1
00:00:11,444 --> 00:00:13,571
،إذن يا إلين
هل ستعاشرينني أم لا؟

2
00:00:13,747 --> 00:00:16,807
جورج، وصلت تواً من رحلة طيران
.مدتها 23 ساعة

3
00:00:16,983 --> 00:00:20,180
إني متعبة على أن أتقيأ حتى
.على الفكرة

4
00:00:20,353 --> 00:00:22,753
حسناً، سأسألك ثانية
.عندما ترتاحين

5
00:00:22,922 --> 00:00:24,219
.أنا واثق من أنها ستفيق

6
00:00:24,391 --> 00:00:26,621
.آمل ذلك، لمصلحتك

7
00:00:26,793 --> 00:00:28,055
.قلت إنني آسف

8
00:00:28,228 --> 00:00:30,059
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
!يا أستاذ

9
00:00:30,230 --> 00:00:32,357
هلا توقفت عن قول ذلك؟

10
00:00:32,532 --> 00:00:35,023
ماذا دهاكما؟ -
.لا أريد الحديث عن ذلك -

11
00:00:35,201 --> 00:00:36,361
كيف كانت الرحلة الكبيرة؟

12
00:00:36,536 --> 00:00:37,901
.لا أريد الحديث عن ذلك

13
00:00:38,071 --> 00:00:41,871
ماذا حدث لأنفك؟ -
.لا أريد الحديث عن ذلك -

14
00:00:42,042 --> 00:00:44,067
.عليكم أن تخبروني بشيء ما

15
00:00:44,244 --> 00:00:47,145
هيا، كيف كان الزفاف؟
أكانت العروس مشرقة؟

16
00:00:47,313 --> 00:00:48,746
.كانت كذلك

17
00:00:48,915 --> 00:00:51,042
حتى اكتشفت أن إلين
.عاشرت العريس

18
00:00:51,217 --> 00:00:53,947
.هذا يبدو مشوقاً

19
00:00:54,120 --> 00:00:57,886
اسمعوا، عليّ الذهاب إلى الحمّام
.ولكني أريد سماع كل شيء

20
00:00:58,058 --> 00:01:01,721
للعلم، لم أدخل الحمّام
.طوال مدة بقائنا في الهند

21
00:01:01,895 --> 00:01:05,262
لا أصدّق أننا قطعنا كل المسافة
.إلى الهند من أجل زفاف

22
00:01:05,726 --> 00:01:09,038
"الهند - قبل يوم واحد"

23
00:01:09,602 --> 00:01:12,469
.انتهى الأمر. انتهى الزفاف -
--ولكن يا سو إلين -

24
00:01:12,639 --> 00:01:15,802
إلين، كنت اشبينتي وعاشرت بينتر؟

25
00:01:15,975 --> 00:01:18,102
لا، ذلك من سنوات
.قبل أن تلتقي به

26
00:01:18,278 --> 00:01:21,111
.وكان الأمر بلا مشاعر

27
00:01:21,281 --> 00:01:23,272
.لم أشعر قط بهكذا اذلال

28
00:01:23,450 --> 00:01:25,941
!مغفلان! هذه غلطتكما كلياً

29
00:01:26,119 --> 00:01:30,180
!أنا؟ غلطته هو! لقد خانني -
.جورج، أنا آسف -

30
00:01:30,356 --> 00:01:32,347
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

31
00:01:32,525 --> 00:01:34,425
.أجهل معنى ذلك

32
00:01:34,594 --> 00:01:37,358
.نينا، عليك الاختيار الآن
.جيري أم أنا

33
00:01:37,530 --> 00:01:40,006
.حسناً، لا أنت ولا هو

34
00:01:40,041 --> 00:01:41,523
ماذا؟

35
00:01:41,768 --> 00:01:44,328
ماذا تفعلين هنا؟ -
.رحلة مجانية إلى الهند -

36
00:01:44,504 --> 00:01:49,305
.وبالمناسبة، يمكنك أن تخلع الحذاء
.يعلم الجميع أن طولك 67ر1 متر

37
00:01:49,476 --> 00:01:52,639
.بل 73ر1. 70ر1 -
أرأيت؟ -

38
00:01:52,812 --> 00:01:56,373
أرأيت كيف طباعهما؟
لا زلنا أعز صديقتين، صحيح؟

39
00:01:56,549 --> 00:01:59,814
كلا، وأنزعي هذا الشيء اللعين
!من أنفك

40
00:02:00,720 --> 00:02:04,349
لا بد أن هذا مؤلم
.مهما كان أصلك

41
00:02:04,524 --> 00:02:08,483
متى رحلة العودة؟
.عليّ الذهاب إلى الحمّام

42
00:02:09,221 --> 00:02:12,005
"قبل ربع ساعة"

43
00:02:17,237 --> 00:02:18,363
.أهلاً

44
00:02:19,372 --> 00:02:20,999
ماذا حدث بالأمس؟

45
00:02:21,174 --> 00:02:23,005
.كنت ثملة للغاية -
.أعلم -

46
00:02:23,176 --> 00:02:25,167
.استيقظت بهذا

47
00:02:25,345 --> 00:02:27,506
.مرحباً، مرض الكزاز

48
00:02:31,885 --> 00:02:33,944
.جورج، استعملت الحمّام، لا بأس به

49
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
.لا، أستطيع التخلّص من ذلك

