 00:00:48,040
{\a6}.عليك أن تحصل على وظيفة

18
00:00:50,450 --> 00:00:51,439
{\a6}.تباً

19
00:00:57,657 --> 00:00:59,249
{\a6}.أهلاً، أهلاً

20
00:00:59,426 --> 00:01:00,859
{\a6}.انظر إليّ

21
00:01:01,027 --> 00:01:02,790
{\a6}.لا عكازان بعد الآن
.هذا أمر مريح

22
00:01:02,962 --> 00:01:05,294
{\a6}.مع العكازين يتساءل الجميع

23
00:01:05,465 --> 00:01:07,990
{\a6}وليس مع العصا؟ -
.لا، مع العكازين، هناك قصة مضحكة -

24
00:01:08,168 --> 00:01:11,399
{\a6}.ولكن مع العصا، هناك قصة حزينة
هل انتهيت؟

25
00:01:11,905 --> 00:01:14,066
{\a6}.هذه قصة حزينة

26
00:01:14,240 --> 00:01:16,800
{\a6}.كان عليك القدوم مبكراً
حضر فقرتي رجل ما من ان بي سي

27
00:01:16,976 --> 00:01:18,409
{\a6}.يريدون منّي تقديم فقرة

28
00:01:18,578 --> 00:01:20,239
{\a6}.قد أحظى بفرصة أخرى لحلقة افتتاحية

29
00:01:20,413 --> 00:01:23,246
{\a6}.جميل، هذه عودتنا

30
00:01:23,416 --> 00:01:25,111
{\a6}.نحن؟ لا

31
00:01:25,285 --> 00:01:27,185
<i>{\a6}.سيداتي سادتي، كيني بانيا

32
00:01:27,353 --> 00:01:29,753
{\a6}.شكراً. شكراً

33
00:01:29,923 --> 00:01:31,857
{\a6}جيري، هل رأيتني على المسرح؟

34
00:01:32,025 --> 00:01:34,459
{\a6}.كنت متألقاً يا جيري، متألق، تألقت

35
00:01:34,627 --> 00:01:36,652
{\a6}تألقت؟ -
.تألقت -

36
00:01:37,197 --> 00:01:39,222
{\a6}.سأذهب للتعرف على بعض الفتيات

37
00:01:39,566 --> 00:01:41,158
{\a6}.جميلات أيضاً

38
00:01:41,935 --> 00:01:43,766
{\a6}أنت، ما اسمك؟

39
00:01:44,737 --> 00:01:46,034
{\a6}.أجل، لقد تألق

40
00:01:46,206 --> 00:01:48,697
{\a6}.لأنني تألقت أولاً وحمست الجمهور

41
00:01:48,875 --> 00:01:51,366
{\a6}.إنه مثل السمكة التي تربط نفسها بالقرش

42
00:01:51,544 --> 00:01:53,512
{\a6}وأنت القرش؟ -
.أجل، أنا القرش -

43
00:01:53,680 --> 00:01:56,274
{\a6}.وهو السمكة التي تأكل ضحكاتي

44
00:01:56,449 --> 00:01:58,644
{\a6}أجهل كيف يمكن لسمكة
.أن تأكل ضحكات

45
00:01:58,818 --> 00:02:00,683
{\a6}.يسعدني أني فتحت الموضوع

46
00:02:08,595 --> 00:02:10,028
هل لديك جوز هند مقطّع؟

47
00:02:10,196 --> 00:02:11,857
.لقد توقفنا عن اطلاق الشارب

48
00:02:15,802 --> 00:02:17,667
.يا إلهي -
ماذا؟ -

49
00:02:17,837 --> 00:02:19,304
.عندي مقابلة عمل

50
00:02:19,472 --> 00:02:21,337
.يريدون رؤيتي عصر اليوم

51
00:02:21,508 --> 00:02:24,306
ما هي الوظيفة؟ -
.أمر جميل، في مجال الرياضة -

52
00:02:24,477 --> 00:02:27,071
نادي نيكس؟ رينجرس؟ -
.معدات ألعاب الأطفال -

53
00:02:27,247 --> 00:02:28,509
.عوداً حميداً إلى الأضواء

54
00:02:33,586 --> 00:02:35,520
.أجل، هكذا أفضل -
.أجل -

55
00:02:35,688 --> 00:02:37,349
هل لديك جوز هند مقطع؟ -
.لا -

56
00:02:37,524 --> 00:02:39,185
.عليّ أن أعرج

57
00:02:48,034 --> 00:02:51,026
.يجب أن أغيّر معجون الحلاقة
.لا أحصل على حماية

58
00:02:51,204 --> 00:02:53,263
ما النوع الذي تستعمله؟ -
.المتوفر لديك -

59
00:02:55,208 --> 00:02:57,403
انظر، بطاقة بريدية من إلين
.من أوروبا

60
00:02:57,877 --> 00:03:00,539
لا تخبرني أنها ستجرجر مسكيناً آخراً
.عبر أوروبا

61
00:03:00,713 --> 00:03:01,771
هل تذكر ديفيد بودي؟

62
00:03:01,948 --> 00:03:05,611
.ذلك الميكانيكي الذي يرسم على وجهه
أهي تواعده مجدداً؟

