1
00:00:05,605 --> 00:00:07,835
{\a6}جورج، لست معاقاً بحق، صحيح؟

2
00:00:08,575 --> 00:00:10,600
{\a6}.مررت بصعابي

3
00:00:11,511 --> 00:00:13,809
{\a6}رأيتك تركض في شارع آمستردام

4
00:00:13,980 --> 00:00:17,916
{\a6}رافعاً تلك العربة التي تزن 200 رطلاً
.بيد واحدة

5
00:00:18,284 --> 00:00:21,310
{\a6}،سيد توماسولو، أثناء أوقات الشدائد

6
00:00:21,488 --> 00:00:23,922
{\a6}.يتمتع الناس بقدرات خارقة

7
00:00:24,090 --> 00:00:27,392
{\a6}هل شاهدت "هالك المذهل"، سيدي؟ -
.لا -

8
00:00:27,560 --> 00:00:30,757
{\a6}ماذا عن مسلسل سبيدرمان المباشر؟

9
00:00:30,930 --> 00:00:34,024
{\a6}جورج، أعي أن بيننا تعاقد معك
.لمدة سنة

10
00:00:34,200 --> 00:00:37,863
ولكن في هذه المرحلة
.أعتقد أن من الأفضل أن ننفصل

11
00:00:38,038 --> 00:00:39,437
.لست أفهم

12
00:00:39,606 --> 00:00:42,404
.لا نحبك ونريد منك الرحيل

13
00:00:43,943 --> 00:00:45,433
.أوضح

14
00:00:48,214 --> 00:00:50,808
ستبقى في بلاي ناوي؟ -
ولمَ لا؟ -

15
00:00:50,984 --> 00:00:52,532
الراتب مجزي، عندي تأمين أسناني

16
00:00:52,723 --> 00:00:56,880
ورخصة لدخول أحد أفضل حمّامات
.المعاقين بالمدينة

17
00:00:57,057 --> 00:00:59,753
.ولكنهم يعلمون أنك لست معاقاً
ألا تخجل من نفسك؟

18
00:00:59,926 --> 00:01:01,416
.عليهم أن يخجلوا من أنفسهم

19
00:01:01,594 --> 00:01:03,289
.وقّعوا معي عقداً لسنة واحدة

20
00:01:03,463 --> 00:01:07,399
،ما دمت أحضر كل يوم
.عليهم أن يدفعوا لي

21
00:01:07,567 --> 00:01:09,296
.أهلاً -
.مرحباً -

22
00:01:09,469 --> 00:01:11,664
.أهلاً، إلين

23
00:01:12,505 --> 00:01:14,439
ما هذا؟ -
.مجرد أمر غبي -

24
00:01:14,607 --> 00:01:17,041
.أنا واثقة من أنه غبي

25
00:01:17,544 --> 00:01:18,772
ليس عني، صحيح؟

26
00:01:18,945 --> 00:01:21,277
.لا -
.لا، مطلقاً -

27
00:01:21,448 --> 00:01:23,916
.أخبرني -
.حسناً -

28
00:01:24,084 --> 00:01:26,075
هل تعرفين الفتاة كلير التي أواعدها؟ -
.أجل -

29
00:01:26,252 --> 00:01:28,584
بدأنا نسخر منها
،إذ أنها عندما تنام

30
00:01:28,755 --> 00:01:31,246
يظل بطنها مستيقظاً في الليل
.ويتكلم معي

31
00:01:31,424 --> 00:01:34,052
كيف يتكلم؟ -
.السرّة مثل الفم -

32
00:01:34,227 --> 00:01:36,559
.أشعر بالملل

33
00:01:36,729 --> 00:01:38,993
.تكلم معي

34
00:01:39,165 --> 00:01:43,158
.يجب أن أبدأ اتخاذ تحذيرات الغباء بجدية

35
00:01:43,470 --> 00:01:46,439
.انظروا من الذي جاء، بودي -
بودي خاصتي؟ -

36
00:01:46,606 --> 00:01:50,542
.لقد انفصلنا -
.ورغم ذلك لم يمت -

37
00:01:51,644 --> 00:01:53,236
.أهلاً، بينيس

38
00:01:53,413 --> 00:01:54,846
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

39
00:01:55,014 --> 00:01:56,311
.جميل

40
00:01:57,183 --> 00:01:59,845
.إلى اللقاء -
.هذه البداية -

41
00:02:00,019 --> 00:02:01,611
.لقد رجعتما معاً

42
00:02:01,788 --> 00:02:03,449
ماذا؟ -
.اللقاء بالصدفة -

43
00:02:03,623 --> 00:02:06,057
اللقاء بالصدفة يؤدي دائماً
.إلى الانزلاق

44
00:02:06,226 --> 00:02:09,957
.لن أعود إلى ديفيد

45
00:02:10,130 --> 00:02:12,655
إلين، فسخ العلاقة أشبه
.باسقاط آلة المشروبات الغازية

46
00:02:12,832 --> 00:02:14,663
.لا يمكن اسقاطها بدفعة واحدة

47
00:02:14,834 --> 00:02:18,793
لا بد من هزّها إلى الأمام والخلف
.عدة مرات ثم تسقط

