1
00:00:04,504 --> 00:00:06,529
{\a6}إذن لا يزال واتلي يهودياً؟

2
00:00:06,706 --> 00:00:09,573
{\a6}طبعاً بدون الوالدين
.يكون الأمر سهلاً

3
00:00:09,743 --> 00:00:13,042
{\a6}.أهلاً، عيد حانوكا سعيد -
.أهلاً، تيم، حفل رائع -

4
00:00:13,213 --> 00:00:15,010
{\a6}.أجل

5
00:00:16,016 --> 00:00:18,883
{\a6}جورج، أكرر شكري
.على تذاكر مباراة الـ يانكي

6
00:00:19,052 --> 00:00:21,043
{\a6}لا تزال علاقتي طيبة
.بالعاملين في الملعب

7
00:00:21,221 --> 00:00:23,280
{\a6}.هذا جيد
.أنصتوا، عليّ أن أنتشر

8
00:00:23,456 --> 00:00:25,390
{\a6}.عيد حانوكا سعيد، تيفاني

9
00:00:25,558 --> 00:00:28,959
{\a6}هذا المكان يشبه ملهى ستوديو 54
.ولكن بشمعدان تساعي

10
00:00:29,129 --> 00:00:31,427
{\a6}سأتناول المزيد
.من شطائر كوشر المخلوطة

11
00:00:32,665 --> 00:00:36,795
{\a6}.صديرية دينيم" يرمقني بنظرة اعجاب"

12
00:00:37,370 --> 00:00:39,133
{\a6}.سيخرج الليلة رقم هاتف زائف

13
00:00:39,305 --> 00:00:40,863
{\a6}لديك رقم زائف ثابت؟

14
00:00:41,541 --> 00:00:44,374
{\a6}."يصرخ بـ"لا إلين

15
00:00:44,911 --> 00:00:47,971
{\a6}أليس ذلك ستة أحرف؟ -
--الحرف الاضافي لـ -

16
00:00:50,083 --> 00:00:51,710
{\a6}.هذا جميل

17
00:00:52,485 --> 00:00:54,578
{\a6}."لا، أرجوك، "صديرية دينيم

18
00:00:54,754 --> 00:00:57,780
{\a6}.إنه يهندم نفسه، جيري، رباه

19
00:00:57,957 --> 00:00:59,481
{\a6}.أهلاً

20
00:00:59,959 --> 00:01:01,756
{\a6}.أهلاً، أنا جيري -
.أهلاً -

21
00:01:01,928 --> 00:01:05,728
{\a6}قد لا يظهر ذلك عليّ
.ولكني سريع جداً في الركض

22
00:01:07,734 --> 00:01:12,262
{\a6}.صديرية جيدة
.تعجبني الأزرار المعدنية الكبيرة

23
00:01:12,439 --> 00:01:16,739
{\a6}،إنها كبّاسات، اسمعي
.ربما يمكننا الخروج معاً في وقت ما

24
00:01:16,910 --> 00:01:19,708
لمَ لا أعطيك رقم هاتفي؟

25
00:01:23,650 --> 00:01:24,947
كيف سار الأمر مع تلك الفتاة؟

26
00:01:25,118 --> 00:01:27,109
.بخير، سأخرج معها ليلة غد

27
00:01:27,287 --> 00:01:30,256
كيف سار الأمر مع الشطائر؟ -
.بأعظم حال، أكلت الصحن كاملاً -

28
00:01:30,423 --> 00:01:33,290
.اعتذرت عن العمل للمرض اليوم -
ألم تفعل ذلك بالأمس؟ -

29
00:01:33,460 --> 00:01:35,394
."أعمل لدى "كروغر للصقل الصناعي

30
00:01:35,562 --> 00:01:38,656
.لا نبالي وذلك واضح -
أعليك أن تفتح بريدك هنا؟ -

31
00:01:38,832 --> 00:01:41,266
أقلّه أني أضيف شيئاً
.إلى هذا

32
00:01:41,434 --> 00:01:44,426
.هل رأيتني؟" كلا"

33
00:01:44,604 --> 00:01:46,094
.هذه رسالة من واتلي

34
00:01:46,272 --> 00:01:50,436
.أرأيت؟ تعطي وتأخذ
.هذا ما أحاول تعليمك إياه

35
00:01:50,610 --> 00:01:53,875
،في موسم الأعياد هذا"
تم إيداع تبرع باسمك

36
00:01:54,047 --> 00:01:56,481
".‘‘إلى ’’تحالف الأطفال -
.هذا لطيف -

37
00:01:56,649 --> 00:01:57,497
أعطيه تذاكر مباراة لـ اليانكي

38
00:01:57,598 --> 00:02:00,210
فيعطيني ورقة مكتوب بها
."أعطيتك هدية إلى شخص آخر"