63
00:03:05,785 --> 00:03:09,312
أعتقد أنها جرّبت حظوظها
.ثم عادت لنقطة البداية

64
00:03:09,923 --> 00:03:13,086
.رباه، شهر في أوروبا مع إلين

65
00:03:13,259 --> 00:03:16,057
ذلك الرجل سيعود دياره
.جثة هامدة

66
00:03:17,467 --> 00:03:19,715
"أوسلو"

67
00:03:19,866 --> 00:03:23,302
حسناً، لنر، معي 10 كرونر
و5 كرونر

68
00:03:23,469 --> 00:03:26,370
.و20 كرونر. لا، مهلاً

69
00:03:26,739 --> 00:03:28,934
.هذه 10 كرونر أخرى

70
00:03:29,943 --> 00:03:31,103
.فيمتي كرونر

71
00:03:31,277 --> 00:03:33,438
كم قيمة ذلك؟

72
00:03:34,214 --> 00:03:35,203
.علينا أن ننفصل

73
00:03:35,381 --> 00:03:37,713
ماذا؟ -
.ما عدت أستطيع تحمّل ذلك -

74
00:03:37,884 --> 00:03:41,945
لا أريد أن أسمع عن مدى جمال
.العملات المخرومة

75
00:03:43,289 --> 00:03:46,656
،وإن أخبرتني بتوقيت نيويورك مجدداً
.ستعود ديارك جثة هامدة

76
00:03:46,826 --> 00:03:50,557
وماذا عنك؟ بماذا يتميز متجر غاب روما
عن غاب برودواي؟

77
00:03:50,730 --> 00:03:51,788
.حسناً، أنصت

78
00:03:51,965 --> 00:03:53,956
دعك من متاجر غاب
.لأن علاقتنا انتهت

79
00:03:54,133 --> 00:03:55,395
.حسناً -
!حسناً -

80
00:03:55,568 --> 00:03:58,059
.حسناً، المحطة الثالثة، رحلة طيبة

81
00:03:59,739 --> 00:04:02,207
<i>سيداتي سادتي، رحلتنا متضمنة التوقفات

82
00:04:02,375 --> 00:04:05,242
<i>.ستستغرق 22 ساعة تقريباً

83
00:04:07,313 --> 00:04:11,249
أنت، هل ستمرّين بعربة المشاريب
أم ماذا؟

84
00:04:14,721 --> 00:04:15,983
أهلاً. ماذا تفعل؟

85
00:04:16,155 --> 00:04:19,352
،أخلع هذا الرباط
.انحل ولمس أرضية الحمّام

86
00:04:19,525 --> 00:04:21,686
.هذه نهايته

87
00:04:22,462 --> 00:04:24,157
هل شاهدت فقرة بانيا بالأمس؟

88
00:04:24,330 --> 00:04:26,025
.قرأت على الإنترنت أنه تألق

89
00:04:27,333 --> 00:04:28,322
.تألق

90
00:04:28,501 --> 00:04:30,560
إنه لا يبلي جيداً
.إلا عندما أقدّم فقرتي قبله

91
00:04:30,737 --> 00:04:32,136
.إنه ناجح مؤقتاً

92
00:04:32,305 --> 00:04:35,001
جيري، عليك أن تعطيه
.بعض الاشادة

93
00:04:35,174 --> 00:04:37,472
.فأنت تتصرف بسخافة تامة

94
00:04:39,012 --> 00:04:40,775
.أراك لاحقاً يا صاح

95
00:04:42,815 --> 00:04:47,013
.مهلاً، مهلاً للحظة -
ماذا؟ ماذا؟ -

96
00:04:47,186 --> 00:04:49,654
هل لا بد أن أسأل؟

97
00:04:50,890 --> 00:04:54,382
نفد منّي الزبد
.فكان عليّ استعارة زبدك

98
00:04:54,560 --> 00:04:57,495
هل من شيء آخر أيها المتطفل؟

99
00:05:00,633 --> 00:05:03,363
لماذا تدهن وجهك بالزبد؟

100
00:05:03,536 --> 00:05:05,026
.أنا أحلق به

101
00:05:05,204 --> 00:05:07,468
.يا إله السماوات

102
00:05:07,640 --> 00:05:11,167
أنصت يا جيري، إنها أفضل كثيراً
.من أي معجون حلاقة تجاري

103
00:05:11,344 --> 00:05:13,039
فالحلاقة ناعمة ونظيفة

104
00:05:13,212 --> 00:05:16,477
والملينات الطبيعية تبقي بشرتي
.بنعومة الحرير

105
00:05:16,649 --> 00:05:17,638
.تحسّس وجهي -
.لا -

106
00:05:17,817 --> 00:05:19,751
.لا، تحسّسه -
.لا أريد ذلك -

107
00:05:19,919 --> 00:05:22,251
.تحسّسه

108
00:05:22,422 --> 00:05:23,548
.هذا ناعم

109
00:05:31,164 --> 00:05:32,358
حصلت على الوظيفة؟

110
00:05:32,532 --> 00:05:35,592
جورج، الجميع هنا في بلاي ناو
معجبون بك

111
00:05:35,768 --> 00:05:37,736
.ولكن بالتأكيد تسمع ذلك دائماً

112
00:05:38,137 --> 00:05:39,661
...في الحقيقة

113
00:05:40,273 --> 00:05:42,173
.لا

114
00:05:42,342 --> 00:05:44,742
لا تظن أن الناس سيعاملونك
بطريقة مختلفة

115
00:05:44,911 --> 00:05:46,845
...بسبب

116
00:05:47,013 --> 00:05:48,241
.اعاقتك

117
00:05:48,414 --> 00:05:51,042
.اعاقتي؟ لست معاقاً

118
00:05:51,217 --> 00:05:52,206
.آسف

119
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
...حاجتك

120
00:05:55,455 --> 00:05:56,513
.الخاصة...