48
00:02:18,972 --> 00:02:20,234
.هذا جميل

49
00:02:21,407 --> 00:02:23,466
ماذا عنك؟
كنت مخطوباً

50
00:02:23,643 --> 00:02:25,304
.وفسخت العلاقة بمنتهى البساطة

51
00:02:25,478 --> 00:02:28,675
.ذلك مغاير
.ليس عندي شعور تجاه أولئك الناس

52
00:02:28,848 --> 00:02:30,543
.أما أنت فسوف تنزلقين

53
00:02:30,717 --> 00:02:32,150
أتريد الرهان؟ -
المبلغ؟ -

54
00:02:32,318 --> 00:02:33,876
.خمسون -
دولار؟ -

55
00:02:34,053 --> 00:02:35,816
حسناً. شاهد؟ -
.شاهد -

56
00:02:35,989 --> 00:02:37,047
.اتفقنا -
نسبة؟ -

57
00:02:37,223 --> 00:02:38,918
.لا -
.لا -

58
00:02:43,062 --> 00:02:44,689
أتصل بك الليلة؟ -
.أجل -

59
00:02:44,964 --> 00:02:46,192
ما مشكلة الحزام؟

60
00:02:46,366 --> 00:02:49,893
{\a6}بالأمس في السينيما، دخلت الحمّام
وحللته كثيراً

61
00:02:50,069 --> 00:02:53,300
فاصطدم الإبزيم بجانب المبولة

62
00:02:53,473 --> 00:02:54,997
.وهذه نهايته

63
00:02:55,175 --> 00:02:58,008
.إذن أنت مجنون -
.أجل، تماماً -

64
00:02:59,112 --> 00:03:02,513
.أهلاً -
.بالتأكيد المقياس نسبي -

65
00:03:02,682 --> 00:03:04,377
{\a6}.إلى اللقاء

66
00:03:04,851 --> 00:03:07,342
{\a6}.أهلاً -
.أهلاً -

67
00:03:11,791 --> 00:03:14,954
{\a6}."انظر، سيجدّدون "نادي الغيوم

68
00:03:15,128 --> 00:03:16,925
{\a6}ذلك المطعم بمبنى كرايزلر؟

69
00:03:17,096 --> 00:03:19,621
{\a6}.فكرة طيبة -
.طبعاً، إنها فكرتي -

70
00:03:19,799 --> 00:03:22,893
{\a6}تصوّرت هذا المشروع بأكمله
.قبل سنتين

71
00:03:23,069 --> 00:03:26,038
{\a6}،أي جزء؟ ترميم المطعم الذي لا تمتلكه

72
00:03:26,206 --> 00:03:29,733
{\a6}أم انفاق مبلغ الـ200 مليون
الذي لا تمتلكه؟

73
00:03:30,143 --> 00:03:32,543
{\a6}أبتكر تلك الأفكار
،وأعلم أنها تساوي الذهب

74
00:03:32,712 --> 00:03:34,373
{\a6}ولكنها لا تتحقق، أتعرف السبب؟

75
00:03:34,547 --> 00:03:37,175
{\a6}عدم وجود المصادر والمهارة والموهبة
والمقدرة والذكاء؟

76
00:03:37,350 --> 00:03:39,045
{\a6}.لا، بل عدم وجود الوقت

77
00:03:39,219 --> 00:03:40,743
{\a6}.كل تلك المهام التافهة

78
00:03:40,920 --> 00:03:44,117
{\a6}،الغسيل، التسوّق للبقالة
.القدوم إلى هنا والتحدث معك

79
00:03:44,290 --> 00:03:48,659
{\a6}هل لديك فكرة عن حجم الوقت
الذي أهدره في هذه الشقة؟

80
00:03:50,163 --> 00:03:51,960
{\a6}.أستطيع تقريبه

81
00:03:52,932 --> 00:03:54,900
{\a6}.أهلاً

82
00:03:55,268 --> 00:03:59,068
{\a6}.ها نحن، والآن هي تأتي
.ضاع يومي بأكمله

83
00:03:59,906 --> 00:04:01,806
{\a6}اتصلت بك البارحة، أين كنت؟

84
00:04:01,975 --> 00:04:05,308
{\a6}.خرجت مع... صديق

85
00:04:05,478 --> 00:04:08,641
جورج؟ -
.لا. لا. لا -

86
00:04:08,815 --> 00:04:10,908
.أنا كنت هنا، نحن كل أصدقائك

87
00:04:17,123 --> 00:04:19,921
أهذا نفس الحذاء
الذي كنت ترتدينه بالأمس؟

88
00:04:21,060 --> 00:04:23,392
.أرتدي هذا الحذاء طوال الوقت

89
00:04:23,563 --> 00:04:27,499
.شعرك، إنه مجعد بعض الشيء

90
00:04:27,667 --> 00:04:29,430
.ذلك المظهر الجديد

91
00:04:29,602 --> 00:04:31,570
.الفتاة المدمنة

92
00:04:35,341 --> 00:04:36,808
.لحظة واحدة

93
00:04:36,976 --> 00:04:38,409
ماذا يجري هنا؟ -
.لا شيء -

94
00:04:38,578 --> 00:04:40,102
!لا شيء

95
00:04:41,547 --> 00:04:43,538
هذه نفس الملابس التي كنت
.ترتدينها بالأمس

96
00:04:44,717 --> 00:04:47,208
.لقد قابلت بودي -
.يا للهول -

97
00:04:48,955 --> 00:04:50,786
.انتهت المباراة، سدّدي الدَين -
.لا -

98
00:04:50,957 --> 00:04:52,857
.كانت حادثة جنسية منعزلة

99
00:04:53,026 --> 00:04:55,927
.لم نعد إلى بعضنا البعض -
وماذا تطلقين على ذلك؟ -

