1
00:00:03,020 --> 00:00:05,331
{\a6}أعتقد أنك إذا استعرت خلاطي
.فعليك أن ترجعه

2
00:00:05,550 --> 00:00:08,824
{\a6}وما الفارق؟
.نحن مثل قابيل وهابيل

3
00:00:08,950 --> 00:00:10,710
{\a6}.لعلمك، قابيل قتل هابيل

4
00:00:10,877 --> 00:00:13,277
{\a6}.لا، لم يقتله
.كانا شريكين في تجارة

5
00:00:13,446 --> 00:00:14,572
{\a6}.الجدران الجبسية أو ما شابه

6
00:00:14,748 --> 00:00:17,046
{\a6}.لا -
حسناً، ماذا كان الأمر إذن؟ -

7
00:00:17,217 --> 00:00:20,209
{\a6}أعتقد أن هابيل اجتهد طيلة الصيف
في حصد محاصيله

8
00:00:20,387 --> 00:00:22,981
{\a6}.بينما كان قابيل يلعب في الحقل

9
00:00:23,156 --> 00:00:27,354
{\a6}وبحلول الشتاء، حصد هابيل كل البندق
.فيما لم يحصل قابيل على أي بندق

10
00:00:27,527 --> 00:00:28,755
{\a6}.لذلك قتله

11
00:00:28,928 --> 00:00:31,590
{\a6}كما أتذكر
فإن قابيل كان طبيباً ناجحاً

12
00:00:31,765 --> 00:00:35,701
{\a6}ولكن عندما وضع تلك التوليفة الخاصة
.أصبح مغروراً

13
00:00:36,469 --> 00:00:37,766
{\a6}.أنت كسرت خلاطي

14
00:00:37,937 --> 00:00:40,599
{\a6}...أجل، كنت أخلط الحصى ثم

15
00:00:40,774 --> 00:00:44,210
{\a6}.لم ينجح الأمر -
.كنت أعرف -

16
00:00:46,613 --> 00:00:48,171
{\a6}لماذا كنت تخلط الحصى؟

17
00:00:48,348 --> 00:00:51,579
{\a6}أحب الصوت الذي يصدر
.عندما تمشي عليها

18
00:00:52,619 --> 00:00:54,416
{\a6}.هذا يبدو مألوفاً

19
00:00:54,587 --> 00:00:55,918
{\a6}.طبعاً، هذه قمامة

20
00:00:56,089 --> 00:00:58,057
{\a6}.لا، لا، هذه الأشياء البنيّة

21
00:00:58,224 --> 00:00:59,953
{\a6}.وهذه الكراسي

22
00:01:00,126 --> 00:01:03,061
{\a6}جيري، هذا الديكور القديم
.لبرنامج ميرف غريفين

23
00:01:03,229 --> 00:01:05,459
.لا بد أنهم يتخلصون منه

24
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
تنتمي هذه الأشياء
.إلى متاحف سميثسونيان

25
00:01:07,967 --> 00:01:10,492
أو على الأقل مكب النفايات
.الذي خلف متاحف سميثسونيان