121
00:05:56,689 --> 00:05:57,917
.لم أقصد ذلك

122
00:05:58,091 --> 00:06:02,425
بالتأكيد ستحظى بحمّامك الخاص
.والمزوّد بالكامل

123
00:06:07,033 --> 00:06:08,762
متى أبدأ؟

124
00:06:08,935 --> 00:06:11,199
.وقتما شعرت أنك قادراً

125
00:06:12,305 --> 00:06:14,239
هل تحتاج للمساعدة؟

126
00:06:15,608 --> 00:06:17,337
أجل، ولمَ لا؟

127
00:06:19,812 --> 00:06:22,781
حصلت على الوظيفة؟ -
.جيري، إنه أمر مذهل -

128
00:06:22,949 --> 00:06:24,780
،أحب زملائي
.يعاملونني أفضل معاملة

129
00:06:24,951 --> 00:06:26,282
.يحسبونني معاقاً

130
00:06:26,452 --> 00:06:28,886
.أعطوني مكتباً رائعاً، اطلالة جميلة

131
00:06:29,055 --> 00:06:31,387
يحسبونك معاقاً؟ -
.أجل، أجل -

132
00:06:31,557 --> 00:06:32,717
.أجل، بسبب العصا

133
00:06:32,892 --> 00:06:35,292
.عليك رؤية الحمّام الذي أعطوني إياه

134
00:06:35,461 --> 00:06:37,088
كيف تفعل ذلك؟

135
00:06:37,797 --> 00:06:40,061
.جيري، لنواجه الحقيقة
.لطالما كنت معاقاً

136
00:06:40,233 --> 00:06:42,326
.والآن أحظى بالتقدير عن ذلك

137
00:06:43,770 --> 00:06:47,069
.اذكر لي شيئاً واحداً يمنحني أفضلية

138
00:06:47,240 --> 00:06:49,674
كان هناك رجل يعمل في نادي الـ يانكي
.بدون ذراعين

139
00:06:49,842 --> 00:06:52,333
كان ينجز عملاً أكثر منّي
.ويجني أموالاً أكثر منّي

140
00:06:52,512 --> 00:06:54,412
.كان لديه زوجة وعائلة

141
00:06:54,580 --> 00:06:56,070
.وكان يقود سيارة أفضل من سيارتي

142
00:06:56,249 --> 00:06:58,809
كان يقود سيارة بدون ذراعين؟

143
00:06:59,419 --> 00:07:02,354
حسناً، اختلقت الجزء الخاص بالسيارة
.ولكن البقية صحيحة

144
00:07:02,522 --> 00:07:04,490
.وكان يكرهني بأي حال

145
00:07:04,657 --> 00:07:08,115
أتدري كم هو أمر صعب
أن أخبر الناس بأنني أعرفك؟

146
00:07:08,294 --> 00:07:09,761
.أعشق ذلك الحمّام

147
00:07:09,929 --> 00:07:11,123
.به مرحاض مرتفع

148
00:07:11,297 --> 00:07:14,698
أشعر وكأني غرغول فوق
.حافة مبنى

149
00:07:15,468 --> 00:07:18,266
.لقد استجابوا لطلبي

150
00:07:18,438 --> 00:07:19,769
ما أمر كل هذا الزبد؟

151
00:07:19,939 --> 00:07:21,804
سأحلق به، وأتعرفان ماذا اكتشفت؟

152
00:07:21,974 --> 00:07:22,963
أن بامكانك أن تأكله؟

153
00:07:23,543 --> 00:07:24,532
.لا

154
00:07:24,710 --> 00:07:27,611
،أشعر بأن وجهي رائع
.لذا سأستعمله على جسدي بالكامل

155
00:07:31,017 --> 00:07:33,349
.يا إلهي، هذان بانيا وجينا

156
00:07:33,519 --> 00:07:35,510
من؟ -
.فرشاة الأسنان والمرحاض -

157
00:07:36,856 --> 00:07:38,255
.أهلاً، جيري

158
00:07:38,424 --> 00:07:39,482
.هذه جينا

159
00:07:39,659 --> 00:07:41,183
جميلة، هاه؟

160
00:07:42,795 --> 00:07:45,889
جيري هو الرجل
.الذي كنت أواعده قبلك

161
00:07:46,065 --> 00:07:47,157
.هذا محرج

162
00:07:48,000 --> 00:07:49,160
.لا عليك يا كيني

163
00:07:49,335 --> 00:07:52,031
.بعد مواعدة جيري
.أنت مصدر سرور

164
00:07:54,173 --> 00:07:56,698
.لا أصدق هذا -
أنت مشتاق لها، أليس كذلك؟ -

165
00:07:56,876 --> 00:08:00,710
.لا، إنه يحتمي بظلّي مجدداً
.يأخذ كل شيء من بعدي