50
00:02:36,356 --> 00:02:39,450
.درجة الحرارة 120 هنا
.سيخرج عن طريق العرق

51
00:02:41,728 --> 00:02:43,195
.أهلاً

52
00:02:43,363 --> 00:02:45,194
أهذا حذاء تمبرلين

53
00:02:45,365 --> 00:02:46,855
مدهون بالأسود؟

54
00:02:47,033 --> 00:02:48,864
هل أنفك مثقوب؟

55
00:02:50,069 --> 00:02:52,503
--ينبغي -
.حسناً، سأجلس -

56
00:02:54,707 --> 00:02:58,234
.أهلاً يا جيري
.أعتقد أنك تعرف نينا

57
00:02:58,411 --> 00:03:00,003
.جورج، يجب أن نتكلم

58
00:03:00,180 --> 00:03:02,774
.لقد فعلت ما هو أكثر من الكلام
.لقد خنتني

59
00:03:02,949 --> 00:03:06,043
حسناً، أعترف، عاشرت نينا
.ولكن ذلك كل ما بالأمر

60
00:03:06,219 --> 00:03:08,619
كل ما بالأمر؟
.ذلك كل شيء

61
00:03:08,788 --> 00:03:11,086
.أجهل ما هي قيمة أي شيء آخر

62
00:03:11,257 --> 00:03:12,554
.أنا شديد الأسف

63
00:03:12,725 --> 00:03:14,784
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

64
00:03:14,961 --> 00:03:17,088
من أين أتيت بذلك؟ -
.ذلك تعبير -

65
00:03:23,736 --> 00:03:25,931
.أنصت، سنحلّ الاشكال الآن

66
00:03:26,105 --> 00:03:28,835
.أطالب بتعويض
.يجب أن أعاشر إلين

67
00:03:29,008 --> 00:03:30,566
.ذلك العقاب الوحيد لك

68
00:03:30,743 --> 00:03:36,238
.ذلك ليس عقاباً لي وإنما عقاب لـ إلين
.وعقاب قاسي

69
00:03:37,150 --> 00:03:39,482
!رجل مرح

70
00:03:40,620 --> 00:03:42,952
!أيها القردان، توقفا

71
00:03:43,122 --> 00:03:45,249
.أعز صديقاتي تحاول الزواج

72
00:03:45,425 --> 00:03:48,724
.إلين، عليك معاشرتي

73
00:03:48,895 --> 00:03:50,226
.لن أعاشرك

74
00:03:50,396 --> 00:03:52,523
!تعويض

75
00:03:53,466 --> 00:03:55,764
هلا نضجت يا جورج؟
ما الفارق؟

76
00:03:55,935 --> 00:03:58,631
،نينا عاشرته، هو عاشرني
.وعاشرتُ بينتر

77
00:03:58,805 --> 00:04:01,171
.لا أحد يبالي
.كل ذلك من الماضي

78
00:04:01,341 --> 00:04:03,309
عاشرت العريس؟

79
00:04:11,656 --> 00:04:14,301
"قبل أربع ساعات، عودة إلى نيويورك"

80
00:04:22,795 --> 00:04:26,094
.شكراً، ف د ر

81
00:04:26,266 --> 00:04:29,463
حسناً، الآن تساوينا، هاه؟ -
.دسست صخرة أيضاً -

82
00:04:29,636 --> 00:04:32,503
.شعرت بذلك -
.حسناً -

83
00:04:33,048 --> 00:04:34,489
"قبل ساعة واحدة"

84
00:04:34,724 --> 00:04:35,699
.حسناً، ف د ر

85
00:04:35,875 --> 00:04:37,399
.هذه الأمنية مقابل كل شيء

86
00:04:37,577 --> 00:04:39,772
،إذا تربح
.تتحقق أمنيتك وأسقط ميتاً

87
00:04:39,946 --> 00:04:44,645
إذا أربح، لا أسقط ميتاً وأنال حماية
.مائة بالمائة ضد السقوط ميتاً

88
00:04:44,817 --> 00:04:45,806
.إلى الأبد

89
00:04:47,086 --> 00:04:48,815
.حسناً

90
00:04:51,557 --> 00:04:53,024
.تباً

91
00:04:54,494 --> 00:04:57,292
هيا، لا بد أن هناك شيئاً ما
.يثنيك عن تلك الفكرة

92
00:04:57,463 --> 00:04:58,487
.شيء ما

93
00:05:01,501 --> 00:05:03,628
هل تريد كليتي؟

94
00:05:11,529 --> 00:05:14,533
"الليلة السابقة، عودة إلى الهند"

95
00:05:14,947 --> 00:05:19,475
.جورج يعلم أنك عاشرت نينا
.لهذا كانت تصرفاته غريبة

96
00:05:19,652 --> 00:05:21,210
كيف عرف ذلك؟

97
00:05:21,387 --> 00:05:23,685
.اعطاني مسكّر شنابس

98
00:05:24,357 --> 00:05:27,588
تعرفين أنه لا يفترض بك الشرب
.وأنت تحفظين سراً

99
00:05:29,529 --> 00:05:32,760
هل هناك شيء آخر؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك -

100
00:05:32,932 --> 00:05:34,365
.خذي، اشربي هذا

101
00:05:34,534 --> 00:05:36,058
.حسناً

102
00:05:41,074 --> 00:05:43,406
.لقد عاشرت العريس

103
00:05:44,143 --> 00:05:47,169
بينتر؟ -
.كان يدعى بيتر -

104
00:05:47,880 --> 00:05:49,541
ومن يبالي بخصوص ذلك؟

105
00:05:49,716 --> 00:05:51,616
.سو إلين

106
00:05:51,784 --> 00:05:55,220
.إن عرفت، ألغت الزفاف بأكمله

107
00:05:55,388 --> 00:05:58,186
.لا أحد سيلغي أي حفلات زفاف

108
00:05:58,358 --> 00:06:00,792
.حسناً، حان وقت ذهابك

109
00:06:01,861 --> 00:06:04,056
.هيا، استيقظي

110
00:06:06,099 --> 00:06:09,899
أتعرف ما مقابل جيري بالهندية؟ -
لا، ماذا؟ -

111
00:06:10,069 --> 00:06:11,058
.جاغديش

112
00:06:11,838 --> 00:06:14,500
.أجل، .جاغديش

113
00:06:14,974 --> 00:06:18,205
ما رأيك لو ثقبت أنفي؟

114
00:06:18,378 --> 00:06:21,211
.ذلك سيكون مخيفاً للغاية

115
00:06:24,517 --> 00:06:27,008
.أجل، أعتقد أنها فكرة جيدة

116
00:06:27,186 --> 00:06:29,177
.طابت ليلتك

117
00:06:32,458 --> 00:06:34,722
.طابت ليلتك، جاغديش

118
00:06:38,575 --> 00:06:39,933
"قبل ساعة واحدة"