26
00:01:12,639 --> 00:01:15,335
{\a6}يا للعجب، في لحظة ما
،يجلس عليك إليوت غولد

27
00:01:15,508 --> 00:01:17,806
{\a6}.ثم تجد نفسك قمامة البارحة

28
00:01:17,977 --> 00:01:19,274
{\a6}.هيا بنا نخرج من هنا

29
00:01:19,446 --> 00:01:22,643
{\a6}.لا، اذهب أنت
.لم أنتهِ من أخذ هذه الأشياء

30
00:01:23,183 --> 00:01:25,447
{\a6}.جيري، انظر

31
00:01:25,618 --> 00:01:26,744
{\a6}.سيغار ميرف غريفين

32
00:01:30,690 --> 00:01:34,456
لعلمك، سكبت زبادي مخفوق هنا
.قبل يومين

33
00:01:34,627 --> 00:01:36,094
لا تشمّين شيئاً، صحيح؟

34
00:01:36,262 --> 00:01:37,456
موز؟

35
00:01:38,298 --> 00:01:39,458
.صحيح

36
00:01:39,632 --> 00:01:41,293
.جورج، انتبه لهذه الحمامات

37
00:01:41,468 --> 00:01:44,494
.ستطير من الطريق
هل تشمّين الموز فعلاً؟

38
00:01:46,773 --> 00:01:48,866
.يا إلهي

39
00:01:50,143 --> 00:01:51,610
...إذن

40
00:01:52,112 --> 00:01:53,739
أين سنأكل؟

41
00:01:57,650 --> 00:02:00,983
وكانت فكرته أن يضع غصن بقدونس
.على الطبق

42
00:02:01,154 --> 00:02:05,147
.أنت تختلق ذلك
.لا يوجد شخص يدعى جوزيف غارنيش

43
00:02:05,258 --> 00:02:06,139
!مذهل

44
00:02:06,359 --> 00:02:08,327
.أجل، الألعاب

45
00:02:08,495 --> 00:02:10,156
أنى لك بكل هذا؟

46
00:02:10,330 --> 00:02:11,763
.كان أبي يجمعها

47
00:02:11,931 --> 00:02:15,196
ورثتها عقب مماته
--بعد صراع طويل مع

48
00:02:15,368 --> 00:02:16,733
.سوبربول

49
00:02:17,437 --> 00:02:20,964
جندي جي آي جو أصلي

50
00:02:21,141 --> 00:02:24,975
.مع بذلة الضفدع البشري

51
00:02:25,145 --> 00:02:26,134
ماذا تفعل؟

52
00:02:26,312 --> 00:02:28,837
سألبسه البذلة
.وسنذهب إلى الحوض

53
00:02:29,015 --> 00:02:30,676
.لا يا جيري

54
00:02:30,850 --> 00:02:32,442
.إنها لا تقدّر بثمن

55
00:02:32,619 --> 00:02:34,314
.لم يُلعب بها قط

56
00:02:34,487 --> 00:02:38,287
.أريد أن ألمسها قليلاً -
.قلت لا -

57
00:02:38,458 --> 00:02:40,858
.والآن تعال

58
00:02:50,303 --> 00:02:51,736
.أهلاً

59
00:02:52,305 --> 00:02:55,138
.أنا لوه فيلرمان، أنا جديد هنا

60
00:02:59,312 --> 00:03:02,042
والتر، ما أمر ذلك الشخص؟

61
00:03:02,215 --> 00:03:04,046
.إنه لوه فيلرمان، هو جديد هنا

62
00:03:06,186 --> 00:03:08,950
بقعة القهوة خاصتك
.تشبه فيدل كاسترو

63
00:03:09,422 --> 00:03:12,050
.كنتَ عوناً هائلاً

64
00:03:13,259 --> 00:03:16,251
دهست بعض الحمام؟ كم واحدة؟

65
00:03:16,429 --> 00:03:18,260
.أيما كان العدد

66
00:03:18,831 --> 00:03:21,925
تحسبني ميراندا جزاراً
ولكنه ليس ذنبي، صحيح؟

67
00:03:22,101 --> 00:03:24,729
أليس لدينا اتفاقية مع الحمام؟

68
00:03:25,505 --> 00:03:26,665
.طبعاً بيننا اتفاقية

69
00:03:26,839 --> 00:03:28,431
،تبتعد من أمام سياراتنا

70
00:03:28,608 --> 00:03:31,133
ننظر بالاتجاه الآخر
.على مخلفات التماثيل

71
00:03:31,311 --> 00:03:33,802
.صحيح، وتلك الحمامات خالفت الاتفاقية

72
00:03:33,980 --> 00:03:36,244
.لن أقبل بتحمّل اللوم عن ذلك

73
00:03:36,616 --> 00:03:39,710
هل لانت ميراندا معك؟ -
!لا أنال شيئاً -

74
00:03:40,386 --> 00:03:41,375
.وأنا أيضاً

75
00:03:41,554 --> 00:03:43,317
.ظننت أنك وسيليا تتعاشران

76
00:03:43,489 --> 00:03:46,117
المعاشرة رائعة
ولكن لديها مجموعة ألعاب

77
00:03:46,292 --> 00:03:48,089
.ولا تسمح لي بالاقتراب منها

78
00:03:48,995 --> 00:03:50,428
.لست أفهم النساء

79
00:03:50,597 --> 00:03:51,586
.احداهن آتية

80
00:03:52,732 --> 00:03:54,723
أهلاً، كيف الحال؟

81
00:03:55,168 --> 00:03:57,830
لحظة. آرت غارفونكل؟

82
00:03:58,004 --> 00:04:00,939
.لا، بل كاسترو -
.صحيح -

83
00:04:01,107 --> 00:04:03,837
كل هذا بسبب ذلك الشخص المريب
.الجديد بالعمل

84
00:04:04,010 --> 00:04:07,275
.يظهر فجأة وتجده بجانبك

85
00:04:07,447 --> 00:04:08,641
إذن يتسلل وحسب؟

86
00:04:08,815 --> 00:04:13,047
.هذا صحيح، إنه متسلل حقيقي

87
00:04:13,953 --> 00:04:16,148
.ربما لم تريه وحسب -
.لا تراه أبداً -

88
00:04:16,322 --> 00:04:17,983
.تسلل إليّ ثانية في مكتبي

89
00:04:18,157 --> 00:04:19,784
كنت جالسة أحضّر
حساءاً سريع التحضير

90
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
وأنا أغنّي تلك الأغنية
."من فيلم "الأسد الملك