166
00:08:00,880 --> 00:08:02,814
.أولاً الضحكات، والآن السيدات

167
00:08:02,982 --> 00:08:03,971
.أنت مشتاق لها

168
00:08:08,754 --> 00:08:11,882
أعتقد في النهاية
.أنني مستاء من نفسي

169
00:08:12,058 --> 00:08:15,892
.كنت أعرف فيما أقحم نفسي
.فهي شخصية محبطة وغير متزنة

170
00:08:16,629 --> 00:08:17,960
.المعاشرة كانت طيبة

171
00:08:18,130 --> 00:08:20,564
وبالتأكيد كانت مرضية لها

172
00:08:20,733 --> 00:08:21,722
.ولكنني بحاجة للمزيد

173
00:08:22,435 --> 00:08:24,528
أنت. هل تصدّق هذا؟

174
00:08:24,704 --> 00:08:26,899
.معذرة، كنت نائماً

175
00:08:27,073 --> 00:08:30,668
.لقد فاتتك فقرة رائعة

176
00:08:31,911 --> 00:08:33,037
.هذا عصير التفاح خاصتي

177
00:09:15,121 --> 00:09:17,089
.شخص ما يطهو

178
00:09:19,592 --> 00:09:21,116
.أهلاً، جيري

179
00:09:21,727 --> 00:09:23,957
.أهلاً، نيومان

180
00:09:24,463 --> 00:09:26,397
،أتعرف يا صديقي القديم

181
00:09:26,566 --> 00:09:30,400
أحياناً أفكر في تلك الفجوة السخيفة
التي بيننا

182
00:09:30,570 --> 00:09:32,697
.وأتساءل عن السبب

183
00:09:32,905 --> 00:09:34,668
هل نحن مختلفان جداً؟

184
00:09:34,840 --> 00:09:37,308
--من أجل -
.لست أنا من يطهو -

185
00:09:37,810 --> 00:09:40,040
.تباً لك يا سينفيلد

186
00:09:40,880 --> 00:09:43,644
.أيها التافه عديم الفائدة

187
00:09:44,517 --> 00:09:47,111
.شخص ما وضع شيئاً على الشواية
.ربما هو كرايمر

188
00:09:47,286 --> 00:09:50,517
.كلا، إنه على السطح ليتشمّس بالزبد

189
00:09:51,357 --> 00:09:53,325
.لا

190
00:09:54,794 --> 00:09:56,318
الزبد؟

191
00:09:57,129 --> 00:09:59,324
.هذه الـ فيمتي كرونر

192
00:09:59,765 --> 00:10:04,202
صديقي السابق، كانت لديه مشكلة
.في ادراك عملة الكرونر

193
00:10:04,637 --> 00:10:05,626
هل تفهمني؟

194
00:10:05,805 --> 00:10:07,898
.رأس متحجر

195
00:10:09,241 --> 00:10:11,675
.ديفيد، أنت طريف للغاية -
.أجل، أعرف -

196
00:10:12,712 --> 00:10:13,701
ماذا تفعل؟

197
00:10:13,879 --> 00:10:16,313
.إنها رحلة طويلة يا إلين
.كان عليّ أن أمضي في حياتي

198
00:10:16,482 --> 00:10:18,882
بمغازلة عاهرة بالمقعد المجاور؟

199
00:10:19,051 --> 00:10:20,143
.أجل، هذا صحيح

200
00:10:20,319 --> 00:10:22,287
وماذا يجري بينك وبين

201
00:10:22,455 --> 00:10:23,786
الـ لازانيا النباتية؟

202
00:10:23,956 --> 00:10:26,754
.هذا الرجل؟ إنه أبله
.لا يعني لي أي شيء

203
00:10:26,926 --> 00:10:28,791
.أستطيع سماعك

204
00:10:29,695 --> 00:10:32,687
وهي كذلك، لو كان الأمر بيدي
.لما انفصلنا

205
00:10:32,865 --> 00:10:34,730
.ربما هذا هو نفس شعوري -
.حسناً -

206
00:10:34,900 --> 00:10:37,130
حسناً، وماذا الآن؟ -
.لنتغازل -

207
00:10:39,338 --> 00:10:41,329
كرايمر؟ -
ماذا؟ -

208
00:10:42,208 --> 00:10:43,539
.يا للهول

209
00:10:43,943 --> 00:10:46,377
.أظنني طهوت نفسي

210
00:10:46,545 --> 00:10:47,910
.انظر إلى بشرتك

211
00:10:48,080 --> 00:10:51,413
.اغرس فيّ شوكة يا جيري

212
00:10:51,617 --> 00:10:53,551
.لقد استويت

213
00:11:04,897 --> 00:11:06,364
.أنا مقلي

214
00:11:06,532 --> 00:11:09,933
.بل أنت مسلوق
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

215
00:11:10,102 --> 00:11:12,696
يجب أن أبقي بشرتي رطبة
.حتى لا أجف

216
00:11:12,872 --> 00:11:17,571
أهذا ما قاله طبيبك؟ -
.لا، قرأت مقالة بمجلة بون أبيتيت -