39
00:02:00,220 --> 00:02:03,053
.إلى جمعية خيرية للأطفال -
ألا ترى كم هذا أمر خاطئ؟ -

40
00:02:03,223 --> 00:02:06,283
أين روح الكريسماس لديك؟
.العين بالعين

41
00:02:06,459 --> 00:02:09,451
،أسدني صنيعاً
.لا تهديني أي شيء هذا العام

42
00:02:09,629 --> 00:02:11,824
.أهلاً -
.أهلاً -

43
00:02:12,599 --> 00:02:14,226
.لا أريد شيئاً

44
00:02:14,400 --> 00:02:17,460
.سأذهب إلى مطعم "الشطائر الذرية" لاحقاً -
لماذا ستأكلين هناك؟ -

45
00:02:17,637 --> 00:02:20,504
معي بطاقة
.ويختمونها كلما اشتريت شطيرة

46
00:02:20,673 --> 00:02:24,165
بعد أربعة وعشرين ختماً
.أصبح قبطان غواصة

47
00:02:24,344 --> 00:02:26,039
ما معنى ذلك؟

48
00:02:26,212 --> 00:02:27,839
.شطيرة مجانية

49
00:02:30,884 --> 00:02:33,853
ماذا؟ -
.لا شيء، بطاقة من أبي -

50
00:02:34,020 --> 00:02:36,580
ما هي؟ -
.إلين -

51
00:02:37,557 --> 00:02:40,924
".ابني العزيز، فيستفوس سعيد"

52
00:02:41,094 --> 00:02:43,153
ما معنى فيستفوس؟ -
.لا شيء، توقفي -

53
00:02:43,329 --> 00:02:44,762
،عندما كان جورج صغيراً -
.لا -

54
00:02:44,931 --> 00:02:48,423
كان أبوه يكره كل مظاهر الكريسماس
.الدينية التجارية

55
00:02:48,601 --> 00:02:50,125
.نعم -
.لذلك اختلق عيده الخاص -

56
00:02:50,303 --> 00:02:53,761
وتنكشف قطعة أخرى
.من اللغز

57
00:02:53,940 --> 00:02:56,738
.حسناً -
،وبدلاً من الشجرة -

58
00:02:56,910 --> 00:02:58,901
ألم يكن أباك يضع عموداً من الألمونيوم؟

59
00:02:59,078 --> 00:03:01,205
.توقف -
ألم يشمل الأمر تحدي بدني -

60
00:03:01,381 --> 00:03:02,848
كان يجعلك تبكي في النهاية؟

61
00:03:03,016 --> 00:03:06,611
.لا أستطيع تحمّل المزيد
سأذهب إلى العمل، سعيدان الآن؟

62
00:03:09,255 --> 00:03:10,347
.أهلاً يا جاري

63
00:03:10,523 --> 00:03:12,718
هل تقرأ دليل تشغيل الفيديو خاصتي؟

64
00:03:12,892 --> 00:03:16,521
لسنا جميعاً نستطيع قراءة الكتب الكلاسيكية
.أيها الأستاذ المثقف

65
00:03:16,696 --> 00:03:20,962
.غير معقول
."أضعت بطاقة "الشطيرة الذرية

66
00:03:21,296 --> 00:03:22,524
.لا

67
00:03:22,848 --> 00:03:25,036
بالتأكيد كتبت على ظهرها
رقم الهاتف الزائف

68
00:03:25,205 --> 00:03:27,469
."عندما أعطيته لـ"صديرية دينيم -
إذن؟ -

69
00:03:27,640 --> 00:03:30,507
.أكلت 23 شطيرة سيئة
.لا تنقصني سوى واحدة فقط

70
00:03:30,677 --> 00:03:33,646
الأمر أشبه بفيلم سيئ طويل
.ولكنك تريد مشاهدة نهايته

71
00:03:33,813 --> 00:03:35,212
.كلا، بل تريد أن تغادر -
.حسناً -

72
00:03:35,381 --> 00:03:38,145
إذن فالأمر أشبه بكتاب ممل
.ولكن عليك أن تنهي قراءته

73
00:03:38,318 --> 00:03:40,286
.كلا، وإنما تنتظر صدور الفيلم

74
00:03:41,454 --> 00:03:44,321
.أريد تلك الشطيرة المجانية

75
00:03:44,490 --> 00:03:46,424
.لستِ بحاجة للبطاقة

76
00:03:46,593 --> 00:03:49,619
.مطعم متطور كهذا
.كل شيء مسجل في الحاسوب

77
00:03:49,796 --> 00:03:52,458
.التكنولوجيا
.أصبحوا يستنسخون الماشية الآن

78
00:03:52,632 --> 00:03:55,999
.كلا، كلا، لا يستنسخون الماشية
.إنها ذات الماشية