119
00:06:40,233 --> 00:06:42,793
.بوركت -
.شكراً -

120
00:06:43,280 --> 00:06:44,973
"قبل ثلاث ثوان"

121
00:06:48,313 --> 00:06:51,010
"قبل ساعتين - نيويورك"

122
00:06:51,210 --> 00:06:52,070
.مرحباً، ف د ر

123
00:06:52,245 --> 00:06:54,975
.أجل، سآخذ شطيرة

124
00:06:55,148 --> 00:06:56,308
.بكل الكماليات

125
00:06:56,482 --> 00:07:00,509
هذه الأشياء ستقتلك
ولكن ما الفارق؟

126
00:07:00,686 --> 00:07:02,313
.ستسقط ميتاً في كل الأحوال

127
00:07:02,488 --> 00:07:03,512
.خمّن يا أف دي آر

128
00:07:03,689 --> 00:07:08,149
تمنيت أمنية عند رؤية نيزك الليلة
.الماضية ضد أمنيتك

129
00:07:08,327 --> 00:07:10,488
هذا طريف، حيث تصادف

130
00:07:10,663 --> 00:07:14,622
أنني رأيت نفس النيزك
.وتمنيت مرتين أن تسقط ميتاً

131
00:07:14,801 --> 00:07:15,790
.خذ الفكة

132
00:07:17,036 --> 00:07:20,005
.حسناً، أتمنى ثلاث مرات

133
00:07:20,973 --> 00:07:25,910
.حسناً، وأنا أتمنى أربع مرات

134
00:07:27,213 --> 00:07:30,011
حسناً، ما رأيك في هذا؟

135
00:07:31,451 --> 00:07:33,214
.يعجبني كثيراً

136
00:07:33,386 --> 00:07:34,853
.هيا

137
00:07:39,977 --> 00:07:42,865
"قبل ثلاث ساعات - الهند"

138
00:07:46,766 --> 00:07:49,929
.رباه، الطقس حار للغاية

139
00:07:50,169 --> 00:07:51,659
وما هذه الرائحة؟

140
00:07:51,838 --> 00:07:53,999
.أعتقد أنها رائحة الموت الكريهة

141
00:07:54,807 --> 00:07:57,742
جورج، أنت ترتدي هذا الحذاء
.منذ أن عرفتك

142
00:07:57,910 --> 00:08:00,276
لن تلبسه في الزفاف، صحيح؟

143
00:08:00,446 --> 00:08:01,811
.لا

144
00:08:02,682 --> 00:08:04,411
.سألبس حذاءاً أسود

145
00:08:06,419 --> 00:08:08,250
.يا للأسى، ها هي سو إلين

146
00:08:08,421 --> 00:08:10,355
لم تكن تريد حضوري
.لهذا الزفاف

147
00:08:10,523 --> 00:08:13,754
ولكن ها أنا ذا
.مع بعض من أصدقائي البلهاء

148
00:08:13,926 --> 00:08:15,689
.هذا سيكون أمراً رائعاً

149
00:08:15,862 --> 00:08:16,942
إلين؟

150
00:08:18,564 --> 00:08:21,124
!كم تسعدني رؤيتك

151
00:08:21,300 --> 00:08:24,098
حقاً؟ -
.طبعاً -

152
00:08:24,270 --> 00:08:26,568
لا أحد غيرك كان راغباً
.في القدوم إلى الهند

153
00:08:26,739 --> 00:08:30,038
لا حتى والديّ بينتر
.وهما هنديان

154
00:08:30,209 --> 00:08:32,677
،بربك يا سو إلين
،أنت لا ترتدين حمالة صدر

155
00:08:32,845 --> 00:08:34,904
.وأنت طويلة
.نحن نكره بعضنا

156
00:08:35,081 --> 00:08:38,517
.إلين، أعلم أن كانت بيننا مشاكلنا

157
00:08:39,719 --> 00:08:44,019
ولكني أريدك أن تكوني إشبينتي
.وأعز صديقاتي

158
00:08:45,157 --> 00:08:46,419
.حسنا، كما أعتقد

159
00:08:47,994 --> 00:08:52,260
.هذا خطيبي، بينتر، ألق التحية

160
00:08:52,431 --> 00:08:53,796
.أهلاً

161
00:08:53,966 --> 00:08:56,958
.بيتر -
.لا، بل بينتر -

162
00:08:57,136 --> 00:08:59,570
هل يريد أي أحد استعمال الحمّام؟

163
00:08:59,739 --> 00:09:02,264
.كلا، لا ضرورة
.هيا بنا، حسناً

164
00:09:02,441 --> 00:09:04,432
.حاذر أيها الطريف

165
00:09:05,177 --> 00:09:08,578
إلين، هل لاحظت أن جورج
كان يتصرف بغرابة طيلة الرحلة؟

166
00:09:08,748 --> 00:09:12,707
كلا، ماذا؟ ماذا تقصد؟
.غرابة؟ لا

167
00:09:13,653 --> 00:09:15,883
.انظري ماذا كان لديهم في الطائرة

168
00:09:16,055 --> 00:09:17,579
.مسكّر شنابس

169
00:09:20,908 --> 00:09:23,730
"الليلة الفائتة - نيويورك"

170
00:09:20,905 --> 00:09:23,723
{\a6}.هيا. هيا

171
00:09:24,597 --> 00:09:26,087
.أجل، ها هو نيزك

172
00:09:26,265 --> 00:09:29,359
!أتمنى ألا أسقط ميتاً

173
00:09:29,535 --> 00:09:31,230
!أنت! اخرس يا من بالأعلى

174
00:09:31,404 --> 00:09:34,840
!اخرس أنت -
!اسقط ميتاً -

175
00:09:36,472 --> 00:09:39,880
{\a6}،قبل أربع ساعات"
"منطقة ما بين نيويورك والهند