217
00:11:17,743 --> 00:11:19,142
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

218
00:11:19,311 --> 00:11:21,040
أهلاً، كيف حالك؟ -
.أهلاً يا صاحبي -

219
00:11:23,616 --> 00:11:25,607
دجاجة صيد؟ -
.نوعاً ما -

220
00:11:26,118 --> 00:11:28,245
عرجة جيدة، هل تأخذ عملك
إلى البيت؟

221
00:11:28,421 --> 00:11:30,355
.كلا، أتظاهر بالعرج بقدمي اليمنى

222
00:11:30,523 --> 00:11:33,253
هذا عرج حقيقي
.لأنني لويت كاحلي

223
00:11:33,426 --> 00:11:34,586
ماذا حدث؟

224
00:11:34,760 --> 00:11:38,059
كنت أدهن نفسي بالزبد
.لحلاقة جيدة

225
00:11:38,230 --> 00:11:40,130
.ليس أنت أيضاً

226
00:11:40,299 --> 00:11:42,961
لا بد أنني سكبت البعض على الأرضية
--وتعثرت ثم

227
00:11:43,135 --> 00:11:45,569
أتعرف ماذا يتناسب مع ذلك؟
.النكهة

228
00:11:49,108 --> 00:11:50,097
آلو؟

229
00:11:50,276 --> 00:11:51,903
.أجل، معك جيري سينفيلد

230
00:11:52,078 --> 00:11:53,238
ماذا؟

231
00:11:53,412 --> 00:11:54,470
.كلا

232
00:11:54,647 --> 00:11:55,636
.كلا

233
00:11:55,815 --> 00:11:58,079
!كلا. كلا. كلا

234
00:11:58,250 --> 00:11:59,239
.شكراً

235
00:12:00,352 --> 00:12:01,341
.لا أصدّق ذلك

236
00:12:01,520 --> 00:12:04,887
أضافوا بانيا إلى العرض
.وسيصعد بعدي مباشرة

237
00:12:05,057 --> 00:12:07,389
وما المشكلة؟
.لديه بعض النكات الجيدة

238
00:12:07,560 --> 00:12:09,289
مثل ماذا؟ "أوفلتين"؟

239
00:12:09,462 --> 00:12:11,896
لماذا يشرب الكلاب من المرحاض"؟"

240
00:12:12,064 --> 00:12:14,555
عربات التسوق ذات العجلة السيئة"؟"

241
00:12:15,267 --> 00:12:17,827
.هذا صحيح
.دائماً ما يحدث لي

242
00:12:18,437 --> 00:12:19,768
تعتقد أن ذلك مضحك؟

243
00:12:19,939 --> 00:12:22,772
لا أدري، أحب الأشياء
.التي لا تتطلب تفكيراً عميقاً

244
00:12:22,942 --> 00:12:24,307
.تحب فقرات بانيا

245
00:12:24,477 --> 00:12:26,104
.أنت من أنصار بانيا

246
00:12:26,278 --> 00:12:28,940
.لعلي كذلك -
.سأتقيأ -

247
00:12:29,115 --> 00:12:31,913
.تتقيأ؟ تلك كلمة مضحكة، تقيؤ

248
00:12:33,486 --> 00:12:34,851
.تقيؤ

249
00:12:36,122 --> 00:12:38,613
.ليس عليك أن تفكر بخصوص ذلك

250
00:12:39,759 --> 00:12:42,626
.لا أصدّق أننا انفصلنا هكذا

251
00:12:42,795 --> 00:12:45,059
.تلك كانت حماقة

252
00:12:58,043 --> 00:13:00,705
هل تريد شيئاً تقرأه؟ -
.لا، أنا مرتاح -

253
00:13:05,251 --> 00:13:08,311
--هل ستأخذ قيلولة أم -
.لا -

254
00:13:10,122 --> 00:13:13,114
ستجلس هكذا فحسب
محدقاً في مؤخرة المقعد؟

255
00:13:13,292 --> 00:13:14,987
.أجل

256
00:13:25,971 --> 00:13:28,838
.فاض بي! لا أستطيع تحمّل ذلك

257
00:13:29,008 --> 00:13:30,908
.انظر إلى هذا، لم يتغير شيء

258
00:13:31,076 --> 00:13:32,509
نحن معاً منذ ساعتين

259
00:13:32,678 --> 00:13:35,169
ونعاني من نفس المشاكل
.التي عانينا منها قبل 12 ساعة

260
00:13:35,347 --> 00:13:38,009
ألا أعرف ذلك؟
.أجهل لماذا قبلت بعودتك

261
00:13:38,184 --> 00:13:40,118
.بربك، أنا قبلت بعودتك

262
00:13:40,286 --> 00:13:43,949
تعرف ذلك وأعرف ذلك
.والـ لازانيا النباتية يعرف ذلك

263
00:13:44,123 --> 00:13:46,523
.أرجوك، لا أريد التدخّل

264
00:13:47,092 --> 00:13:52,529
آمل أن يظهر جبل من المحيط
.ونصطدم به وننتهي من هذا الأمر