79
00:03:56,169 --> 00:03:59,696
شاهدت هاري بلاكستون يؤدي خدعة
مع عنزتين ومنديل

80
00:03:59,872 --> 00:04:02,170
.ببرنامج ديل مارتن القديم

81
00:04:03,509 --> 00:04:05,340
."الآن عليّ اللقاء بـ"صديرية دينيم

82
00:04:05,511 --> 00:04:08,605
لمَ لا تستفسري عن رقمك الزائف
لتتأكدي إذا ما كان قد اتصل؟

83
00:04:08,781 --> 00:04:10,681
.هذه فكرة جيدة

84
00:04:15,655 --> 00:04:17,316
.حسناً، تكلم

85
00:04:17,490 --> 00:04:19,117
ماذا؟

86
00:04:19,659 --> 00:04:20,921
حقاً؟

87
00:04:21,094 --> 00:04:22,925
.حسناً، أجل، وداعاً

88
00:04:23,096 --> 00:04:27,692
.أنباء سارّة، انتهى الاضراب
.سأعاود العمل

89
00:04:27,867 --> 00:04:29,596
أي اضراب؟ -
.كعكات اتش آند اتش -

90
00:04:29,769 --> 00:04:30,827
.كنت أعمل هناك

91
00:04:31,004 --> 00:04:32,198
أنت؟ -
تعمل؟ -

92
00:04:32,372 --> 00:04:33,771
كعكات؟ -
.أجل، انظرا -

93
00:04:33,940 --> 00:04:35,464
.لا زالت معي بطاقة العمل

94
00:04:35,642 --> 00:04:38,110
كنا في حالة اضراب
.منذ 12 سنة

95
00:04:38,278 --> 00:04:40,769
.أذكر رؤيتهم يعتصمون هناك

96
00:04:40,947 --> 00:04:42,710
.ولكني لم أرهم لوقت طويل

97
00:04:42,882 --> 00:04:44,873
لم يسمحوا لنا باستعمال حمّامهم

98
00:04:45,051 --> 00:04:46,348
.عندما كنا نعتصم

99
00:04:46,519 --> 00:04:49,511
.كانوا يقيّدون تضامننا

100
00:04:50,590 --> 00:04:52,717
ماذا كانت مطالبكم؟

101
00:04:52,892 --> 00:04:55,986
،خمسة دولارات و35 سنت بالساعة
.وهذا ما سيدفعونه لنا الآن

102
00:04:56,162 --> 00:04:58,528
أعتقد أن هذا هو الحد الأدنى
.الجديد للأجور

103
00:04:58,698 --> 00:05:00,632
والآن تعرفين من يستحق الشكر
.عن ذلك

104
00:05:00,800 --> 00:05:04,793
.حسناً، عليّ الذهاب -
لماذا لم تذكر ذلك قط؟ -

105
00:05:04,971 --> 00:05:07,496
جيري، لم أشأ أن تعرف
.أنني عاطل عن العمل

106
00:05:07,674 --> 00:05:09,198
.فذلك محرج

107
00:05:13,046 --> 00:05:16,106
.حسناً أيها الجميع، لقد عدت

108
00:05:17,884 --> 00:05:21,342
من أنت؟ -
.كوزمو كرايمر، انتهى الاضراب -

109
00:05:21,521 --> 00:05:23,751
.بلى، كرايمر

110
00:05:23,923 --> 00:05:25,652
ألم يرجع أحد من الرفاق الآخرين؟

111
00:05:25,825 --> 00:05:29,488
لا، مؤكد أنهم عثروا على وظائف
.أخرى منذ عشر سنوات مثلاً

112
00:05:29,662 --> 00:05:31,823
.ماذا؟ يا للهول

113
00:05:31,998 --> 00:05:34,865
يجعلك ذلك تتساءل
.عن الهدف وراء كل ذلك

114
00:05:35,034 --> 00:05:36,934
أستطيع الاستفادة من خدمات شخص ما
.للعطلات

115
00:05:37,103 --> 00:05:40,266
.حسناً، أعطني مئزراً، دعنا نخبز الكعك

116
00:05:43,643 --> 00:05:46,043
ما هذه؟ -
.هذه كعكات بالزبيب -

117
00:05:47,046 --> 00:05:49,514
لم أظن أني سأحيا
.حتى أرى ذلك

118
00:05:49,615 --> 00:05:51,035
"مراهنات سباقات الخيول"