100
00:04:56,095 --> 00:04:58,393
الناس لا يصادفون بعضهم البعض
.ويتعاشرون

101
00:04:58,564 --> 00:04:59,792
.هذا ليس سينيماكس

102
00:05:00,867 --> 00:05:02,528
لم يكن أمراً عظيماً، مفهوم؟

103
00:05:02,702 --> 00:05:05,535
.تغازلنا ثم خرجنا وتناولنا العشاء

104
00:05:05,705 --> 00:05:07,605
!العشاء؟ هذا كافي

105
00:05:07,774 --> 00:05:09,366
ماذا؟ -
.لقد رجعتما تماماً -

106
00:05:10,410 --> 00:05:12,344
.المعاشرة قد تكون بلا معنى
.أتفهّم ذلك

107
00:05:12,512 --> 00:05:14,377
.ولكن العشاء أمر عظيم
.يستغرق ساعة

108
00:05:16,149 --> 00:05:19,243
تمويل بنسبة 9ر2 بالمائة
.على تويوتا حمولة طن واحد

109
00:05:19,419 --> 00:05:21,216
.تلك كانت فكرتي أيضاً

110
00:05:25,692 --> 00:05:27,887
.طاب صباحك -
.اذهب إلى الجحيم -

111
00:05:28,061 --> 00:05:31,519
.أهلاً، آليس، هذا رداء جميل -
.إياك أن تنظر إليّ -

112
00:05:31,698 --> 00:05:34,223
.أهلاً، غلين -
.اذهب إلى الجحيم -

113
00:05:34,767 --> 00:05:36,564
.سمعتها فعلاً

114
00:05:40,173 --> 00:05:43,506
.هذه غرفة النوم، هذا الحمّام

115
00:05:43,676 --> 00:05:46,076
.عليك أن تتآلف مع المطبخ

116
00:05:46,245 --> 00:05:48,975
.انظر داخل بعض الأدراج

117
00:05:50,350 --> 00:05:55,811
ومن تكون؟ -
.أهلاً، أنا دارين، أنا جديد هنا -

118
00:05:56,356 --> 00:05:58,950
.هذا جيري، لا تقلق بشأنه

119
00:05:59,425 --> 00:06:01,586
يمكنك الذهاب
.والعمل على ذلك البريد

120
00:06:01,761 --> 00:06:03,626
.حسناً -
.حسناً، جيد -

121
00:06:04,864 --> 00:06:06,695
.إنه شاب طموح

122
00:06:07,233 --> 00:06:09,724
من هو؟ -
.متدربي من جامعة نيويورك -

123
00:06:11,104 --> 00:06:14,938
هل تذكر شركتي كرايمركا للصناعات؟

124
00:06:15,108 --> 00:06:16,183
.حسناً

125
00:06:16,314 --> 00:06:19,576
واضح أن جامعة نيويورك
متحمسة لحصول طلابها

126
00:06:19,746 --> 00:06:22,874
.على بعض الخبرات التجارية العملية

127
00:06:23,049 --> 00:06:26,485
ولكنك تقدّم خبرات تجارية
.خيالية فقط

128
00:06:26,652 --> 00:06:28,950
ذلك سيمنحني الكثير من الوقت

129
00:06:29,122 --> 00:06:32,091
حتى أستطيع التركيز على الأمور
.الأكثر أهمية، كنظام المثانة

130
00:06:32,258 --> 00:06:34,158
.حسناً، حان وقت ذهابك -
.لا يا جيري -

131
00:06:34,327 --> 00:06:37,296
.ليس للناس وإنما لناقلات النفط -
.أعلم -

132
00:06:37,463 --> 00:06:39,658
الفكرة عبارة عن مثانة مطاطية
داخل الناقلة

133
00:06:39,832 --> 00:06:42,630
حتى إذا تحطمت
.لا ينسكب النفط

134
00:06:42,802 --> 00:06:44,292
.هذه ليست فكرة سيئة

135
00:06:45,304 --> 00:06:47,295
.والآن حان وقت ذهابك

136
00:06:50,743 --> 00:06:51,971
.أهلاً -
.أهلاً -

137
00:06:52,145 --> 00:06:55,171
.أهلاً

138
00:06:55,348 --> 00:06:58,374
ماذا يجري؟ -
.الاضطهاد يا جيري -

139
00:06:58,551 --> 00:06:59,984
.إنهم يريدون رحيلي حقاً

140
00:07:00,153 --> 00:07:02,587
.لقد أنزلوني إلى مخزن ما

141
00:07:02,755 --> 00:07:04,484
.هذا أشبه بآخر أيام هتلر

142
00:07:04,657 --> 00:07:07,626
هل سترحل إذن؟ -
.لا، لقد شجعوني أكثر -

143
00:07:07,794 --> 00:07:09,455
.لن يخرجوني أبداً

144
00:07:09,629 --> 00:07:11,187
.أنا مثل العشب الضار يا جيري

145
00:07:11,364 --> 00:07:13,594
.ظننت أنك مثل هتلر داخل المخزن

146
00:07:13,766 --> 00:07:16,030
أنا عشب ضار
.في مخزن هتلر

147
00:07:16,202 --> 00:07:18,170
.لست مرتاحاً للحديث عن هتلر

148
00:07:18,337 --> 00:07:19,599
.معي اتصال آخر، إلى اللقاء

149
00:07:20,807 --> 00:07:23,503
آلو؟ -
.أهلاً، معك دارين من مكتب كرايمر -

150
00:07:23,676 --> 00:07:27,203
يود السيد كرايمر تحديد موعد للغداء
.معك في مقهى مونك