176
00:09:39,915 --> 00:09:41,839
{\a6}.أهلاً يا صاحبي
مستمتع بالرحلة؟

177
00:09:42,014 --> 00:09:44,448
،المقاعد العامة إلى الهند
.هكذا وإلا فلا

178
00:09:45,117 --> 00:09:47,711
.تعليق طريف، مرح للغاية

179
00:09:47,887 --> 00:09:49,115
.أنت مرح للغاية، جيري

180
00:09:49,288 --> 00:09:50,812
.هذا ما أخبر به الناس دائماً

181
00:09:50,990 --> 00:09:53,356
.جيري سينفيلد رجل مرح

182
00:09:54,694 --> 00:09:56,753
أنت بخير؟ -
.طبعاً أنا بخير -

183
00:09:56,929 --> 00:09:59,329
.أنا هنا مع فتاتي، نينا

184
00:09:59,966 --> 00:10:04,300
وهل من طريقة أفضل لقضاء الوقت
من التحدث مع أعز صديق لي؟

185
00:10:04,470 --> 00:10:07,701
.الذي لا أخفي عنه أي أسرار

186
00:10:07,873 --> 00:10:09,363
،هكذا

187
00:10:09,542 --> 00:10:12,443
.منذ الصف الرابع -
ألم أبرحك ضرباً في الصف الرابع؟ -

188
00:10:13,613 --> 00:10:15,046
.رجل مرح

189
00:10:15,214 --> 00:10:16,442
!هنا تماماً

190
00:10:16,616 --> 00:10:18,243
بالمناسبة

191
00:10:18,417 --> 00:10:21,443
لم تذكري شيئاً لـ جورج عما حدث
بيني وبين جيري، صحيح؟

192
00:10:21,621 --> 00:10:24,146
.بالله عليك، ذلك في البئر

193
00:10:25,825 --> 00:10:29,522
!جيري سينفيلد رجل مرح

194
00:10:30,843 --> 00:10:33,120
"قبل ساعة واحدة"

195
00:10:33,666 --> 00:10:35,327
مهلاً، كم الوقت؟

196
00:10:35,501 --> 00:10:37,230
.سألتني قبل دقيقتين

197
00:10:37,661 --> 00:10:39,202
"قبل دقيقتين"

198
00:10:39,372 --> 00:10:42,500
كم الوقت؟ -
.لست أرتدي ساعة -

199
00:10:43,943 --> 00:10:45,968
هل هذا السن متكسر؟

200
00:10:46,145 --> 00:10:48,636
أجل، كيف فعلت ذلك؟

201
00:10:48,814 --> 00:10:50,679
.ليس عندي فكرة

202
00:10:51,241 --> 00:10:52,816
"قبل يوم واحد"

203
00:10:52,085 --> 00:10:53,011
{\a10}.شاهد هذا

204
00:11:00,026 --> 00:11:01,926
.يا إلهي

205
00:11:03,629 --> 00:11:05,358
جيري ونينا إذن، هاه؟

206
00:11:08,801 --> 00:11:14,171
.لن أخبرك بأي شيء آخر

207
00:11:15,908 --> 00:11:17,375
.لقد أخبرتني بكل شيء فعلاً

208
00:11:17,543 --> 00:11:19,238
.حسناً إذن

209
00:11:21,360 --> 00:11:23,249
"قبل نصف ساعة"

210
00:11:23,449 --> 00:11:24,473
.كان بيننا اتفاق، نيومان

211
00:11:24,650 --> 00:11:28,211
كان يفترض بك اعطائي أمنية
.عيد ميلادك والآن أهدرتها

212
00:11:28,387 --> 00:11:30,116
هل أهدرتها؟

213
00:11:30,289 --> 00:11:33,725
.نيومان، أشعر بالملل

214
00:11:33,893 --> 00:11:36,919
هل يجب أن تتواجد صديقتك الحميمة هنا؟ -
وماذا عن صديقتك؟ -

215
00:11:39,231 --> 00:11:41,791
أتواجد في حفرة الجحيم هذه
.بسبب جورج فحسب

216
00:11:41,967 --> 00:11:43,559
.هيا يا نيومان، عليك مساعدتي

217
00:11:43,736 --> 00:11:45,533
ماذا أفعل حيال ف د ر؟

218
00:11:45,705 --> 00:11:47,866
لم لا تتمنى أمنية أخرى وحسب؟

219
00:11:48,040 --> 00:11:50,065
وكيف أفعل ذلك، يا حلوة؟

220
00:11:50,976 --> 00:11:52,910
ماذا عن نيزك؟

221
00:11:53,079 --> 00:11:58,540
.هذا مثالي -
.جمال وذكاء -

222
00:11:59,251 --> 00:12:00,411
.هيا

223
00:12:00,586 --> 00:12:02,281
تعرفين أنه ساعي بريد، صحيح؟

224
00:12:05,093 --> 00:12:07,607
"قبل ربع ساعة"

225
00:12:06,842 --> 00:12:08,785
{\a6}.إليك بتذكرة الطيران خاصتك -
عم تتكلمين؟ -

226
00:12:08,961 --> 00:12:14,024
سو إلين ترسل إليّ دعوة
.قبل أسبوع من زفافها في الهند

227
00:12:14,200 --> 00:12:15,258
.سأريها

228
00:12:15,434 --> 00:12:18,801
بالسفر حول نصف العالم؟ -
.الكيد لا ينام أبداً -

229
00:12:18,971 --> 00:12:22,270
وخاصة عندما يكون هناك توقف
.عند سراييفو

230
00:12:23,075 --> 00:12:24,133
.أهلاً -
.خذ -

231
00:12:24,310 --> 00:12:25,800
.سترافقنا إلى الهند غداً

232
00:12:25,978 --> 00:12:27,172
ما المدة؟ -
.ثلاثة أيام -

233
00:12:27,346 --> 00:12:31,510
ممتاز، جيري، قضيت أجمل وقت
.مع تلك الفتاة نينا البارحة