119
00:05:51,242 --> 00:05:54,783
المهم، كنت أوزع رقمكم
.بصفته رقمي الزائف الثابت

120
00:05:54,954 --> 00:05:57,582
.إذن أنت إلين بينيس

121
00:05:57,757 --> 00:06:00,521
نتلقى مكالمات لك
.منذ خمس سنوات

122
00:06:01,260 --> 00:06:04,593
،أنصت، عندما يتصل ذلك الشخص
.أرجو أن تعطيه رقمي الحقيقي

123
00:06:04,764 --> 00:06:07,562
.تشارلي، احزر من جاء
.إلين بينيس

124
00:06:07,734 --> 00:06:10,703
إلين بينيس؟

125
00:06:10,870 --> 00:06:12,701
.إلين بينيس -
.إلين بينيس -

126
00:06:14,707 --> 00:06:18,074
.تكوّنين صداقات كثيرة مع الرجال
أتعرفين من رجل؟

127
00:06:18,244 --> 00:06:21,873
.تشارلي. إنه رجل
.أتعرفين من أيضاً؟ أنا

128
00:06:22,048 --> 00:06:25,142
.أنا رجل -
.أنا رجل -

129
00:06:25,318 --> 00:06:27,912
.يا إلهي

130
00:06:28,087 --> 00:06:30,647
سأخبر صاحب الصديرية ذاك
.أن يتصل برقمك الحقيقي

131
00:06:30,823 --> 00:06:33,917
أعطيني إياه وحسب

132
00:06:34,093 --> 00:06:35,754
.وهكذا سأحصل عليه

133
00:06:37,063 --> 00:06:38,997
رقمي؟

134
00:06:41,167 --> 00:06:42,156
.حسناً

135
00:06:42,393 --> 00:06:43,600
"كوزمو كرايمر، كعكات اتش آند اتش"

136
00:06:43,703 --> 00:06:46,536
.حسناً، خذ

137
00:06:47,106 --> 00:06:52,772
بالمناسبة، راهن بعشرة دولارات
.على كابتن نيمو ثالثاً عند بيلمونت

138
00:06:54,914 --> 00:06:55,903
.أهلاً، جيري

139
00:06:56,082 --> 00:06:57,777
.أهلاً، تيم -
ما الجديد؟ -

140
00:06:57,950 --> 00:07:00,248
سأتناول العشاء مع فتاة
.التقيت بها في حفلك

141
00:07:02,155 --> 00:07:04,783
.جيري، أهلاً

142
00:07:06,125 --> 00:07:08,855
غوين؟ -
.أجل -

143
00:07:09,028 --> 00:07:11,656
حقاً؟ -
.أجل -

144
00:07:12,865 --> 00:07:14,355
.تعال، مائدتنا جاهزة

145
00:07:18,738 --> 00:07:21,798
،إذن جذابة يوماً ما
.وليست جذابة اليوم التالي

146
00:07:21,974 --> 00:07:25,102
هل صادفت ذلك سابقاً؟ -
.أجل، أعرف هذه الأعراض -

147
00:07:25,278 --> 00:07:29,044
.إنها ذات وجهين -
مثل عدو باتمان؟ -

148
00:07:29,215 --> 00:07:31,877
.إن ساعدك ذلك

149
00:07:32,051 --> 00:07:34,451
،إن طلبت موعداً آخر
.أجهل من التي ستأتي

150
00:07:34,620 --> 00:07:35,985
.الطيب، الشرس، أم القبيح

151
00:07:36,155 --> 00:07:37,952
.كلينت إيستوود -
.أجل -

152
00:07:38,124 --> 00:07:39,284
.انظر إلى هذا

153
00:07:39,459 --> 00:07:41,620
عليّ توزيع الهدايا على الجميع
في العمل

154
00:07:41,794 --> 00:07:43,284
.لهذا سألجأ إلى خدعة واتلي

155
00:07:43,463 --> 00:07:46,557
تم إيداع تبرع باسمك"
".‘‘إلى ’’صندوق الانسانية

156
00:07:46,732 --> 00:07:48,791
ما هذا؟ -
.من تأليفي -

157
00:07:49,902 --> 00:07:53,565
.صندوق الانسانية". أموال من أجل الناس"

158
00:07:53,739 --> 00:07:54,865
ما رأيك؟

159
00:07:55,441 --> 00:07:57,534
.في ذلك غباء غامض

160
00:07:58,044 --> 00:08:00,308
".المجرم جوسي ويلس"