151
00:07:30,716 --> 00:07:32,479
حقاً؟ متى؟ -
.عشر دقائق -

152
00:07:32,652 --> 00:07:35,644
هل تحتاج إلى العنوان؟ -
.لا أحتاج -

153
00:07:35,822 --> 00:07:38,518
.سأتصل بعد خمس دقائق للتأكيد -
.أجل، خمسة -

154
00:07:39,959 --> 00:07:42,154
.أهلاً -
أهلاً. أين نقودي إذن؟ -

155
00:07:42,328 --> 00:07:44,455
.ما من نقود، لقد تحررت من بودي

156
00:07:44,630 --> 00:07:47,690
هل سنخرج للطعام أم ماذا؟ -
.أجل، انتظري -

157
00:07:49,402 --> 00:07:51,927
أهلاً يا دارين، معك جيري
.من مكتب جيري

158
00:07:52,104 --> 00:07:54,538
.سيكون عددنا ثلاثة على الغداء

159
00:07:54,707 --> 00:07:56,698
ماذا تعني بأنه غادر؟

160
00:07:58,811 --> 00:08:00,369
.أهلاً، سترافقنا إلين

161
00:08:00,546 --> 00:08:01,979
متى حدث ذلك؟ -
.تواً -

162
00:08:02,148 --> 00:08:03,945
!دارين

163
00:08:07,987 --> 00:08:10,854
.لن أتصل بـ بودي

164
00:08:12,258 --> 00:08:14,590
<i>ماذا فعلت بقفازي؟

165
00:08:14,894 --> 00:08:17,624
<i>.بالتأكيد تركته في شقة بودي

166
00:08:17,797 --> 00:08:20,698
<i>،عليّ الاتصال به
.أحتاج إلى ذلك القفاز

167
00:08:20,867 --> 00:08:22,459
<i>.لا يجدر بي ذلك

168
00:08:22,635 --> 00:08:24,296
<i>.سأتصل به

169
00:08:24,837 --> 00:08:26,805
<i>.ما أغرب هذا

170
00:08:26,973 --> 00:08:29,305
<i>.ها هو القفاز، كنت سأتصل

171
00:08:29,475 --> 00:08:31,375
<i>.وها هو، هذا طريف

172
00:08:31,544 --> 00:08:32,943
<i>.هذا طريف للغاية

173
00:08:33,112 --> 00:08:36,240
<i>.هذا طريف جداً جداً

174
00:08:36,616 --> 00:08:40,074
<i>تعرفين من الذي يحب القصص الطريفة؟
.ديفيد بودي

175
00:08:41,787 --> 00:08:43,084
.بلاي ناو يمارسون اللعب

176
00:08:43,256 --> 00:08:45,190
.رفعوا درجة حرارة مكتبي

177
00:08:45,725 --> 00:08:47,124
حاولوا أن يدفعوني بالحرارة
.إلى الخروج

178
00:08:47,293 --> 00:08:50,262
هل عليك أن تكتب كل ذلك؟

179
00:08:50,429 --> 00:08:52,329
يحضر السيد كرايمر اجتماعاً
مع السيد لوميز

180
00:08:52,498 --> 00:08:54,466
.ولكنه لم يرد تفويت أي شيء

181
00:08:56,569 --> 00:08:57,900
كم كانت درجة الحرارة؟

182
00:08:58,070 --> 00:09:01,130
.لا أدري، 120 أو 130

183
00:09:01,307 --> 00:09:04,936
ثم أرسلوا بعض الرجال للقيام
.بصقل حراري لست ساعات

184
00:09:05,111 --> 00:09:07,511
.غداً سيركّبون معادن الأسبست

185
00:09:08,281 --> 00:09:10,374
أعتقد أنك تستطيع تحمّل أي شيء
.عدا العمل الحقيقي

186
00:09:10,550 --> 00:09:12,142
.هاتوا ما عندكم

187
00:09:12,318 --> 00:09:15,879
.أهلاً، كرايمر -
.مرحباً -

188
00:09:16,622 --> 00:09:19,216
.آسف، لم أستطع الخروج من هناك
ماذا فاتني؟

189
00:09:19,392 --> 00:09:22,156
بعد طلب الطعام
تجادل السيدان سينفيلد وكوستانزا

190
00:09:22,328 --> 00:09:25,126
عما إذا كان الرجل الحديدي
يرتدي ملابس تحتية

191
00:09:25,298 --> 00:09:26,993
.بين بشرته وملابسه الحديدية

192
00:09:27,166 --> 00:09:28,599
.أقول إنه عاري تحت البذلة

193
00:09:28,768 --> 00:09:31,168
.هذا منطقي للغاية -
.اخرس -

194
00:09:31,337 --> 00:09:34,670
ثم ذهب السيد سينفيلد
إلى الحمّام وعندئذ

195
00:09:34,840 --> 00:09:37,400
أخذ السيد كوستانزا قطعة ثلج
من شراب السيد سينفيلد