234
00:12:31,684 --> 00:12:35,120
.أعتقد أني أحببتها فعلاً
.أنت صديق عظيم

235
00:12:35,287 --> 00:12:37,847
.صديق عظيم للغاية

236
00:12:39,091 --> 00:12:40,740
كرايمر، ماذا تفعل؟
تريد استعارة شيء ما؟

237
00:12:40,741 --> 00:12:41,721
.تريد أن تأكل شيئاً ما؟ تعال

238
00:12:41,927 --> 00:12:44,157
تريد الذهاب إلى الهند؟ -
.لا أستطيع -

239
00:12:44,330 --> 00:12:45,957
.سأسقط ميتاً

240
00:12:46,132 --> 00:12:47,531
.ممتاز، بامكان نينا القدوم

241
00:12:47,700 --> 00:12:49,133
.جيري، هذا عظيم

242
00:12:49,301 --> 00:12:51,565
!أنت وإلين! أنا ونينا

243
00:12:51,737 --> 00:12:53,102
.كرايمر، سأذهب معك

244
00:12:53,272 --> 00:12:56,298
.أنا ذاهب إلى شقة نيومان -
.جميل، أحب نيومان -

245
00:12:56,475 --> 00:12:58,670
بدا جيري غريباً
.عندما ذكرت نينا

246
00:12:58,844 --> 00:13:02,177
.نينا؟ نينا؟ لا، ليس غريباً
.لا. نينا

247
00:13:02,348 --> 00:13:05,146
لماذا ترددين اسم نينا؟ -
.لا أدري، نينا -

248
00:13:05,317 --> 00:13:07,251
!نينا

249
00:13:09,488 --> 00:13:10,978
.سأذهب لتناول وجبة

250
00:13:11,157 --> 00:13:13,091
.سألاقيك هناك

251
00:13:16,195 --> 00:13:18,561
.حبوب. حبوب

252
00:13:18,731 --> 00:13:19,857
.شنابس بالخوخ

253
00:13:21,600 --> 00:13:23,967
"قبل نصف ساعة"

254
00:13:22,493 --> 00:13:25,234
{\a6}.هيا يا لوميز
.سنتأخر عن الفيلم

255
00:13:27,840 --> 00:13:30,968
.كما ترين يا عزيزتي
،فإن كل البريد الموثق مسجل

256
00:13:31,143 --> 00:13:35,512
ولكن البريد المسجل
.لا يكون موثقاً بالضرورة

257
00:13:35,681 --> 00:13:38,775
أستطيع الاستماع إليك
.وأنت تتكلم عن البريد طيلة اليوم

258
00:13:38,951 --> 00:13:40,578
.كما تشائين

259
00:13:40,753 --> 00:13:43,950
.سأخبرك بسر عن الرموز البريدية

260
00:13:44,123 --> 00:13:46,057
.ليس لها معنى

261
00:13:46,589 --> 00:13:47,853
.الأمنية

262
00:13:48,360 --> 00:13:50,225
!نيومان

263
00:13:53,032 --> 00:13:55,296
.لوميز، أنا ذاهب

264
00:13:58,926 --> 00:14:01,234
"قبل يوم واحد"

265
00:14:06,679 --> 00:14:11,548
،تمنّ أمنية يا نيومان
.علينا معاودة العمل بعد ثلاث ساعات

266
00:14:11,717 --> 00:14:13,776
.نيومان! انتظر

267
00:14:13,953 --> 00:14:16,012
.كرايمر، معي ناس

268
00:14:16,188 --> 00:14:18,850
.أجل، وشكراً على دعوتك لي

269
00:14:19,024 --> 00:14:24,656
لقد دعوتك فعلاً، لا بد أن دعوتك
.ضاعت في البريد

270
00:14:28,634 --> 00:14:32,297
أنصت، أحتاج إلى أمنيتك
.لحمايتي من ف د ر

271
00:14:32,471 --> 00:14:35,167
لا أستطيع، لديّ سجل حافل
.من الأمنيات المتتالية

272
00:14:35,341 --> 00:14:37,104
تحققت آخر خمس أمنيات
.أعياد ميلاد

273
00:14:37,276 --> 00:14:39,767
هيا، سأعطيك أمنية
.عيد ميلادي القادم

274
00:14:39,945 --> 00:14:42,607
.الخمسون أمنية القادمة

275
00:14:42,781 --> 00:14:43,941
.ثمانية وأربعين

276
00:14:44,116 --> 00:14:45,447
.تسعة وأربعين -
.اتفقنا -

277
00:14:45,618 --> 00:14:46,607
.أبله -
.أبله -

278
00:14:47,453 --> 00:14:49,717
!حسناً، لقد عدت أيها الهمجيون. عدت

279
00:14:50,356 --> 00:14:52,722
.لم أتمنّ أمنيتي بعد

280
00:15:01,223 --> 00:15:03,664
"قبل يوم واحد"

281
00:15:04,036 --> 00:15:07,301
.فوضى ميشكي تلك تزداد سوءاً

282
00:15:07,473 --> 00:15:11,170
تكلمت مع والديّ العريس
.وواضح جداً أنهما لا يريدان ذهابي

283
00:15:11,343 --> 00:15:14,141
السبب الوحيد وراء دعوتها لي
.هو أنها تنتظر منّي هدية

284
00:15:14,313 --> 00:15:16,577
.جيري -
،لعلمك، طاحنة القهوة هدية جيدة -

285
00:15:16,749 --> 00:15:20,583
.أو آلة صنع القهوة، الكل يحب القهوة
.ربما عليك الذهاب لتناول بعض القهوة

286
00:15:20,753 --> 00:15:22,948
.أهلاً

287
00:15:23,656 --> 00:15:24,645
.أهلاً

288
00:15:24,823 --> 00:15:26,347
--عليّ أن -
.بالتأكيد -

289
00:15:29,561 --> 00:15:31,051
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