265
00:13:52,698 --> 00:13:54,325
.يا إلهي

266
00:14:06,278 --> 00:14:08,405
.إلى متى ستبقى؟ إني جائع

267
00:14:08,581 --> 00:14:10,276
فقط بضعة رشات

268
00:14:10,449 --> 00:14:12,440
.لأن ينبغي أن أبقى طرياً

269
00:14:12,618 --> 00:14:14,711
.هذه الرائحة

270
00:14:14,887 --> 00:14:17,685
لم تفارقك بعد؟ -
.أجل، إنها مخبوزة -

271
00:14:17,857 --> 00:14:19,222
.ضع قطعة زبد أخرى

272
00:14:19,391 --> 00:14:21,120
أجل. أجل -
.بعد اذنك -

273
00:14:21,293 --> 00:14:24,660
.أجل، حرّكها حتى تذوب

274
00:14:27,433 --> 00:14:29,230
.أجل

275
00:14:29,702 --> 00:14:30,691
.هذا جميل

276
00:14:34,540 --> 00:14:36,235
.إني اُطبخ على نار هادئة

277
00:14:37,576 --> 00:14:40,443
.نلتقي بالمقهى

278
00:14:41,113 --> 00:14:43,479
.طاب صباحك، جورج -
.طاب صباحك، سيدي -

279
00:14:43,649 --> 00:14:45,674
هل من خطب في ساقك الأخرى؟

280
00:14:45,851 --> 00:14:48,376
.ماذا؟ لا، لا
.اشتدت بي الاعاقة القديمة وحسب

281
00:14:48,554 --> 00:14:51,455
.ولكن عصاك بالجانب الخاطئ

282
00:14:51,624 --> 00:14:53,182
--حسناً، هذا

283
00:14:53,392 --> 00:14:56,327
.هذا لأننا نقف بطريقة معكوسة

284
00:14:57,129 --> 00:14:59,029
،عندما التقينا

285
00:14:59,198 --> 00:15:01,428
أنا كنت هناك
وأنت كنت هنا

286
00:15:01,600 --> 00:15:06,003
.فكانت الصورة معكوسة
.كما في المرآة، انظر

287
00:15:07,273 --> 00:15:10,436
انظر، هذا يبدو يميناً بالنسبة لك، صحيح؟

288
00:15:10,976 --> 00:15:12,204
.أعتقد ذلك

289
00:15:12,378 --> 00:15:14,175
.ولكن انظر

290
00:15:14,346 --> 00:15:15,711
.صحيح

291
00:15:15,881 --> 00:15:17,075
.خطأ

292
00:15:17,249 --> 00:15:18,648
.صحيح

293
00:15:18,817 --> 00:15:20,375
.خطأ، صحيح

294
00:15:20,552 --> 00:15:24,511
.صحيح. خطأ -
.توقف يا جورج. توقف وحسب -

295
00:15:24,690 --> 00:15:27,659
.أظنني أعرف ماذا يحدث هنا

296
00:15:37,236 --> 00:15:39,932
.لن تصدّق ما حدث

297
00:15:47,079 --> 00:15:48,603
سرقت ستيفن هوكنغ؟

298
00:15:50,049 --> 00:15:52,950
شركة بلاي ناوي تعتقد أنني أشكو
.من علل في كلتا ساقيّ

299
00:15:53,118 --> 00:15:55,484
.دراجتي الخاصة يا جيري

300
00:15:55,654 --> 00:15:57,485
.على حساب الشركة

301
00:16:01,126 --> 00:16:03,617
هناك عزاء في معرفة
أنك ذاهب إلى الجحيم

302
00:16:03,796 --> 00:16:05,627
بسرعة لا تزيد عن ثلاثة أميال
.في الساعة

303
00:16:08,267 --> 00:16:09,359
آلو؟ -
.جيري -

304
00:16:09,535 --> 00:16:11,196
أهلاً يا ليني، كيف تسير الرحلة؟

305
00:16:11,370 --> 00:16:12,359
<i>.إنها فظيعة

306
00:16:12,805 --> 00:16:15,899
.هذه الرحلة كانت غلطة فادحة

307
00:16:16,075 --> 00:16:17,064
!فادحة

308
00:16:17,242 --> 00:16:19,680
.أرجوك، كفّي عن الصراخ
.لا أستطيع التحمّل

309
00:16:20,139 --> 00:16:21,087
من هذا؟

310
00:16:21,167 --> 00:16:23,241
.هذا الـ لازانيا النباتية -
من؟ -

311
00:16:23,415 --> 00:16:25,383
.الـ لازانيا النباتية

312
00:16:25,551 --> 00:16:26,916
.اسمي ماغنوس

313
00:16:27,086 --> 00:16:30,021
اخرس وإلا قصمتك نصفين
.وحشوت رأسك

314
00:16:30,189 --> 00:16:33,056
اجلبي لي مسكر بنكهة القهوة
.خالي الضرائب

315
00:16:33,492 --> 00:16:35,983
كيف كانت الرحلة؟ -
.تبدو طيبة -

316
00:16:36,161 --> 00:16:37,992
.عليّ أن أنطلق

317
00:16:38,163 --> 00:16:41,223
،لو كنت قادراً
.ربما تريد حضور فقرة الليلة

318
00:16:41,834 --> 00:16:43,825
لا زلت ستقدّم فقرتك قبل بانيا؟

319
00:16:44,003 --> 00:16:47,370
،هذا صحيح، وسأخبرك بشيء
.أشعر أني بعيد عن مستواي