161
00:08:00,480 --> 00:08:01,742
.أجل

162
00:08:03,916 --> 00:08:05,975
.كعكات مجانية -
.أهلاً -

163
00:08:06,152 --> 00:08:08,052
كيف كان يومك الأول؟ -
.مذهل -

164
00:08:08,221 --> 00:08:11,156
.أفرحتني للغاية معاودة العجن بيديّ

165
00:08:12,692 --> 00:08:15,525
يداك كانتا في العجين؟ -
.لا، لم أعدّ هذه الكعكات -

166
00:08:17,530 --> 00:08:20,795
.إنها من الأمس
.رفض المشردون حتى أن يلمسوها

167
00:08:20,967 --> 00:08:23,561
حاولنا أن نخدعهم بوضع بعض الكعكات
الطازجة بالأعلى

168
00:08:23,736 --> 00:08:26,500
.ولكنهم نقّبوا واختبروا

169
00:08:27,773 --> 00:08:31,834
.حسناً، أنا ذاهب -
.فيستفوس سعيد -

170
00:08:32,011 --> 00:08:33,672
ما معنى فيستفوس؟ -
--عندما كان جورج صغيراً -

171
00:08:33,846 --> 00:08:35,006
.لا -
--أبوه -

172
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
.توقف، ذلك لا شيء

173
00:08:36,482 --> 00:08:40,350
.إنه عيد تافه اختلقه أبي
.لا وجود له

174
00:08:40,520 --> 00:08:42,715
.فيستفوس سعيد، جورجي

175
00:08:44,357 --> 00:08:48,259
فرانك اختلق عيداً؟
.إنه منتج للغاية

176
00:08:48,427 --> 00:08:51,328
،كرايمر، أنصت
.يخضع هاتفي لبعض التصليحات

177
00:08:51,497 --> 00:08:55,024
،لذا إن اتصل أحد بالمخبز وسأل عني
.خذ رسالة منه

178
00:08:55,201 --> 00:08:57,192
ألا زلت تحاولين الحصول
على تلك الشطيرة المجانية؟

179
00:08:57,370 --> 00:09:02,364
اسمع، لقد أمضيت وقتاً طويلاً
وأكلت فضلات كثيرة

180
00:09:02,542 --> 00:09:06,911
لأصل إلى ما وصلت إليه اليوم
.ولن أفرّط في كل ذلك الآن

181
00:09:07,079 --> 00:09:09,240
هل تشمل الجائزة قبعة قبطان؟

182
00:09:09,749 --> 00:09:11,239
.ربما

183
00:09:12,919 --> 00:09:14,716
.كرايمر، وصلتني رسالتك

184
00:09:14,887 --> 00:09:17,412
.لم أحتفل بعيد فيستفوس لسنوات

185
00:09:17,590 --> 00:09:20,388
ماذا تريد؟ -
.أخبرني بكل شيء -

186
00:09:21,627 --> 00:09:25,154
قبل عدة أعياد كريسماس
.خرجت لشراء دمية لابني

187
00:09:25,331 --> 00:09:30,200
وصلت إلى آخر دمية متوفرة
.ولكن شاركني رجل آخر في ذلك

188
00:09:30,603 --> 00:09:34,835
بينما انهلت عليه باللكمات
.أدركت أنه لا بد من وجود حل آخر

189
00:09:35,007 --> 00:09:37,339
وماذا حدث للدمية؟ -
.تحطمت -

190
00:09:37,510 --> 00:09:41,446
ولكن نتج عن ذلك
.مولد عيد جديد

191
00:09:41,614 --> 00:09:44,606
.فيستفوس لبقيتنا

192
00:09:44,784 --> 00:09:46,615
.لا بد أنها كانت دمية عظيمة

193
00:09:47,553 --> 00:09:49,350
.كانت كذلك

194
00:09:51,991 --> 00:09:54,425
.كريسماس مجيد. كريسماس مجيد

195
00:09:54,594 --> 00:09:58,621
.ساندي، تفضّلي شيء بسيط

196
00:10:01,400 --> 00:10:02,424
.شكراً

197
00:10:02,602 --> 00:10:06,766
.فيل، أعجبني ذلك السيغار، استلم

198
00:10:07,039 --> 00:10:11,806
.سيدي كروغر، كريسماس مجيد -
.إلا إذا قرأت دفاترنا -

199
00:10:11,978 --> 00:10:14,208
ما هذا؟ -
".صندوق الانسانية" -

200
00:10:15,181 --> 00:10:17,274
.لا يهم -
.بالضبط -

201
00:10:17,450 --> 00:10:18,781
.كريسماس مجيد

202
00:10:18,951 --> 00:10:22,785
وعند عشاء الـ فيستفوس
تجتمع عائلتك حولك وتخبرهم