290
00:15:34,466 --> 00:15:35,990
من أيضاً بالداخل؟

291
00:15:36,168 --> 00:15:38,363
أنصتي، حدثت لحظة محرجة
.أثناء المحادثة

292
00:15:38,537 --> 00:15:39,526
.لم يحدث ذلك من قبل

293
00:15:39,705 --> 00:15:42,572
.لقد عاشرت نينا
بماذا ستخبر جورج؟

294
00:15:42,741 --> 00:15:44,174
.لا شيء، ولا أنت كذلك

295
00:15:44,343 --> 00:15:47,141
.لا يجب أن يعلم جورج بهذا أبداً
.هذا سيحطمه

296
00:15:47,313 --> 00:15:49,338
.حسناً، سأضع السر في البئر

297
00:15:49,515 --> 00:15:51,608
.لن ينفع
.الكثيرون يعرفون كلمة السر

298
00:15:51,784 --> 00:15:52,876
أية كلمة سر؟

299
00:15:55,387 --> 00:15:58,288
.لا تكن سخيفاً

300
00:15:58,958 --> 00:16:01,324
يا إلهي، هذا الدرج ممتلئ
.بحبوب فروت لوبس

301
00:16:01,493 --> 00:16:02,687
وإن يكن؟

302
00:16:02,861 --> 00:16:04,556
.وحليب

303
00:16:05,396 --> 00:16:06,990
"قبل نصف ساعة"

304
00:16:08,734 --> 00:16:10,224
.يا إلهي

305
00:16:10,402 --> 00:16:11,926
.مرحباً

306
00:16:20,987 --> 00:16:23,261
"قبل ساعة واحدة"

307
00:16:22,696 --> 00:16:24,683
{\a6}.أهلاً سيد رانوات وحرمه

308
00:16:24,850 --> 00:16:26,340
.من فضلك

309
00:16:26,518 --> 00:16:28,247
.نادينا بـ أوشا وزوبين

310
00:16:28,420 --> 00:16:31,082
--حسناً يا أوشا -
.أنا زوبين -

311
00:16:31,531 --> 00:16:34,799
المهم، سيتزوج ابنكما
--بصديقتي سو إلين مشكي

312
00:16:34,834 --> 00:16:36,655
لن تذهبي إلى الزفاف، صحيح؟

313
00:16:36,829 --> 00:16:38,558
--حسناً -
.لا تذهبي -

314
00:16:38,731 --> 00:16:41,723
.الهند هي مكان بغيض للغاية

315
00:16:41,900 --> 00:16:45,097
أتعرفين أنه البلد الوحيد
الذي لا يزال يحوي الطاعون؟

316
00:16:45,270 --> 00:16:48,000
.الطاعون، بالله عليك

317
00:16:49,208 --> 00:16:50,766
.إليك بعنوان مكتب التسجيل

318
00:16:50,943 --> 00:16:54,538
أرسلي هدية
.وأمتنّي لعدم اضطرارك للذهاب

319
00:16:54,713 --> 00:16:57,682
.حسناً، لا أذهب وأرسل هدية

320
00:16:57,850 --> 00:16:59,784
.أظنني أفهم

321
00:16:59,952 --> 00:17:04,252
،إذا ذهبت إلى الهند
.لن أدخل الحمّام طيلة الرحلة

322
00:17:04,423 --> 00:17:06,220
.هذا جميل

323
00:17:06,425 --> 00:17:09,952
كما أني لست مهووساً
.بـ مانهاتن أيضاً

324
00:17:12,488 --> 00:17:14,449
"قبل نصف ساعة"

325
00:17:14,600 --> 00:17:16,431
كنت ستخبرني بكل شيء
.عن جورج

326
00:17:16,602 --> 00:17:19,867
تذكري أن تخبريه غداً
.أن النادل معجب به

327
00:17:20,039 --> 00:17:21,267
حقاً؟

328
00:17:21,440 --> 00:17:22,998
.صدقيني

329
00:17:23,175 --> 00:17:25,439
لقد نسيت كم كان الخروج
.معك ممتعاً

330
00:17:25,611 --> 00:17:28,603
.أعلم، لم نخض يوماً محادثة سيئة

331
00:17:28,781 --> 00:17:32,273
.أعلم، لا توقفات مربكة
.لعل لهذا السبب لم نتغازل أبداً

332
00:17:34,486 --> 00:17:35,885
.أجل

333
00:17:37,689 --> 00:17:38,951
.لعله السبب

334
00:17:46,663 --> 00:17:48,789
"قبل يوم واحد"

335
00:17:49,568 --> 00:17:51,229
هل أنت غبي؟

336
00:17:51,403 --> 00:17:54,736
.قلت إنني أريدك أن تسقط ميتاً

337
00:17:55,808 --> 00:17:58,299
!والآن اسقط ميتاً

338
00:18:02,314 --> 00:18:03,838
.كنت أعلم، جيري الغبي

339
00:18:05,209 --> 00:18:06,686
"قبل عشرة دقائق"

340
00:18:05,088 --> 00:18:06,874
{\a6}.كرايمر، أعي ما أقول

341
00:18:06,875 --> 00:18:09,342
{\a6}مستحيل أن يريد ف د ر
.أن تسقط ميتاً

342
00:18:09,364 --> 00:18:12,815
--ولكنك -
.ارجع وأسأله ثانية -

343
00:18:13,400 --> 00:18:15,263
"قبل عشر دقائق"

344
00:18:13,400 --> 00:18:17,188
{\a6}هذا صحيح، أمنية عيد ميلادي
.كانت أن تسقط ميتاً

345
00:18:17,362 --> 00:18:18,351
ولكن لماذا؟

346
00:18:18,530 --> 00:18:19,997
.لديّ أسبابي

347
00:18:20,999 --> 00:18:23,991
مهلاً، إن تمنيت أمنية عيد ميلاد
.بصوت عال، لا تتحقق