320
00:16:47,539 --> 00:16:48,836
عم تتكلم؟

321
00:16:50,542 --> 00:16:52,373
.لن تفعل ذلك -
.هذا صحيح -

322
00:16:52,544 --> 00:16:53,704
.سأتعمّد السقوط

323
00:16:53,879 --> 00:16:55,870
ستفسد الفقرة؟ -
.سأسقط -

324
00:16:56,048 --> 00:17:00,644
ثم سنرى كيف سيبلي على المسرح
.بدون مساعدتي

325
00:17:01,653 --> 00:17:03,746
،أنصت يا جيري، مع فائق احترامي

326
00:17:03,922 --> 00:17:06,652
.صوت بانيا هو صوت جيل جديد

327
00:17:06,825 --> 00:17:08,053
.جيلي

328
00:17:08,227 --> 00:17:11,025
.الفارق بيننا أربعة أشهر -
.بغض النظر -

329
00:17:11,964 --> 00:17:14,228
.لقد آن أوانه

330
00:17:16,101 --> 00:17:18,865
والآن، ساعدني من فضلك
في حلّ عجلتي الأمامية

331
00:17:19,038 --> 00:17:20,198
.لأمضي في طريقي

332
00:17:29,348 --> 00:17:30,576
.زبد

333
00:17:30,749 --> 00:17:32,182
.كرايمر

334
00:17:32,651 --> 00:17:35,381
.زبد. كرايمر

335
00:17:44,863 --> 00:17:46,854
.أهلاً يا صاح

336
00:17:51,336 --> 00:17:52,735
جيري، ماذا تفعل؟

337
00:17:52,905 --> 00:17:55,430
.أخبرني جورج أنك ستفسد الفقرة

338
00:17:55,607 --> 00:17:56,938
.هذا صحيح يا تشوتشي

339
00:17:57,109 --> 00:17:59,441
لنرى كيف سيبلي بانيا
.بدون الطريق الممهد

340
00:17:59,611 --> 00:18:02,079
<i>.سيداتي سادتي، جيري سينفيلد

341
00:18:02,247 --> 00:18:03,646
.بعد اذنك

342
00:18:03,816 --> 00:18:05,716
.يا للهول

343
00:18:08,954 --> 00:18:12,014
<i>أهلاً أيها الجميع، من مستعد للضحك؟

344
00:18:13,792 --> 00:18:16,693
وما حكاية مظلة المصباح؟

345
00:18:16,862 --> 00:18:18,454
،أعني إن كان مصباحاً

346
00:18:18,630 --> 00:18:20,120
فما حاجتكم للمظلة؟

347
00:18:24,103 --> 00:18:25,968
وما حكاية الذين يمرضون؟

348
00:18:26,138 --> 00:18:27,765
.أجل، أجل، أجل

349
00:18:28,841 --> 00:18:30,775
وما حكاية السرطان؟

350
00:18:30,943 --> 00:18:32,376
.أنا مصاب بالسرطان

351
00:18:33,912 --> 00:18:35,675
.جمهور قاسي

352
00:18:39,818 --> 00:18:41,809
.أنت. أنت

353
00:18:42,187 --> 00:18:44,280
.لقد لويت عربتي

354
00:18:45,357 --> 00:18:48,520
ماذا لديك، ذات الأربعة فولت؟

355
00:18:48,961 --> 00:18:49,985
.لقد أسديتك صنيعاً

356
00:18:50,162 --> 00:18:52,824
ما رأيك إن أسديتك صنيعاً
فوق رأسك؟

357
00:18:54,466 --> 00:18:57,128
حقاً؟ -
.حقاً -

358
00:19:00,639 --> 00:19:01,970
.مهلاً

359
00:19:03,142 --> 00:19:05,542
.لنركب الدراجات

360
00:19:09,816 --> 00:19:10,634
.آخ

361
00:19:11,617 --> 00:19:13,244
.لا بأس بذلك

362
00:19:13,685 --> 00:19:15,414
.عم تتكلم؟ كنت فظيعاً

363
00:19:15,587 --> 00:19:17,384
.لا، ألقيت بعض النكات الجيدة

364
00:19:17,556 --> 00:19:19,046
.فقرة السرطان

365
00:19:20,559 --> 00:19:22,151
كانت لاذعة، ليست مفضلة لديّ

366
00:19:22,327 --> 00:19:24,192
.ولكنها أعجبت بعض الحضور

367
00:19:24,363 --> 00:19:27,196
مثل من؟ -
.ذلك الرجل الذي صاح -

368
00:19:27,366 --> 00:19:28,833
.إنه مصاب بالسرطان

369
00:19:29,001 --> 00:19:31,526
.والضحك هو خير علاج

370
00:19:32,771 --> 00:19:34,033
.آسف يا كيني

371
00:19:34,206 --> 00:19:35,935
.أعتقد أن الطريق ممهد أمامك

372
00:19:36,108 --> 00:19:38,576
.سيداتي سادتي، كيني بانيا

373
00:19:40,546 --> 00:19:41,535
أين كنت؟

374
00:19:41,713 --> 00:19:43,374
.كان جيري بحاجة لضحكاتك

375
00:19:43,549 --> 00:19:45,278