203
00:10:22,955 --> 00:10:26,652
كم خيبوا ظنك
.على مدى العام السابق

204
00:10:26,826 --> 00:10:29,454
وهل هناك شجرة؟ -
.كلا، بدلاً منها هناك عمود -

205
00:10:29,629 --> 00:10:34,191
.لا يتطلب أي تزيين
.أعتبر الأشرطة الملونة مشتتة للغاية

206
00:10:34,367 --> 00:10:38,303
فرانك، هذا العيد الذي ابتكرته
.يؤثر فيّ أبلغ الأثر

207
00:10:38,471 --> 00:10:39,768
.لنحتفل به إذن -
.حسناً -

208
00:10:39,939 --> 00:10:44,171
.لقد عاد فيستفوس
.سأخرج العمود من السرداب

209
00:10:44,343 --> 00:10:46,038
.أهلاً، فرانك -
.أهلاً يا امرأة -

210
00:10:47,213 --> 00:10:49,579
كرايمر، هل اتصل "الصديرية"؟

211
00:10:49,749 --> 00:10:50,841
.لا، لا

212
00:10:51,017 --> 00:10:53,315
،أنصت يا هاري
.أحتاج إلى اجازة يوم 23

213
00:10:53,486 --> 00:10:57,217
.اسمع، عينتك لتعمل أثناء العطلات
.وهذه فترة العطلات

214
00:10:57,390 --> 00:10:59,324
.ولكن هذا عيد فيستفوس -
ماذا؟ -

215
00:10:59,859 --> 00:11:02,521
أنت تحرمني من حقي
.في الاحتفال بأعياد جديدة

216
00:11:02,695 --> 00:11:07,428
.ذلك ليس بحق -
.سيكون كذلك لأنني سأعاود الاضراب -

217
00:11:07,933 --> 00:11:09,264
.أجل، هذا اضراب

218
00:11:09,435 --> 00:11:10,993
.عليّ البقاء وانتظار المكالمة

219
00:11:11,170 --> 00:11:12,535
تنحازين إلى جانب الادارة؟

220
00:11:12,705 --> 00:11:14,195
--كلا، وإنما -
!موظفة بديلة -

221
00:11:14,373 --> 00:11:17,103
!بديلة! بديلة

222
00:11:18,277 --> 00:11:20,871
.أهلاً -
.كم تسعدني رؤيتك -

223
00:11:21,047 --> 00:11:23,675
كنت تتوقع شخصاً آخر؟ -
ومن يدري؟ -

224
00:11:23,849 --> 00:11:26,079
.ربما عليك أن تسلك النفق

225
00:11:26,252 --> 00:11:29,346
إذن، ماذا تريدين أن تأكلي؟
طعام صيني أم إيطالي؟

226
00:11:32,525 --> 00:11:34,789
.لا أمانع هذا أو ذاك

227
00:11:35,261 --> 00:11:37,388
.أعلم ذلك

228
00:11:43,202 --> 00:11:45,568
إذن أخذت تتحوّل باستمرار؟

229
00:11:45,738 --> 00:11:46,727
.طوال الوقت

230
00:11:46,906 --> 00:11:50,603
كانت أشبه ببطاقة بيسبول ثلاثية الأبعاد
.تتغير طبقاً للزاوية

231
00:11:50,776 --> 00:11:52,937
إذن في لحظة ما تكون جميلة
عند الملعب

232
00:11:53,112 --> 00:11:55,546
وفي اللحظة التالية تكون قبيحة
.وتدفع اللاعبين

233
00:11:56,782 --> 00:11:59,683
وماذا حدث لاحقاً؟ -
رجعنا إلى هنا -

234
00:11:59,852 --> 00:12:01,945
والمكان الوحيد الذي تبدو فيه
جميلة دائماً

235
00:12:02,121 --> 00:12:03,884
.هو هذه الأريكة هناك

236
00:12:04,056 --> 00:12:06,183
.اجلبها إلى هنا
.ذلك كل ما تحتاج إليه

237
00:12:06,358 --> 00:12:08,826
لا أستطيع مواصلة اصطحابها
.إلى المقهى

238
00:12:08,994 --> 00:12:11,087
أعني، ماذا إن تطورت الأمور؟

239
00:12:11,263 --> 00:12:12,821
.أطفئ النور

240
00:12:13,966 --> 00:12:18,164
.حسناً، سأحاول مرة أخرى
.أحب هذا المقهى حقاً

241
00:12:19,271 --> 00:12:22,104
.زرّان جيدان بالمناسبة -
.هدية كريسماس من العمل -