348
00:18:24,169 --> 00:18:27,627
.هذه خرافة سخيفة

349
00:18:30,699 --> 00:18:32,626
"قبل عشر دقائق"

350
00:18:33,312 --> 00:18:35,542
.ف د ر يريدني أن أسقط ميتاً

351
00:18:35,714 --> 00:18:38,410
ف د ر؟ -
.أجل، فرانكلين ديلانو رومانوسكي -

352
00:18:38,584 --> 00:18:39,915
أذهب إلى حفل عيد ميلاده

353
00:18:40,085 --> 00:18:43,350
ومباشرة قبل أن يطفئ الشموع
.يرمقني بتلك النظرة

354
00:18:43,522 --> 00:18:44,989
نظرة الاستصغار؟ -
نظرة الخبث؟ -

355
00:18:45,157 --> 00:18:47,648
.نظرة الشر

356
00:18:48,093 --> 00:18:50,186
الجميع يكون متقلب المزاج
.في أعياد ميلادهم

357
00:18:50,362 --> 00:18:51,351
.بلى، إنه يوم كريه

358
00:18:51,530 --> 00:18:54,124
تستضيف الجميع في منزلك متسائلاً
"هؤلاء أصدقائي؟"

359
00:18:54,299 --> 00:18:55,789
.كل يوم هو عيد ميلادي

360
00:18:57,169 --> 00:19:01,606
.لا أستطيع العيش تحت تلك المخاطرة
.تلك لعنة كريهة

361
00:19:02,875 --> 00:19:04,536
.أهلاً

362
00:19:05,811 --> 00:19:08,871
لن تصدّق ما وصلني
.في البريد

363
00:19:09,047 --> 00:19:11,345
.دعوة لحفل زفاف سو إلين مشكي

364
00:19:11,517 --> 00:19:14,111
.على الأقل سيسند الرداء صدرها

365
00:19:14,286 --> 00:19:15,514
.لا أقصد ذلك

366
00:19:15,687 --> 00:19:19,589
.الزفاف بعد أسبوع واحد
.واستلمت هذه اليوم

367
00:19:19,758 --> 00:19:22,158
.إذا تعتقدين أنها دعوة بعدم الذهاب -
.إنها دعوة عكسية -

368
00:19:23,095 --> 00:19:26,360
هل ازداد طولك؟ -
.حذاء تمبرلين -

369
00:19:27,766 --> 00:19:30,633
.انظر إلى هذا، بينتر رانوات

370
00:19:30,802 --> 00:19:33,396
أتساءل إذا ما كان قريباً
.لذلك الرجل الذي واعدته، بيتر رانوات

371
00:19:33,572 --> 00:19:36,040
.لعله اسم شائع هناك

372
00:19:36,575 --> 00:19:39,066
جيري، هلا قمت بالاتصال؟ -
أي اتصال؟ -

373
00:19:39,244 --> 00:19:41,439
يريد منّي أن أجمع بينه
.وبين تلك الفتاة، نينا ستينغل

374
00:19:41,613 --> 00:19:45,743
فتاة المحادثات العظيمة
.التي ظننت أنها يمكن أن تحل محلي

375
00:19:45,918 --> 00:19:47,681
.كنت أمزح عندما قلت ذلك

376
00:19:47,853 --> 00:19:48,945
.قال لي نفس الشيء

377
00:19:49,788 --> 00:19:51,133
.نينا، أهلاً، معك جيري

378
00:19:51,402 --> 00:19:52,674
متأكد من أنك لم تعاشرها قط؟

379
00:19:53,091 --> 00:19:55,218
.ممتاز -
ما رأيك في صديقي جورج؟ -

380
00:19:55,394 --> 00:19:57,225
شخص مميز، هاه؟

381
00:19:57,629 --> 00:19:59,597
.ثمة أمر مريب هنا

382
00:20:00,082 --> 00:20:02,319
"قبل ساعة واحدة"

383
00:20:00,083 --> 00:20:02,619
{\a6}.سأتناول طبق المحار بالبقسماط -
.بالله عليك -

384
00:20:03,101 --> 00:20:04,090
.توصيه الطاهي

385
00:20:05,637 --> 00:20:07,605
تظنها معجبة بي؟ -
.طبعاً -

386
00:20:07,773 --> 00:20:10,071
كيف لم يحدث بينكما شيء
أنت ونينا؟

387
00:20:10,242 --> 00:20:12,142
هل بها علة؟
أهي رجل؟

388
00:20:12,311 --> 00:20:14,302
هل أنت رجل؟

389
00:20:14,479 --> 00:20:15,741
ما السبب؟

390
00:20:15,914 --> 00:20:19,315
.كنا متناغمين للغاية
.محادثاتنا كانت شيقة للغاية

391
00:20:19,484 --> 00:20:21,884
كيف شيقة؟ -
،لو واجهتنا أية مشكلة مع إلين -

392
00:20:22,054 --> 00:20:24,614
يمكنك أن تحضر نينا
.دون ملاحظة أي تغيير

393
00:20:26,825 --> 00:20:30,261
ليس عندك بديل منتظر لي، صحيح؟

394
00:20:33,498 --> 00:20:34,851
بأي حال، كما قلت

395
00:20:35,005 --> 00:20:37,362
لم أستطع الانتقال من المحادثة
.إلى المعاشرة

396
00:20:37,536 --> 00:20:39,970
.لم تكن هناك توقفات مربكة
.أحتاج إلى توقف مربك

397
00:20:40,138 --> 00:20:42,629
.أنا ممتلئ بالتوقفات المربكة
.أجمعني بها

398
00:20:43,842 --> 00:20:46,402
.مهلاً، رأتني نينا بحذاء تمبرلين

399
00:20:46,578 --> 00:20:48,512
الآن سأضطر أن أرتديه
.كلما التقيت بها

400
00:20:48,680 --> 00:20:51,307
لماذا؟ -
.بأي حذاء آخر، ينقص طولي بوصتين -

401
00:20:51,316 --> 00:20:52,391
.لا أستطيع الانخفاض

402
00:20:52,392 --> 00:20:54,492
،كنت بنفس مستواها
.لا أستطيع الانخفاض عنها

403
00:20:54,586 --> 00:20:56,645
لذا ستلبسه مهما كان الموقف؟

404
00:20:56,822 --> 00:21:00,053
في كل موقف
.مهما بدوت سخيفاً

405
00:21:00,792 --> 00:21:03,352
.يبدو غريب بعض الشيء -
.بالتأكيد لا بأس به -

406
00:21:05,033 --> 00:21:06,868
"قبل نصف ساعة"