91
00:04:22,795 --> 00:04:23,989
هاكونا ماتاتا؟

92
00:04:24,597 --> 00:04:27,464
.ظننت أني بمفردي -
.هذا ليس مبرراً -

93
00:04:30,603 --> 00:04:33,265
بالنسبة لي فإن هاكونا ماتاتا
ليست محرجة

94
00:04:33,439 --> 00:04:35,703
.بقدر الحساء سريع التحضير -
...هلا -

95
00:04:35,875 --> 00:04:36,899
نسيت الأمر؟

96
00:04:37,076 --> 00:04:39,840
.جيري، تعال لحظة

97
00:04:40,546 --> 00:04:41,774
.أجل

98
00:04:41,948 --> 00:04:43,438
.أهلاً

99
00:04:43,616 --> 00:04:45,208
.يا إلهي

100
00:04:45,385 --> 00:04:48,218
.هذا ديكور ميرف غريفين

101
00:04:49,856 --> 00:04:51,448
كيف أدخلت هذا هنا؟

102
00:04:51,624 --> 00:04:55,685
.تدخلها بالجانب ثم تسحبها

103
00:04:56,229 --> 00:05:00,029
أين ستنام إذن؟ -
.وراء الكواليس -

104
00:05:02,302 --> 00:05:04,600
.هذا الكرسي رائحته كالقمامة

105
00:05:04,771 --> 00:05:06,432
الكثير من نجوم السبعينات

106
00:05:06,606 --> 00:05:09,370
لم يكونوا نظافاً
.كما كانت تظهرهم الشاشات

107
00:05:09,542 --> 00:05:12,375
.خذي مانيكس على سبيل المثال

108
00:05:12,712 --> 00:05:13,701
.سأجيب ذلك

109
00:05:13,880 --> 00:05:16,644
.جيري، نتمنى عودتك بأي وقت

110
00:05:20,153 --> 00:05:21,518
.إلين بينيس

111
00:05:21,688 --> 00:05:23,918
.يسعدنا وجودك

112
00:05:24,590 --> 00:05:26,820
هل من الممكن أنك أكثر جمالاً

113
00:05:26,993 --> 00:05:28,654
عن آخر مرة رأيتك؟

114
00:05:46,846 --> 00:05:48,609
.كانت بيننا اتفاقية

115
00:05:49,682 --> 00:05:53,516
--سيد بيترمان، إليك بالصفحات -
!لحظة واحدة -

116
00:05:53,686 --> 00:05:58,521
أقرأ أروع مقالة
.عن أروع أشخاص بالسنة

117
00:05:58,691 --> 00:06:02,183
.وننتهي

118
00:06:02,362 --> 00:06:05,388
،أجل، آسف
.كنت أحتاج إليها بسرعة فائقة

119
00:06:05,565 --> 00:06:08,625
.لا بد أنه كان عملاً متعباً
.شكراً لكما

120
00:06:08,801 --> 00:06:10,769
ماذا؟

121
00:06:13,940 --> 00:06:16,602
ثلاثة مواعدات وما زالت
.لا تسمح لي باللعب بالألعاب

122
00:06:16,776 --> 00:06:18,038
.هذا مثير للاهتمام

123
00:06:18,211 --> 00:06:20,475
أخبرني شخص ما
بأنك لم تكن راضياً تماماً

124
00:06:20,646 --> 00:06:22,409
.عن ألعابك وأنت صغير

125
00:06:22,582 --> 00:06:25,073
.أجل، أنا الذي أخبرتك

126
00:06:25,251 --> 00:06:26,741
.هذا صحيح

127
00:06:26,919 --> 00:06:30,480
كما ذكرت أنك لم تمتلك
...جندي جي آي جو وإنما

128
00:06:30,656 --> 00:06:33,090
.المحارب بيت -
.صحيح -

129
00:06:33,259 --> 00:06:36,387
كان مصنوعاً من الخشب
.وكان تحت المطر ينتفخ ثم ينشطر