196
00:09:37,577 --> 00:09:40,273
.بيده المجردة واستعملها للتنظيف

197
00:09:40,446 --> 00:09:43,279
ثم أشار لي السيد كوستانزا

198
00:09:43,849 --> 00:09:45,817
.بأن ذلك لم يحدث قط

199
00:09:51,958 --> 00:09:55,189
ما المضحك؟ -
.لا شيء -

200
00:09:57,697 --> 00:10:00,791
.علام تضحك؟ أخبرني

201
00:10:00,967 --> 00:10:05,199
.حسناً ولكن ذلك أمر غبي

202
00:10:05,605 --> 00:10:08,972
.كنا نصدر تلك الأصوات السخيفة

203
00:10:09,141 --> 00:10:14,101
هل اذلالي أمر مضحك؟ -
.ليس أنت وإنما بطنك -

204
00:10:14,280 --> 00:10:18,512
.إنه يتكلم بصوت مضحك ومرتفع

205
00:10:18,684 --> 00:10:20,447
.أهلاً

206
00:10:20,620 --> 00:10:22,645
أتظنني بدينة إذن؟ -
.لا -

207
00:10:22,822 --> 00:10:24,153
.السيد كرايمر يلقي عليك التحية

208
00:10:24,323 --> 00:10:27,190
.نحن في وسط أمر ما
هل يمكنك العودة لاحقاً؟

209
00:10:27,360 --> 00:10:29,692
--طبعاً، هل نحدد موعداً لـ -
!اخرج -

210
00:10:31,364 --> 00:10:34,128
.أنا ذاهبة أيضاً -
.لم يقل أحد إنك بدينة -

211
00:10:34,300 --> 00:10:35,961
.إنه شخصية حبوبة

212
00:10:36,135 --> 00:10:37,864
.مثل شعار مشروب كول آيد

213
00:10:38,037 --> 00:10:41,529
.إنه بدين -
.لا، وإنما منتفخ قليلاً وحسب -

214
00:10:41,707 --> 00:10:45,643
!إلى اللقاء -
.على الأرجح أنها مياه زائدة -

215
00:10:45,811 --> 00:10:48,245
.طعم العلق، الفتى لا يزال يتعلم

216
00:10:48,414 --> 00:10:50,974
،سيد كرايمر
.عميدة برنامجي التدريبي على الخط الثاني

217
00:10:51,150 --> 00:10:54,051
.تريد عقد اجتماع -
.ليس قبل الظهيرة -

218
00:10:54,520 --> 00:10:57,614
الخط الثاني؟ -
.أجل، هاتفك هو الخط الأول -

219
00:11:00,893 --> 00:11:02,884
كان القفاز بجانب الهاتف؟

220
00:11:03,062 --> 00:11:04,859
.ذلك طريف للغاية

221
00:11:05,364 --> 00:11:07,423
.أرأيت؟ جيري لا يدرك ذلك

222
00:11:07,600 --> 00:11:10,339
يمكننا أن نلتقي ببعضنا البعض
كل يوم

223
00:11:10,430 --> 00:11:11,731
.ولكن ذلك لا يعني عودتنا معاً

224
00:11:11,904 --> 00:11:14,270
لا، فأنا أحب رؤيتك
.ومعاشرتك وحسب

225
00:11:14,440 --> 00:11:19,258
.أجل -
.دون الإضطرار للقيام ببقية الأمور -

226
00:11:20,031 --> 00:11:20,871
.لا يوجد فارق

227
00:11:21,047 --> 00:11:24,107
.الاتصال بك وشراء الهدايا -
.ديفيد -

228
00:11:24,283 --> 00:11:26,631
سماعك وأنت تتحدثين عن أنك أذكى
.من جميع زملائك بالعمل

229
00:11:26,742 --> 00:11:28,121
.ذلك لا يحتمل

230
00:11:29,355 --> 00:11:31,220
.حسناً، هذه النهاية

231
00:11:31,390 --> 00:11:33,085
.لقد عدنا معاً -
.يا للأسى -

232
00:11:33,259 --> 00:11:36,820
.بلى -
.إلين، كوني عقلانية -

233
00:11:37,496 --> 00:11:39,657
.اخلع ملابسك، ستقضي الليلة هنا

234
00:11:39,832 --> 00:11:41,026
.سنتغازل -
ماذا؟ -

235
00:11:41,200 --> 00:11:43,225
.سمعتني، اخلع ملابسك

236
00:11:56,716 --> 00:11:58,479
.حسناً

237
00:11:59,085 --> 00:12:01,178
.حسناً

238
00:12:10,296 --> 00:12:12,321
.حسناً

239
00:12:23,509 --> 00:12:25,875
.أهلاً يا مارجري، جورج كوستانزا

240
00:12:26,045 --> 00:12:27,342
كيف حالك، عزيزتي؟

241
00:12:27,513 --> 00:12:30,380
أنصتي، هل يمكنك نقل رسالتي
إلى السيد توماسولو؟

242
00:12:30,549 --> 00:12:34,542
،حسناً، إن احتاج إليّ
!أخبريه أني في مكتبي

243
00:12:34,720 --> 00:12:35,948
.شكراً، عزيزتي

244
00:12:38,891 --> 00:12:40,756
عميدة جونز، أردت الحديث معي؟

245
00:12:41,127 --> 00:12:43,322
.كنت أراجع صحيفة تدريب دارين

246
00:12:44,163 --> 00:12:45,630
القيام بالغسيل؟ -
.أجل -

247
00:12:46,132 --> 00:12:48,794
اصلاح أسلاك الدجاج؟

248
00:12:49,135 --> 00:12:51,603
.وجبة طعام مع السيد نيومان

249
00:12:51,771 --> 00:12:53,602
أعرف أن كل ذلك يبدو ترفيهاً

250
00:12:53,773 --> 00:12:56,708
ولكن ذلك عمل معتاد
.في كرايمركا

251
00:12:57,143 --> 00:13:01,445
من خلال تصوّري فإن مشروعك
ما هو إلا رجل وحيد

252
00:13:01,614 --> 00:13:04,549
في شقة فوضاوية
.قد لا تحتوي على دجاجة

253
00:13:07,453 --> 00:13:11,014
.وبمساعدة دارين، سنأتي بتلك الدجاجة

254
00:13:11,357 --> 00:13:14,884
آسفة ولكن لا نستطيع السماح لـ دارين
.بمواصلة العمل معك