242
00:12:22,274 --> 00:12:24,401
موضوع "صندوق الانسانية" ذاك
.بمثابة منجم ذهب

243
00:12:24,577 --> 00:12:26,511
.هذان ليسا طرفي كمّ فرنسين، لعلمك

244
00:12:26,679 --> 00:12:29,079
.أعلم، قطعت الزر وصنعت فتحة

245
00:12:29,248 --> 00:12:30,943
.هذا أنيق

246
00:12:34,019 --> 00:12:36,249
.عيد فيستفوس سعيد

247
00:12:36,422 --> 00:12:38,652
ما هذا؟ أهذا العمود؟

248
00:12:38,824 --> 00:12:43,761
.جورج، عيد فيستفوس هو إرثك
.إنه جزء من كينونتك

249
00:12:43,929 --> 00:12:45,487
.هذا سبب كراهيتي له

250
00:12:45,664 --> 00:12:49,100
سيكون هناك عشاء كبير ليلة الثلاثاء
.بمنزل فرانك والجميع مدعو

251
00:12:51,070 --> 00:12:52,731
...جورج

252
00:12:52,905 --> 00:12:55,999
.أنت تنسى كم عنا لنا فيستفوس

253
00:12:56,175 --> 00:12:59,008
.أحضرت أحد الأشرطة

254
00:12:59,178 --> 00:13:02,147
<i>.اقرأ تلك القصيدة -
.لا أستطيع، أحتاج إلى نظارتي -

255
00:13:02,314 --> 00:13:05,249
<i>.لست بحاجة للنظارات
!وإنما أنت ضعيف، ضعيف

256
00:13:05,417 --> 00:13:07,146
<i>!دعه وشأنه

257
00:13:08,087 --> 00:13:13,992
<i>،حسناً، جورج
.حان وقت تحدي فيستفوس البدني

258
00:13:14,160 --> 00:13:19,928
.كلا، أطفئه. ما من تحد بدني
!أكره فيستفوس

259
00:13:20,733 --> 00:13:22,132
.حظينا بأوقات ممتعة

260
00:13:22,902 --> 00:13:27,339
.أهلاً -
.أهلاً، هذان كرايمر وفرانك -

261
00:13:27,506 --> 00:13:30,873
.أهلاً -
.أهلاً -

262
00:13:31,043 --> 00:13:34,171
مستعد للذهاب؟ -
لمَ لا نظل هنا؟ -

263
00:13:34,346 --> 00:13:36,974
.الأريكة الخلفية أصبحت متوفرة

264
00:13:43,389 --> 00:13:45,482
.هذه أريكة جميلة المظهر

265
00:13:48,027 --> 00:13:50,825
.احتفل بـ فيستفوس، لا كعك. لا كعك
.لا كعك. لا كعك

266
00:13:50,996 --> 00:13:53,089
.لا كعك. لا كعك
.لا كعك. لا كعك

267
00:13:53,265 --> 00:13:56,666
،سيدتي، لو تريدين شطيرة
.سأعد لك شطيرة

268
00:13:56,836 --> 00:13:59,168
.أريد التي استحقها

269
00:14:00,906 --> 00:14:02,430
.سأجيب. سأجيب

270
00:14:02,608 --> 00:14:05,270
".آتس آند آتش وإلين" -
.إلين، اخرجي من عندك -

271
00:14:05,444 --> 00:14:08,277
.لقد أفسدت آلة الخبز البارحة
.سوف تنهار

272
00:14:08,447 --> 00:14:10,972
ماذا فعلت؟ -
.لقد تم تحذيرك -

273
00:14:11,951 --> 00:14:13,543
.أهلاً

274
00:14:15,020 --> 00:14:18,251
.انكسر صمام البخار -
هل نستطيع مواصلة خبز الكعكات؟ -

275
00:14:18,424 --> 00:14:21,018
.طبعاً، سيكون بها بعض البخار وحسب

276
00:14:22,127 --> 00:14:24,857
ما رأيكم في كعكاتكم الآن؟

277
00:14:32,404 --> 00:14:34,372
.جورج، معي شيء لك

278
00:14:34,540 --> 00:14:36,030
مطلوب منّي إيجاد مؤسسة خيرية

279
00:14:36,208 --> 00:14:38,369
.والتبرع لها من مال الشركة

280
00:14:38,544 --> 00:14:41,638
.كل المؤسسات تبدو لي متشابهة
فما الفارق؟

281
00:14:42,815 --> 00:14:46,307
عشرون ألف دولار؟ -
."مخصصة لـ"صندوق الانسانية -