130
00:06:37,397 --> 00:06:40,332
وجميعنا ندرك
.كم يمكن أن يكون ذلك مؤلماً

131
00:06:45,071 --> 00:06:47,130
.جيري؟ ها أنت ذا -
.إلين بينيس -

132
00:06:47,306 --> 00:06:50,434
.هذا أمر مشوق، تعالي

133
00:06:53,212 --> 00:06:55,510
.اجلسي

134
00:06:55,681 --> 00:06:59,082
صدّقني، ذلك الرجل المتسلل
.يغيظني حقاً

135
00:06:59,252 --> 00:07:00,241
معذرة؟

136
00:07:00,420 --> 00:07:03,184
.نحن نتكلم إلى هذا الاتجاه

137
00:07:03,623 --> 00:07:05,523
.إنه ينال الفضل عن عمل قمت به

138
00:07:05,691 --> 00:07:07,818
.سيتسلل حتى يفصلني من العمل

139
00:07:07,994 --> 00:07:12,192
،والآن إلى من يجهلون
ما معنى التسلل؟

140
00:07:12,899 --> 00:07:14,628
كرايمر، ما خطبك؟

141
00:07:16,369 --> 00:07:17,358
ماذا تعنين؟

142
00:07:17,537 --> 00:07:19,971
أولاً، أنت تنظر
.إلى بطاقات ملاحظات

143
00:07:21,541 --> 00:07:24,032
.سأذيق ذلك الشخص بعض سمّه

144
00:07:24,210 --> 00:07:27,475
.إذن سأتسلل على المتسلل

145
00:07:27,647 --> 00:07:31,606
أنت تتسللين؟
.تمشين مثل الحصان الثقيل

146
00:07:31,784 --> 00:07:33,081
.ليس بهذا الجميل

147
00:07:33,252 --> 00:07:35,152
.حذاء مصارعة

148
00:07:35,321 --> 00:07:38,256
.فقط في نيويورك

149
00:07:40,660 --> 00:07:42,651
جيري؟

150
00:07:44,230 --> 00:07:47,199
.أهلاً! سيداتي سادتي

151
00:07:47,366 --> 00:07:50,460
.هذا صديقنا المخلص جورج كوستانزا

152
00:07:50,636 --> 00:07:52,695
.يا لها من مفاجأة

153
00:07:58,744 --> 00:08:00,974
<i>.أطفئ الموسيقى

154
00:08:01,681 --> 00:08:03,239
.اجلس، اجلس

155
00:08:08,020 --> 00:08:10,011
.لقد تكرر الأمر -
ماذا حدث؟ -

156
00:08:10,523 --> 00:08:12,081
.أنا أطرح الأسئلة

157
00:08:14,360 --> 00:08:15,725
ماذا حدث؟

158
00:08:16,896 --> 00:08:20,525
لقد دهست بعض الحمامات
.في الحديقة، لم تتحرك

159
00:08:20,700 --> 00:08:24,158
.حسناً، لنغيّر الموضوع

160
00:08:24,337 --> 00:08:27,864
الآن، أنت وجيري تواعدتما
لبعض الوقت، أخبرنا

161
00:08:28,040 --> 00:08:29,837
كيف كان الأمر؟

162
00:08:33,479 --> 00:08:35,447
.إنها البطاقة الخاطئة

163
00:08:37,149 --> 00:08:39,811
.لا أفهم تلك الطيور
.إنها تخالف الاتفاقية

164
00:08:39,986 --> 00:08:42,284
.وكأن الحمامات قررت أن تتجاهلني

165
00:08:42,455 --> 00:08:43,922
.إذن فقد أصبحت مثل الجميع

166
00:08:46,559 --> 00:08:48,857
.حسناً، لنأخذ استراحة قصيرة

167
00:09:02,742 --> 00:09:04,903
.حسناً، لقد عدنا

168
00:09:09,815 --> 00:09:12,079
ساعة المصرف كانت متأخرة
.بثماني دقائق

169
00:09:12,251 --> 00:09:14,776
لماذا لم تدهسها أيضاً؟

170
00:09:25,398 --> 00:09:27,161
جورج، ماذا تفعل؟

171
00:09:27,533 --> 00:09:29,433
هل رأيت ذلك؟
.تلك الحمامة لم تتحرك

172
00:09:29,602 --> 00:09:32,400
.كان عليّ الانحراف عن الطريق
.أنقذت حياة تلك الحمامة

173
00:09:32,572 --> 00:09:36,975
أية حمامة؟
.لقد توجهت مباشرة نحو ذلك السنجاب

174
00:09:37,209 --> 00:09:39,200
سنجاب؟

175
00:09:39,378 --> 00:09:42,108
.ليس لدينا اتفاقية معها

176
00:09:53,326 --> 00:09:56,853
.جيري، يداك لا تتوقفان أبداً

177
00:09:57,029 --> 00:09:58,621
.أنا آسف

178
00:09:58,798 --> 00:10:01,426
هل لديك أي خمر؟
ما رأيك في أن نثمل؟

179
00:10:02,001 --> 00:10:04,834
.لا، شكراً، عندي صداع

180
00:10:05,004 --> 00:10:07,802
هل يمكنك أن تجلب لي إسبرين؟

181
00:10:08,207 --> 00:10:09,799
.حسناً

182
00:10:13,779 --> 00:10:16,942
".لن يسبّب النعاس"

183
00:10:18,217 --> 00:10:21,880
".قد يسبّب النعاس"

184
00:10:27,994 --> 00:10:29,484
.تفضّل النسخة الجديدة التي طلبتها

185
00:10:29,662 --> 00:10:31,493
.أجل

186
00:10:32,098 --> 00:10:36,967
هذا يبدو كلاماً كثيراً
.في زمن قياسي

187
00:10:37,603 --> 00:10:40,367
.إني سعيد بكما

188
00:10:43,309 --> 00:10:45,038
.شكراً

189
00:10:45,211 --> 00:10:49,113
.للأسف أنا مشمئز أيضاً

190
00:10:49,281 --> 00:10:51,841
.هذا هراء غير مترابط

191
00:10:52,585 --> 00:10:55,053
يجب أن يعاد بالكامل

192
00:10:55,221 --> 00:10:58,418
.وأظنني أحتاج إليه فوراً

193
00:10:59,025 --> 00:11:00,890
--أعتقد أن علينا

194
00:11:04,830 --> 00:11:07,822
.ناولني هذا

195
00:11:18,944 --> 00:11:21,378
.اُنجزت المهمة
.عودة إلى القاعدة يا جو

196
00:11:27,920 --> 00:11:29,683
طبيب، هل سيعيش السنجاب؟

197
00:11:29,855 --> 00:11:33,484
.هناك اصابة هائلة
يمكننا محاولة انقاذه

198
00:11:33,659 --> 00:11:37,026
ولكن سيكون الأمر مكلفاً وصعباً
وسنضطر أن نرسل في طلب