255
00:13:15,060 --> 00:13:19,121
يجب أن أقرّ بأن هذا تعسفي
.واستبدادي

256
00:13:19,298 --> 00:13:20,526
.سحّابتك مفتوحة

257
00:13:23,235 --> 00:13:25,362
متأكدة من أنك لست غاضبة
بشأن البارحة؟

258
00:13:25,538 --> 00:13:26,766
.لا، أنا بخير

259
00:13:26,939 --> 00:13:29,737
.بشرط ألا تصدر ذلك الصوت ثانية

260
00:13:29,909 --> 00:13:31,171
أبداً؟ -
.أبداً -

261
00:13:31,343 --> 00:13:33,243
حتى في غير حضورك؟ -
.أجل -

262
00:13:33,412 --> 00:13:36,040
عليّ الاختيار فيما بين مواعدتك
والقيام بذلك الصوت؟

263
00:13:36,215 --> 00:13:37,580
.هذا صحيح -
.أستطيع ذلك -

264
00:13:37,750 --> 00:13:40,014
ما هو قرارك؟ -
.لا أدري -

265
00:13:55,434 --> 00:13:58,028
.أهلاً

266
00:14:10,482 --> 00:14:12,074
.جيري. أهلاً

267
00:14:12,251 --> 00:14:15,550
.أهلاً

268
00:14:21,694 --> 00:14:25,960
انفصلت عنها؟ لماذا؟ -
.حتى نستطيع القيام بالصوت -

269
00:14:29,034 --> 00:14:32,970
ما الخطب؟ -
.أعتقد أني سئمت من ذلك -

270
00:14:33,138 --> 00:14:35,971
أهذا ما بالأمر؟ أهلاً و"لالالا"؟

271
00:14:36,141 --> 00:14:38,701
.ممكن أن يكون أي شيء
.ممكن أن يكون بالإسبانية

272
00:14:40,312 --> 00:14:42,473
.أهلاً

273
00:14:42,882 --> 00:14:44,873
.أظنني أفضّل الفتاة عن الصوت

274
00:14:45,050 --> 00:14:48,986
.حقاً؟ أهلاً

275
00:14:49,154 --> 00:14:51,486
ألا تزال؟ -
.أخبرتك -

276
00:14:51,757 --> 00:14:53,156
.حسناً، خذ

277
00:14:53,325 --> 00:14:54,553
.استمتع بها

278
00:14:54,727 --> 00:14:56,592
.لا تراهني أبداً ضد الانزلاق

279
00:14:56,762 --> 00:14:59,492
.كنت أعلم أنكما سترجعان معاً -
.ليس لوقت طويل -

280
00:14:59,665 --> 00:15:02,065
.سأفسخ العلاقة -
.لا أظن ذلك -

281
00:15:02,234 --> 00:15:04,794
.رأيتكما معاً
.تسبّبان البؤس لبعضكما البعض

282
00:15:04,970 --> 00:15:06,096
.ذلك النصيب

283
00:15:06,272 --> 00:15:07,967
الضِعف أو لا شيء؟ -
.اتفقنا -

284
00:15:08,140 --> 00:15:10,973
.شاهد -
أنت بالداخل ثانية؟ -

285
00:15:11,143 --> 00:15:13,839
أعتقد أن بلاي ناو يضعون شيئاً
.في طعامي

286
00:15:15,080 --> 00:15:16,672
.حسناً، أنا ذاهبة

287
00:15:18,584 --> 00:15:19,812
ما هذا؟

288
00:15:19,985 --> 00:15:22,453
.لا أدري، وجدتها في خزانتك

289
00:15:25,324 --> 00:15:27,758
منذ رحيل دارين
.وأنا لا أجد أي شيء

290
00:15:27,927 --> 00:15:32,728
أخذ كل ملابسي إلى بعض المنظفين
.وليس عندي فكرة

291
00:15:33,933 --> 00:15:35,867
هذه الساعة مضبوطة؟ -
.أجل، التاسعة -

292
00:15:36,035 --> 00:15:38,799
كان عليّ أن أقلّ نيومان من حديقة
.الحيوان قبل 12 ساعة

293
00:15:39,738 --> 00:15:42,206
.وداعاً، كرايمر

294
00:15:42,374 --> 00:15:45,502
.جيري، يجب أن أخبرك بأمر ما
.ذلك الصوت أصبح مكرراً