.قدّم أداءاً فاشلاً هناك

376
00:19:45,450 --> 00:19:46,542
فاشل؟

377
00:19:46,718 --> 00:19:48,913
.فاشل للغاية

378
00:19:49,087 --> 00:19:50,554
.آسف أني فوّت ذلك

379
00:19:51,957 --> 00:19:54,482
--يجتهد كثيراً ثم يهدر

380
00:19:56,428 --> 00:19:57,895
ما هذا؟ زعتر؟

381
00:20:02,401 --> 00:20:03,390
.انظر إليّ

382
00:20:03,569 --> 00:20:05,833
أنا مغطى بالزعتر والجبن المفروم

383
00:20:06,004 --> 00:20:08,097
.وذلك يلتصق بسبب الزبد

384
00:20:10,075 --> 00:20:11,235
!انظر إليّ

385
00:20:13,946 --> 00:20:15,072
.أمسك هذه

386
00:20:15,547 --> 00:20:17,310
ما هذا؟ بقدونس؟

387
00:20:20,118 --> 00:20:22,313
.ما أجمل رائحة الفشل النتنة

388
00:20:22,487 --> 00:20:25,718
!لقد عضني! إليك عني

389
00:20:26,191 --> 00:20:27,624
!إليك عني

390
00:20:39,838 --> 00:20:41,533
.هيا

391
00:20:42,507 --> 00:20:45,499
.بطارية الساعتين اللعينة

392
00:20:45,877 --> 00:20:47,242
.والآن نلت منك

393
00:20:52,751 --> 00:20:53,843
جورج؟

394
00:20:54,353 --> 00:20:55,684
.ساقاك

395
00:20:59,925 --> 00:21:01,950
هل أنت رجل متدين، سيدي؟

396
00:21:02,127 --> 00:21:03,321
.لا

397
00:21:06,665 --> 00:21:08,189
.استمتع بالعكاز -
.لا -

398
00:21:11,870 --> 00:21:13,633
أهلاً يا جيري، هل شاهدت ذلك؟

399
00:21:13,805 --> 00:21:15,602
.آخ

400
00:21:16,408 --> 00:21:18,342
.كيني، ها أنت ذا

401
00:21:18,510 --> 00:21:21,445
جاي شيرماك وستو كريسبي
.من إن بي سي

402
00:21:21,613 --> 00:21:25,014
.أنصت يا كيني، أداء مضحك -
ماذا؟ -

403
00:21:25,183 --> 00:21:27,413
تلك الفقرة حيث يركض الرجلان
.وراء بعضهما

404
00:21:27,586 --> 00:21:29,645
.أحب الأشياء التي لا تدفعك للتفكير

405
00:21:30,656 --> 00:21:31,645
.اتصل بنا

406
00:21:31,823 --> 00:21:34,553
.نريد نصيباً من أعمال كيني بانيا

407
00:21:34,726 --> 00:21:36,853
،بالمناسبة يا جيري، الحمالتان

408
00:21:37,029 --> 00:21:38,462
.مبتذلتان بعض الشيء

409
00:21:40,799 --> 00:21:41,925
ما رأيك في ذلك، جيري؟

410
00:21:42,100 --> 00:21:44,625
أولاً تصنع حلقة افتتاحية لـ إن بي سي
.ثم أصنع واحدة

411
00:21:44,803 --> 00:21:46,566
.يبدو أنني أتبعك مجدداً

412
00:21:46,738 --> 00:21:48,330
.سأتقيأ

413
00:21:48,507 --> 00:21:50,475
.تتقيأ؟ تلك كلمة مضحكة

414
00:21:51,043 --> 00:21:52,704
{\a6}هل أستطيع استعمالها؟

415
00:21:57,205 --> 00:22:00,694
"في ذكرى صديقنا براندن تارتيكوف"

416
00:22:03,822 --> 00:22:05,881
{\a6}ذلك أسوأ شهر في حياتي

417
00:22:06,058 --> 00:22:08,288
{\a6}وإن لم أرك أبداً
.لن تكون مدة كافية

418
00:22:08,460 --> 00:22:09,449
{\a6}.نفس الشعور

419
00:22:09,628 --> 00:22:12,290
{\a6}.هذا مبتكر -
.اذهبي إلى الجحيم -

420
00:22:15,867 --> 00:22:17,334
{\a6}.تقاطع 86 وبرودواي، فضلاً

421
00:22:17,836 --> 00:22:19,804
{\a6}،آسف يا سيدتي
.هناك أزمة في سيارات الأجرة

422
00:22:19,971 --> 00:22:22,531
{\a6}شرطة المرور تجبر الجميع
.على التقاسم

423
00:22:25,277 --> 00:22:26,574
{\a6}.يا للأسى

424
00:22:28,046 --> 00:22:29,445
{\a6}.أهلاً

425
00:22:29,614 --> 00:22:30,706
{\a6}.لا

426
00:22:30,882 --> 00:22:32,611
{\a6}.آسف

427
00:22:32,784 --> 00:22:34,081
{\a6}.لا

428
00:22:35,187 --> 00:22:36,977
{\a6}!كلا

429
00:22:38,588 --> 00:22:42,396
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