199
00:11:37,196 --> 00:11:39,596
بعض المعدات الخاصة
.والصغيرة للغاية

200
00:11:41,300 --> 00:11:43,632
وهل هناك خيارات أخرى؟

201
00:11:43,803 --> 00:11:45,532
.يمكننا أن ننهي حياته

202
00:11:46,072 --> 00:11:47,437
وكم يكلف ذلك؟

203
00:11:47,973 --> 00:11:51,057
.طبقاً للوزن، لذا حوالي 80 سنت

204
00:11:51,762 --> 00:11:53,005
...حسناً -
!جورج -

205
00:11:53,179 --> 00:11:55,374
.شعرت بالفضول وحسب، ليس إلا

206
00:11:58,951 --> 00:12:01,419
.نريد منك القيام بكل ما بوسعك

207
00:12:01,587 --> 00:12:04,055
.لن يعود كما كان، لعلمك

208
00:12:04,223 --> 00:12:06,453
.أجل، أعلم

209
00:12:07,760 --> 00:12:10,627
إذن سيستوردون المعدات الصغيرة
.من إل باسو

210
00:12:11,197 --> 00:12:15,031
،إل باسو
.قضيت شهراً هناك ذات ليلة

211
00:12:16,535 --> 00:12:18,503
.إل باسو

212
00:12:19,939 --> 00:12:21,304
ما سبب حضوره؟

213
00:12:21,474 --> 00:12:24,204
.يتحمل عني بعض الضغط

214
00:12:24,376 --> 00:12:26,037
إذن يا جيري، ما جديدك؟

215
00:12:26,212 --> 00:12:29,648
علمت أن ثمة سيدة شابة
.في حياتك

216
00:12:29,815 --> 00:12:33,307
بالواقع إنها قصة طريفة
لأن لديها مجموعة ألعاب

217
00:12:33,486 --> 00:12:35,454
وليلة أمس تمكنت أخيراً
.من اللعب بها

218
00:12:35,621 --> 00:12:38,021
.يبدو أن الأمور تتطور

219
00:12:38,190 --> 00:12:39,487
هل أسمع أجراس الزفاف؟

220
00:12:39,658 --> 00:12:42,149
هل أنت متزوج الآن؟ -
.نيومان -

221
00:12:42,328 --> 00:12:43,989
.حتى أنها لا تعرف بهذا الأمر

222
00:12:44,163 --> 00:12:48,759
أعطيتها الدواء الخطأ
.وأعتقد أنها فقدت الوعي

223
00:12:48,934 --> 00:12:50,663
ماذا تعني بالدواء الخطأ؟

224
00:12:50,836 --> 00:12:52,895
لديها لعبة كرة قدم ماتل
.التي كنا نحبها

225
00:12:53,072 --> 00:12:54,471
.عليك أن تأخذني إلى هناك

226
00:12:54,640 --> 00:12:57,302
،مهلاً، هل تقول إنك خدرت امرأة

227
00:12:57,476 --> 00:13:00,411
حتى تستغل لعبها؟

228
00:13:00,579 --> 00:13:03,013
.لنتوقف لحظة

229
00:13:05,351 --> 00:13:06,375
،جيري

230
00:13:06,552 --> 00:13:09,112
ما تفعله في حياتك الشخصية
.هو شأنك وحدك

231
00:13:09,288 --> 00:13:12,121
،ولكن عندما تكون في برنامجي
.اختر كلماتك يا أستاذ

232
00:13:12,558 --> 00:13:13,855
.أخبرتك أنه خطراً

233
00:13:14,026 --> 00:13:16,893
.وكأنه لا يستغلك منذ سنوات

234
00:13:17,062 --> 00:13:20,156
أنت الأسوأ، تلك القصة أكثر نتانة
.من هذه الكراسي

235
00:13:21,000 --> 00:13:23,696
.ابتسموا جميعاً، ونعود

236
00:13:26,405 --> 00:13:28,396
هل أردت رؤيتي، إلين؟ -
.أجل، لوه -

237
00:13:29,341 --> 00:13:31,536
.تتمتع بمزايا عديدة

238
00:13:31,710 --> 00:13:34,508
.أنت تلقائي

239
00:13:34,680 --> 00:13:36,978
.أنت متناسق

240
00:13:40,452 --> 00:13:41,885
أنت سريع للغاية، أليس كذلك؟

241
00:13:43,689 --> 00:13:46,214
...كل ما هناك أن لديك

242
00:13:46,692 --> 00:13:48,091
سنّي الميت؟

243
00:13:49,128 --> 00:13:51,096
.لا

244
00:13:51,497 --> 00:13:53,192
...وإنما لديك

245
00:13:55,701 --> 00:13:56,690
ماذا، رائحة نفسي؟

246
00:13:58,504 --> 00:13:59,493
ماذا أستطيع أن أفعل؟

247
00:13:59,672 --> 00:14:04,166
.لا تتحرك أبداً بدون هذه

248
00:14:04,343 --> 00:14:07,005
.شكراً يا إلين، أنت سيدة عظيمة

249
00:14:17,590 --> 00:14:19,717
المزيد من النبيذ ولحم الديك؟

250
00:14:21,060 --> 00:14:25,520
عندما صادفت جورج ومعه ديك
،يزن 18 رطلاً وصندوق نبيذ

251
00:14:25,698 --> 00:14:28,531
قلت لنفسي "يا لها من مصادفة
."إذ أننا على وشك أن نأكل

252
00:14:29,001 --> 00:14:31,561
ما هي تلك المادة المتواجدة في الديك
التي تدفعك إلى النوم؟