295
00:15:45,678 --> 00:15:47,669
حقاً؟ -
.مكرر للغاية -

296
00:15:51,016 --> 00:15:52,608
.أخبرتك

297
00:15:59,425 --> 00:16:01,757
دارين، ماذا تفعل هنا؟

298
00:16:01,927 --> 00:16:04,122
.ألغت الكليّة البرنامج التدريبي

299
00:16:04,296 --> 00:16:06,196
.لا أبالي بالبرنامج التدريبي

300
00:16:06,365 --> 00:16:07,855
.وإنما أبالي بـ كرايمركا

301
00:16:08,033 --> 00:16:10,194
.لا، انتهت كرايمركا

302
00:16:10,369 --> 00:16:12,195
ماذا عن نظام المثانة للناقلات؟

303
00:16:12,338 --> 00:16:15,034
.كنا سنضع حداً لتسرّب النفط البحري

304
00:16:16,108 --> 00:16:17,336
.على الأرجح

305
00:16:18,110 --> 00:16:21,443
دارين، عد إلى منزلك
.وانس أمر كرايمركا

306
00:16:25,217 --> 00:16:28,243
ما زلت هنا؟ -
.لم يكفِ الوقت لأرحل -

307
00:16:28,420 --> 00:16:31,184
.وأنا لم أغيّر رأيي

308
00:16:33,959 --> 00:16:36,291
.يا لك من قرد عنيد

309
00:16:36,462 --> 00:16:37,724
.حسناً، موافق

310
00:16:37,896 --> 00:16:39,659
.وتحيا كرايمركا للصناعات -
.أجل -

311
00:16:39,832 --> 00:16:41,561
.لنبدأ العمل -
.حسناً -

312
00:16:42,568 --> 00:16:45,162
.لنر ماذا لدى جيري من طعام

313
00:16:47,306 --> 00:16:49,274
.تربح يا جورج، لقد سئمنا

314
00:16:50,709 --> 00:16:52,006
غادر الآن

315
00:16:52,177 --> 00:16:55,704
وستدفع لك الشركة
.راتب ستة أشهر

316
00:16:55,881 --> 00:16:58,748
.ذلك نصف عقدك بالكامل

317
00:16:58,917 --> 00:17:01,943
.أرجوك، ارحل وحسب

318
00:17:03,322 --> 00:17:05,517
،ولكن إن بقيت العام بأكمله

319
00:17:05,691 --> 00:17:08,057
.سأحصل على الراتب كاملاً -
تريد أن تلعب بقسوة؟ -

320
00:17:08,227 --> 00:17:09,717
.حسناً

321
00:17:10,429 --> 00:17:13,057
.انتباه لجميع العاملين

322
00:17:13,232 --> 00:17:16,793
حمّام المعاقين لـ جورج كوستانزا
في الطابق الـ16

323
00:17:16,969 --> 00:17:21,372
.مفتوح الآن لكل العاملين وعائلاتهم

324
00:17:23,142 --> 00:17:26,634
.خطة جيدة -
.نلتقي في الجحيم، كوستانزا -

325
00:17:29,314 --> 00:17:31,908
.كلير، شكراً على منحي فرصة ثانية

326
00:17:32,084 --> 00:17:36,612
.علاقتنا بالتأكيد أهم من صوت سخيف

327
00:17:36,789 --> 00:17:37,778
.لحظة واحدة

328
00:17:37,956 --> 00:17:40,424
واثق من أننا لن نفعل الصوت مجدداً؟ -
.لا أظن ذلك -

329
00:17:40,592 --> 00:17:43,186
.حسناً، لقد رجعنا معاً، إلى اللقاء

330
00:17:49,368 --> 00:17:52,166
.أهلاً -
مشكلة في المصنع؟ -

331
00:17:52,337 --> 00:17:53,827
.هذا برميل نفط

332
00:17:54,006 --> 00:17:56,804
.أخيراً أنا ودارين سنختبر نظام المثانة

333
00:17:56,975 --> 00:17:58,806
عليك أن تشرب كل هذا؟

334
00:17:59,611 --> 00:18:01,977
.لا، لا، هذا لناقلات النفط

335
00:18:02,147 --> 00:18:05,082
ما عليّ سوى
ملء حاوية مطاطية بالنفط

336
00:18:05,250 --> 00:18:08,185
ثم نلقي بها لنرى
.إذا ما كانت ستتحمل الارتطام

337
00:18:08,353 --> 00:18:10,116
.مفهوم

338
00:18:10,756 --> 00:18:13,156
هل تنفع كرة مطاطية كبيرة؟

339
00:18:14,326 --> 00:18:15,816
.أتصوّر ذلك

340
00:18:15,994 --> 00:18:18,827
لدى بلاي ناوي شتى أنواع
.الكرات المطاطية

341
00:18:18,997 --> 00:18:22,694
لمَ لا نجرب نظام المثانة
عند مكتبي؟

342
00:18:22,868 --> 00:18:24,495
.غير معقول -
.بل معقول -

343
00:18:24,670 --> 00:18:27,366
.يريد السيد توماسولو اللعب بقذارة

344
00:18:27,539 --> 00:18:29,473
ولا شيء أقذر

345
00:18:29,641 --> 00:18:31,541
من كرة مطاطية كبيرة
.ممتلئة بالنفط

346
00:18:33,579 --> 00:18:34,841
تريدين أن نتقاسم شطيرة لحم؟

347
00:18:35,013 --> 00:18:37,106
.لا أظن ذلك

348
00:18:37,282 --> 00:18:38,647
.انتهت علاقتنا

349
00:18:41,019 --> 00:18:42,316
.هذه كنزة جميلة

350
00:18:46,692 --> 00:18:48,523
.ذلك كان رائعاً

351
00:18:53,398 --> 00:18:54,729
رهان جديد؟ -
.سجّل -

352
00:18:54,900 --> 00:18:56,390
.شاهد

353
00:18:57,136 --> 00:19:00,902
ديفيد، أعلم أن هذا مؤلم
.ولكن هذا ما يجب أن يحدث

354
00:19:10,449 --> 00:19:12,679
.سأذهب لشراء بعض الفشار

355
00:19:15,053 --> 00:19:17,214
كيف انتهى الفيلم؟ -
.لقد هربوا -

356
00:19:19,858 --> 00:19:23,555
.ديفيد، عليّ الذهاب
هلا أعرتني خمسين دولار؟

357
00:19:27,065 --> 00:19:28,054
.أهلاً

358
00:19:28,233 --> 00:19:30,258
جيري، هل جلبت كاميرا الفيديو؟ -
.أجل -

359
00:19:30,435 --> 00:19:31,834
.اشتريت شريطاً مدته ست ساعات

360
00:19:32,004 --> 00:19:35,462
من شأن ذلك أن يشمل التجربة
.والاعتقال ومعظم المحاكمة