407
00:21:09,701 --> 00:21:11,328
.هيا، تمنّ أمنية. تمنّ أمنية

408
00:21:23,616 --> 00:21:26,360
"قبل عشر دقائق"

409
00:21:24,133 --> 00:21:26,847
{\a6}هذا من الأيام التي تكاد تجعلك
.تمتن لأنك حي

410
00:21:28,754 --> 00:21:30,958
{\a6}حذاء تمبرلين جديد؟ -
.أجل، وانسان جديد تماماً -

411
00:21:31,126 --> 00:21:32,938
{\a6}.يزداد طولي بوصتين بهذا الحذاء الجميل -
حقاً؟ -

412
00:21:33,092 --> 00:21:34,783
{\a6}.طولي 73ر1 متر. 70ر1 متر

413
00:21:36,028 --> 00:21:37,290
{\a6}.جيري -
.نينا -

414
00:21:37,462 --> 00:21:38,622
{\a6}.أهلاً -
.مضت سنوات -

415
00:21:38,797 --> 00:21:40,264
{\a6}.أجل -
.جورج، هذه نينا -

416
00:21:40,432 --> 00:21:42,798
{\a6}.يسرني لقاؤك -
.يسرني لقاؤك أيضاً -

417
00:21:45,378 --> 00:21:48,365
"قبل ثلاث ساعات"

418
00:21:50,876 --> 00:21:52,503
{\a6}الهند؟

419
00:21:52,944 --> 00:21:53,933
{\a6}.طبعاً

420
00:21:54,112 --> 00:21:56,239
{\a6}.سأذهب إلى الهند

421
00:22:02,338 --> 00:22:05,553
"قبل سنتين"

422
00:22:05,924 --> 00:22:07,915
{\a6}."ويطلقون عليه "الشبكة العنكبوتية العالمية

423
00:22:08,093 --> 00:22:09,424
{\a6}يمكنك ارسال رسائل إلكترونية
.إلى أي أحد

424
00:22:10,028 --> 00:22:11,222
{\a6}هل أنت عالمة؟

425
00:22:12,297 --> 00:22:13,696
{\a6}.عليّ الذهاب

426
00:22:14,132 --> 00:22:17,033
{\a6}.سررت بالحديث -
.سررت بالحديث معك -

427
00:22:17,202 --> 00:22:19,261
{\a6}ما هو البريد الإلكتروني؟

428
00:22:20,772 --> 00:22:22,467
{\a6}كيف كان الموعد؟ -
.رائع -

429
00:22:22,641 --> 00:22:24,040
{\a6}.أعتقد أنها قد تكون المرأة المناسبة

430
00:22:26,778 --> 00:22:28,939
{\a6}.بطاطس مقلية -
.جورج -

431
00:22:29,114 --> 00:22:32,174
{\a6}.بطاطس محمصة، آسف

432
00:22:32,351 --> 00:22:35,115
{\a6}يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

433
00:22:35,821 --> 00:22:38,619
{\a6}.اسمع، اسمع، انظر إلى هذا

434
00:22:38,790 --> 00:22:40,951
{\a6}.إنها مغلقة باحكام

435
00:22:41,526 --> 00:22:43,460
{\a6}لماذا تجلب كرات الثلج
إلى هنا؟

436
00:22:43,628 --> 00:22:46,028
{\a6}.أحتاج لبعض الماء
.لتتجمد بروعة وقوة

437
00:22:46,198 --> 00:22:47,665
{\a6}...وعندما تلقي بها

438
00:22:47,833 --> 00:22:49,801
{\a6}.انظر، هذا صديقي ف د ر

439
00:22:49,968 --> 00:22:52,163
{\a6}.سأضربه في قفاه

440
00:22:52,337 --> 00:22:54,237
{\a6}.سيكون أمراً رائعاً

441
00:23:00,145 --> 00:23:02,113
{\a6}.أهلاً يا إلين -
.أهلاً -

442
00:23:02,280 --> 00:23:05,044
{\a6}.لنذهب إلى مكان آخر
حسناً يا بيتر؟

443
00:23:07,942 --> 00:23:10,143
"قبل احدى عشر سنة"

444
00:23:15,293 --> 00:23:16,282
{\a6}أهلاً، كيف حالك؟

445
00:23:16,461 --> 00:23:18,929
{\a6}.أهلاً، أنا جيري سينفيلد
.أنتقل إلى هنا

446
00:23:19,097 --> 00:23:21,361
{\a6}.اسمك مكتوب على الجرس
.لا بد أنك كيسلر

447
00:23:21,533 --> 00:23:23,626
{\a6}.لا، بالواقع اسمي كرايمر

448
00:23:23,935 --> 00:23:25,994
{\a6}--هل تحتاج لمساعدة أو -
.لا، شكراً -

449
00:23:26,171 --> 00:23:27,695
{\a6}طلبت بيتزا، تريد البعض؟

450
00:23:27,873 --> 00:23:30,467
{\a6}.لا، لا، لا أحب أن أتطفل

451
00:23:30,642 --> 00:23:31,666
{\a6}ولمَ لا؟

452
00:23:31,843 --> 00:23:34,277
{\a6}.نحن جاران، ما لي هو لك

453
00:23:37,048 --> 00:23:38,515
{\a6}حقاً؟

454
00:23:40,152 --> 00:23:41,372
{\a6}.طابت ليلتك، جاغديش

455
00:23:41,807 --> 00:23:44,576
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