253
00:14:31,737 --> 00:14:32,897
.تربتوفان -
.تربتوفان -

254
00:14:34,173 --> 00:14:35,367
.كما أظن

255
00:14:35,541 --> 00:14:37,634
.تناولي المزيد من النبيذ

256
00:14:37,843 --> 00:14:39,242
بأي شريط فيديو أتيت؟

257
00:14:39,411 --> 00:14:43,609
جلب جورج أفلام تسجيلية
.لرحلته الصبيانية إلى مشيغان

258
00:14:44,483 --> 00:14:45,711
.أربع ساعات

259
00:14:45,885 --> 00:14:48,479
المزيد من المرق الثقيل؟

260
00:14:50,322 --> 00:14:54,088
.أجل، هدف، دورك يا جيري

261
00:15:00,165 --> 00:15:04,727
رغم ذلك أصبحت أشتري مؤخراً
.الفاصولياء الشمعية الرخيصة

262
00:15:06,171 --> 00:15:08,401
،أتدري، أنزع ورقة البيانات

263
00:15:08,574 --> 00:15:10,804
.وبالكاد أستطيع التمييز

264
00:15:11,310 --> 00:15:14,245
.لقد بلغنا الحضيض فعلاً

265
00:15:15,347 --> 00:15:18,111
من ضيفنا القادم؟ -
.ليس لدينا أحد -

266
00:15:18,984 --> 00:15:22,613
.نحتاج إلى شكل جديد
.علينا أن نتوقف ونتجدد

267
00:15:37,603 --> 00:15:41,767
ماذا عن مقدّم بديل؟ -
.سأتظاهر بأني لم أسمع ذلك -

268
00:15:44,343 --> 00:15:46,834
طبيب، كيف حال السنجاب؟ -
هل مات؟ -

269
00:15:48,013 --> 00:15:52,416
لا، لحسن الحظ وصلت المعدات الصغيرة
.الخاصة في الوقت المناسب

270
00:15:52,584 --> 00:15:55,610
هل تود زيارته؟ -
.أجل، يود ذلك -

271
00:16:01,226 --> 00:16:04,127
.أمامك نصف ساعة

272
00:16:11,437 --> 00:16:12,870
...إذن

273
00:16:14,306 --> 00:16:15,773
.يا سنجاب

274
00:16:18,043 --> 00:16:19,943
.أمر أخير يا سيد كوستانزا

275
00:16:20,112 --> 00:16:23,673
نريد أن نعرف في أي وقت
.ستأتي لتأخذه غداً

276
00:16:23,849 --> 00:16:25,009
ماذا قلت؟

277
00:16:25,184 --> 00:16:29,245
.سنخلي سبيل السنجاب
.نعتقد أنه سيكون أفضل حالاً في المنزل

278
00:16:29,722 --> 00:16:32,213
.ليس لديه منزل، إنه سنجاب

279
00:16:33,359 --> 00:16:34,519
.منزلك يا سيد كوستانزا

280
00:16:34,693 --> 00:16:37,161
تأكّد من أن يحصل على دوائه
ست مرات في اليوم

281
00:16:37,329 --> 00:16:39,559
.وأبق ذيله مرفوعاً

282
00:16:43,135 --> 00:16:44,830
ربما سيكون أمراً ممتعاً
.وجود حيوان أليف

283
00:16:45,004 --> 00:16:47,438
إنه ليس حيواناً أليفاً
.وإنما عاجز بري

284
00:16:48,907 --> 00:16:50,841
.كما يعلم أني حاولت قتله

285
00:16:51,010 --> 00:16:54,946
ما أن تتحسن حالته
.سيقرض دماغي وأنا نائم

286
00:16:55,514 --> 00:16:58,244
جيري، أهلاً، ماذا تفعل غداً؟

287
00:16:58,417 --> 00:17:01,409
.أريد منك المرور عليّ -
ماذا عن موضوعاتي المشكوك بها؟ -

288
00:17:01,587 --> 00:17:03,851
.لدينا شكل جديد، حاد وشبابي

289
00:17:04,023 --> 00:17:07,424
.كما أن لدينا جيم فاولر -
جيم فاولر؟ -

290
00:17:07,593 --> 00:17:09,891
"مروّض الحيوانات من برنامج "المملكة البرية
قادم إلى شقتك؟