361
00:19:35,641 --> 00:19:36,869
.حسناً، إلى اللقاء

362
00:19:37,042 --> 00:19:39,340
.ربما تود البقاء يا جيري

363
00:19:39,511 --> 00:19:41,411
اختار السيد توماسولو الرجل الخاطئ

364
00:19:41,580 --> 00:19:44,174
.ليعيّنه بسبب أنه يتظاهر بالاعاقة

365
00:19:44,917 --> 00:19:46,248
.لا أستطيع، عليّ اللقاء بـ كلير

366
00:19:47,319 --> 00:19:49,913
هل ضحيت بالصوت؟ -
.أجل، كان أمراً غبياً -

367
00:19:50,088 --> 00:19:51,715
.إلا إذا أحببتموه مجدداً -
.لا -

368
00:19:52,691 --> 00:19:54,591
دارين؟ -
.آسف، سيد سينفيلد -

369
00:19:54,760 --> 00:19:58,252
الحمّام؟ -
.استعمل حمّامي، سأدخلك -

370
00:19:58,430 --> 00:20:00,762
.ظننت أنه مفتوح للعامة

371
00:20:01,567 --> 00:20:03,364
.توليت أمر ذلك

372
00:20:12,044 --> 00:20:13,534
.يا للعجب

373
00:20:13,979 --> 00:20:16,914
لا عجب أنك تمضي بداخله
.ساعات عديدة

374
00:20:17,282 --> 00:20:19,910
أتسمح لي؟ -
.أنا أصرّ -

375
00:20:20,352 --> 00:20:22,081
.سأعدّ لنا شراباً

376
00:20:22,254 --> 00:20:23,778
.سأردّ

377
00:20:27,125 --> 00:20:30,117
أتدري يا دارين، لو أنك أخبرتني
قبل 25 سنة

378
00:20:30,295 --> 00:20:32,126
أنني سأقف هنا يوماً ما

379
00:20:32,297 --> 00:20:34,492
،على شفا حلّ مشكلة طاقة العالم

380
00:20:34,666 --> 00:20:36,258
.لقلت إنك مجنون

381
00:20:37,636 --> 00:20:40,127
والآن دعنا نلقي بكرة النفط الهائلة
.من النافذة

382
00:20:44,710 --> 00:20:46,610
.انظر إلى اطلالتي

383
00:20:49,248 --> 00:20:50,806
.هذه كلير، بجدر بي أن أنزل

384
00:20:51,383 --> 00:20:53,248
.انظر، هذان كرايمر ودارين

385
00:20:54,519 --> 00:20:56,043
.وهذه كرة النفط الهائلة

386
00:20:58,090 --> 00:21:00,251
.كلير تحت هذا الشيء مباشرة

387
00:21:00,425 --> 00:21:03,360
!كلير. أهلاً

388
00:21:03,528 --> 00:21:05,428
!أهلاً

389
00:21:05,597 --> 00:21:07,428
!أهلاً

390
00:21:07,599 --> 00:21:08,930
.لا أصدّق ذلك

391
00:21:09,101 --> 00:21:13,162
لن أصعد
!إن واصلت القيام بهذا الصوت

392
00:21:13,338 --> 00:21:15,101
.لنلقي بها

393
00:21:17,676 --> 00:21:19,610
.هذا سيكون أمراً مؤسفاً

394
00:21:23,815 --> 00:21:25,476
.أهلاً

395
00:21:26,551 --> 00:21:29,111
.لم يفلح ذلك

396
00:21:31,089 --> 00:21:32,351
ما رأيك في الآتي؟

397
00:21:32,524 --> 00:21:34,822
الكاتشب والخردل في نفس القنينة؟

398
00:21:34,993 --> 00:21:38,258
.هذا يبدو مشوقاً يا سيدي -
.أجل -

399
00:21:47,572 --> 00:21:50,006
{\a6}.ربحت كلير قضيتها ضد بلاي ناو

400
00:21:50,175 --> 00:21:53,611
{\a6}يا للعجب، بلاي ناو تقدّم طلباً
.لاعلان الافلاس

401
00:21:53,779 --> 00:21:55,610
{\a6}.أظنك لن تذهب ثانية -
.لا -

402
00:21:55,781 --> 00:21:57,339
{\a6}--إذن لن يدفعوا لك -
.لا -

403
00:21:57,516 --> 00:21:59,484
{\a6}--لذا فأنت تقريباً -
.أجل -

404
00:22:01,286 --> 00:22:02,583
{\a6}ماذا حدث لـ دارين؟

405
00:22:02,921 --> 00:22:06,687
{\a6}.دارين سيبتعد لوقت طويل جداً

406
00:22:09,027 --> 00:22:12,121
{\a6}بدت كلير مضحكة
.وهي مغطاة بالنفط

407
00:22:12,297 --> 00:22:17,234
{\a6}.أهلاً، صدمتني كرة نفط هائلة

408
00:22:17,402 --> 00:22:19,529
{\a6}.أنا زلقة كالسمكة

409
00:22:22,708 --> 00:22:24,175
{\a6}.أنا سعيد بعودة الصوت

410
00:22:26,578 --> 00:22:28,808
{\a6}.أرأيت؟ هذا جيد

411
00:22:28,980 --> 00:22:30,345
{\a6}.هكذا يجب أن تسير الأمور

412
00:22:30,515 --> 00:22:33,040
{\a6}لماذا كنا نخدع أنفسنا؟

413
00:22:33,218 --> 00:22:34,617
{\a6}.نحن ننتمي إلى بعضنا البعض

414
00:22:34,786 --> 00:22:36,447
{\a6}.إلين، أريد الانفصال

415
00:22:36,621 --> 00:22:38,748
{\a6}.تباً

416
00:22:39,392 --> 00:22:43,272
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