291
00:17:10,062 --> 00:17:13,122
.لقد ربيت صغاره عملياً

292
00:17:14,133 --> 00:17:16,328
.ممتاز، إنه مروض حيوانات
.يعتني بالحيوانات

293
00:17:16,502 --> 00:17:17,799
هل أستطيع جلب السنجاب؟

294
00:17:18,303 --> 00:17:20,771
فقرتان لحيوانات في نفس الحلقة؟

295
00:17:20,939 --> 00:17:22,930
أهذه ساعة الهواة؟

296
00:17:23,108 --> 00:17:26,600
.أنصت، أنا آسف
.ربما مرة أخرى

297
00:17:27,146 --> 00:17:28,170
.يجب أن أصل إلى فاولر

298
00:17:28,347 --> 00:17:30,008
.أعلم أنه سيأخذ ذلك السنجاب

299
00:17:30,182 --> 00:17:32,742
.به عضو إلكتروني عملياً -
.أهلاً -

300
00:17:34,520 --> 00:17:35,885
تسلل جيد، هاه؟

301
00:17:36,055 --> 00:17:39,786
.بالمناسبة، أعتقد أني حللت المشكلة

302
00:17:39,958 --> 00:17:40,982
هل نجحت خطة تيك تاك؟

303
00:17:41,160 --> 00:17:43,492
.إنه آلة طبل بشرية

304
00:17:44,530 --> 00:17:47,226
لا تزال أصابعي متشنجة
.من لعبة كرة القدم تلك

305
00:17:47,399 --> 00:17:49,299
أخذته إلى منزل سيليا؟

306
00:17:49,468 --> 00:17:51,060
.ماذا؟ تلك جريمة بلا ضحايا

307
00:17:51,603 --> 00:17:54,936
ماذا عن المرأة
التي تم تخديرها واستغلالها؟

308
00:17:55,107 --> 00:17:56,938
.حسناً، ضحية واحدة

309
00:17:57,543 --> 00:17:59,238
.أعتقد أن ذلك معدوم الضمير

310
00:17:59,411 --> 00:18:02,938
ليلة أمس اكتشفت قرية ويبل كاملة
."وراء "فرن الخبز السهل

311
00:18:03,115 --> 00:18:04,173
فرن الخبز السهل"؟"

312
00:18:05,684 --> 00:18:07,515
من يريد كعكة مكوبة؟

313
00:18:07,686 --> 00:18:08,914
.أنا، أنا، أنا

314
00:18:09,922 --> 00:18:12,413
لعلمك، هذا الرامي
.في الثلاثين من عمره

315
00:18:12,591 --> 00:18:14,286
<i>.تدهس عليه فيسيل

316
00:18:14,460 --> 00:18:17,559
لماذا يقوم أبوك بجولة
عن استراحة؟

317
00:18:17,630 --> 00:18:21,297
"!توقف عن الحراك" -
.لا تنظرا، الآن حيث يغيّران لي -

318
00:18:21,467 --> 00:18:23,128
.كنت في الثامنة من العمر -
".جورجي" -

319
00:18:23,302 --> 00:18:25,770
.كنت في السابعة والنصف

320
00:18:31,910 --> 00:18:33,377
.ذلك الضحيح

321
00:18:33,545 --> 00:18:35,877
.هذا هو الضجيج -
ماذا؟ -

322
00:18:36,048 --> 00:18:39,511
تلك الطقطقة الجهنمية
.التي تضايقني منذ يومين

323
00:18:39,511 --> 00:18:41,409
.ولم أستطع إيجاد المصدر

324
00:18:41,587 --> 00:18:44,078
،في مكتبي، في الممر

325
00:18:44,256 --> 00:18:47,350
.حتى في حمّام الرجال
.عار عليك يا إلين

326
00:18:47,526 --> 00:18:49,494
.لا يا سيد بيترمان، ذلك ليس منّي

327
00:18:49,661 --> 00:18:53,028
.ذلك يذكّرني بتعذيب طقطقة الفودو الهايتي

328
00:18:54,466 --> 00:18:56,661
لم تنحازي إلى جانبهم، صحيح؟

329
00:18:57,469 --> 00:18:58,959
.لا يا سيد بيترمان

330
00:18:59,138 --> 00:19:03,802
لأنني إذا سمعت طقطقة واحدة أخرى
.فلا تلومي إلا نفسك

331
00:19:05,310 --> 00:19:07,608
،وإذا لم تموتي

332
00:19:07,779 --> 00:19:10,714
.سأكتشف ذلك أيضاً

333
00:19:25,731 --> 00:19:27,824
.لوه، تعال

334
00:19:28,433 --> 00:19:29,422
.علينا أن نتكلم

335
00:19:29,601 --> 00:19:31,569
.حسناً -
.توقف -

336
00:19:31,737 --> 00:19:32,999
.فودو سيئ

337
00:19:33,172 --> 00:19:35,572
.عليك أن تكف عن استعمال هذا -
لماذا؟ -

338
00:19:36,008 --> 00:19:38,101
لأنها تحول أسنانك
.إلى اللون الأخضر

339
00:19:38,277 --> 00:19:40,006
.ولكني أشتري البيضاء فحسب

340
00:19:40,746 --> 00:19:44,375
إذن فإن أسنانك خضراء
.لسبب مختلف

341
00:19:44,550 --> 00:19:47,178
عليك ألا تحمل هذه، مفهوم؟
.استعمل معطر فم

342
00:19:47,352 --> 00:19:49,912
.لا أستطيع، تحرق التهابات فمي

343
00:19:50,856 --> 00:19:51,845
.بيناكا

344
00:19:52,024 --> 00:19:54,652
.أيضاً -
.حسناً، حسناً، التهابات -

345
00:19:54,826 --> 00:19:57,260
.وجدتها، علكة -
.أكره العلكة -

346
00:19:57,429 --> 00:20:00,364
العلكة الوحيدة التي أحببتها كانت تأتي
.مع آلة كرات علكة ميكي ماوس

347
00:20:00,532 --> 00:20:02,397
توقفوا عن انتاج ذلك
.منذ عشرين سنة

348
00:20:03,302 --> 00:20:05,634
،يا ذا الرائحة النتنة
.هذا يوم سعدك

349
00:20:08,740 --> 00:20:12,972
حسناً، سنتكلم بعد قليل
.مع خبير الحيوانات جيم فاولر

350
00:20:13,145 --> 00:20:15,079
أين العدسات؟

351
00:20:16,081 --> 00:20:19,050
.ولكن سنتكلم مع جيري أولاً

352
00:20:20,385 --> 00:20:22,114
...جيري

353
00:20:22,287 --> 00:20:26,951
خدرت امرأة
.لكي تلعب مع مجموعة لعبها

354
00:20:27,125 --> 00:20:28,820
ما شعورك حيال ذلك؟

355
00:20:28,994 --> 00:20:31,986
.كان أمراً رائعاً
.فعلت ذلك بعضة مرات لاحقاً

356
00:20:32,164 --> 00:20:34,724
وهي لا تعلم أي شيء عن ذلك؟

357
00:20:34,900 --> 00:20:36,162
.لا شيء واحد

358
00:20:36,335 --> 00:20:40,499
.جيري، لدينا مفاجأة لك
.تعالي يا سيليا

359
00:20:41,006 --> 00:20:43,668
أي مريض مخادع أنت؟

360
00:20:46,979 --> 00:20:48,970
ما هذا؟
ماذا تفعل هي هنا؟

361
00:20:49,147 --> 00:20:52,082
.هذا شكل جديد
.فضائح وحيوانات

362
00:20:52,251 --> 00:20:54,590
لو تظن أن بامكانك تخديري
،واللعب بلعبي

363
00:20:54,700 --> 00:20:56,200
.فبانتظارك شيء آخر

364
00:20:56,213 --> 00:20:58,252
!هيا يا فتاة

365
00:20:58,423 --> 00:21:01,950
وأية امرأة تشرب صندوق نبيذ كاملاً؟

366
00:21:04,162 --> 00:21:08,428
سيد فاولر، معي سنجاب
.يعدّ معجزة للعلم الحديث

367
00:21:08,600 --> 00:21:10,033
.أخبرتك أن جدولنا ممتلئ

368
00:21:10,202 --> 00:21:12,830
حاذر، الصقور والسناجيب
.لا تتوافق معاً

369
00:21:13,205 --> 00:21:15,679
.مواجهة مشوقة أخرى
.هذا يمكن أن يكون لذيذاً

370
00:21:15,828 --> 00:21:16,784
.جورج، هاته إلى هنا

371
00:21:17,209 --> 00:21:19,200
.لا يا أبله، الصقور تأكل السناجيب

372
00:21:29,187 --> 00:21:31,121
{\a6}هل تصور هذا؟

373
00:21:34,693 --> 00:21:36,490
{\a6}تحطم الديكور بأكمله؟

374
00:21:36,662 --> 00:21:40,120
{\a6}أخذ السنجاب يركض
.وأخذ الصقر يخدش

375
00:21:40,299 --> 00:21:43,894
{\a6}أقلّه أننا نعلم أن وروك السنجاب
.البديلة تعمل

376
00:21:44,503 --> 00:21:46,266
{\a6}.آسف بخصوص الديكور

377
00:21:46,438 --> 00:21:49,805
{\a6}كان أمراً منهكاً
.أن أشغل عشر ساعات باليوم

378
00:21:49,975 --> 00:21:53,502
{\a6}لست متأكداً من أني كنت مستعداً
.لاقامة برنامجي الخاص

379
00:21:55,080 --> 00:21:57,708
{\a6}.معي خبز البندق يا جورج، هيا بنا

380
00:21:59,051 --> 00:22:00,518
{\a6}هل سينجو السنجاب؟

381
00:22:00,686 --> 00:22:02,847
{\a6}.أجل، إنه ينام على سريري

382
00:22:03,422 --> 00:22:05,014
{\a6}.وأنا أنام على الأريكة

383
00:22:05,190 --> 00:22:07,158
{\a6}--على الأريكة؟ إذن أنت

384
00:22:07,326 --> 00:22:08,486
{\a6}.لا أزال لم أنل شيئاً

385
00:22:12,097 --> 00:22:15,692
{\a6}.هيا أيتها الحمامات، اضحكي

386
00:22:16,034 --> 00:22:21,165
{\a6}سأركب سيارتي الآن
!وأحدث معلوماتي، أن ليس بيننا اتفاقية

387
00:22:22,007 --> 00:22:25,443
{\a6}.أنا سعيدة باتصالك يا إلين
.كنت بحاجة ماسة للتحدث مع أحد ما

388
00:22:25,610 --> 00:22:29,603
{\a6}.واعدت جيري أيضاً
.أعرف كيف يمكن أن يكون وحشياً

389
00:22:29,781 --> 00:22:31,510
{\a6}المزيد من النبيذ ولحم الديك؟

390
00:22:33,118 --> 00:22:35,052
{\a6}من هو؟ -
.إنه لا أحد -

391
00:22:35,220 --> 00:22:37,178
{\a6}.اسمعي، دعيني أصبّ لك هذا كله

392
00:22:38,523 --> 00:22:42,310
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