282
00:14:47,152 --> 00:14:48,244
.عجباً

283
00:14:49,255 --> 00:14:52,247
تباً، أغلقت باب المكتب
.وأنا بالخارج ثانية

284
00:14:53,792 --> 00:14:57,023
.حسناً، سأذهب إلى المنزل

285
00:15:01,367 --> 00:15:05,303
جيري، كم مرة علينا القدوم
إلى هذا المكان؟

286
00:15:05,471 --> 00:15:06,938
.لماذا؟ إنه مكاننا

287
00:15:07,106 --> 00:15:09,404
.وجدت رباطاً مطاطياً في حسائي

288
00:15:09,575 --> 00:15:11,634
.أعلم من الذي يطهو اليوم

289
00:15:11,810 --> 00:15:15,803
.مفاجأة، مفاجأة -
.أهلاً، جورج -

290
00:15:15,981 --> 00:15:18,814
.أظنني سأذهب وحسب

291
00:15:18,984 --> 00:15:20,076
.سأكون هنا

292
00:15:20,252 --> 00:15:22,652
.حساء -
.لم تلمسه -

293
00:15:26,025 --> 00:15:28,084
.باكو

294
00:15:30,596 --> 00:15:33,963
.انظر إلى هذا

295
00:15:36,368 --> 00:15:39,428
عشرون ألف دولار من كروغر؟
.لن تحتفظ بهذا

296
00:15:39,605 --> 00:15:42,540
.لا أدري -
معذرة؟ -

297
00:15:42,708 --> 00:15:44,699
كنت أفكر، قد تكون هذه فرصتي

298
00:15:44,877 --> 00:15:46,276
.لأبدأ بردّ العطاء

299
00:15:46,445 --> 00:15:48,879
،إن أردت البدء بردّ العطاء
.ابدأ بالعشرين ألف دولار

300
00:15:49,048 --> 00:15:52,449
.أنا جاد -
ستنشئ مؤسسة خيرية خاصة بك؟ -

301
00:15:52,618 --> 00:15:55,781
.أستطيع أن أكون فاعل خير
.فاعل خير بارع

302
00:15:55,955 --> 00:15:58,856
سأمتلك كل ذلك المال
.وسيحبني الناس

303
00:15:59,024 --> 00:16:01,117
.ثم يأتون إليّ ويتوسلون

304
00:16:01,293 --> 00:16:03,352
وإن استهواني الأمر، سأساعدهم

305
00:16:03,529 --> 00:16:05,360
.وعندئذ سيكونون مدينين لي بالكثير

306
00:16:06,732 --> 00:16:09,826
.سأحتاج أولاً إلى سائق

307
00:16:10,002 --> 00:16:12,368
.لا كعك. لا كعك. لا كعك

308
00:16:12,538 --> 00:16:14,904
."كرايمر، اتصل "الصديرية

309
00:16:15,074 --> 00:16:18,043
.يا للرعب، هذه ليلة الفزع

310
00:16:19,144 --> 00:16:20,805
.بلى، حصلت على حمّام بخار

311
00:16:20,980 --> 00:16:25,417
أنصت، بعد عشر دقائق
.سأمسك بطاقة "الشطيرة الذرية" بيدي

312
00:16:25,584 --> 00:16:27,051
ثم؟

313
00:16:27,686 --> 00:16:29,153
.شطيرة مجانية

314
00:16:30,656 --> 00:16:32,351
.إلى اللقاء -
.أجل -

315
00:16:34,460 --> 00:16:36,985
.كرايمر، أهلاً -
.أهلاً -

316
00:16:37,162 --> 00:16:39,187
.أنا غوين
.التقينا عند المقهى

317
00:16:40,733 --> 00:16:42,564
.أنا أواعد صديقك، جيري

318
00:16:42,735 --> 00:16:44,930
أجهل من تكونين

319
00:16:45,104 --> 00:16:48,164
ولكني رأيت صديقة جيري
.ولستِ هي

320
00:16:49,008 --> 00:16:52,000
أنت أجمل بكثير
.وأطول بقدم

321
00:16:52,644 --> 00:16:55,977
.لهذا نختبئ دائماً في ذلك المقهى

322
00:16:56,148 --> 00:16:59,584
.إنه يخشى أن يرانا أحد -
.إنه شقي -

323
00:17:00,152 --> 00:17:01,449
.ستيف

324
00:17:02,921 --> 00:17:05,253
.أنا إلين -
من حفل تيم واتلي؟ -

325
00:17:05,424 --> 00:17:07,722
.أجل -
...تبدين -

326
00:17:08,127 --> 00:17:09,253
.مختلفة

327
00:17:09,862 --> 00:17:11,727
.أراك مصراً على ارتداء صديرية دينيم

328
00:17:12,431 --> 00:17:14,126
هل معك البطاقة التي أعطيتك إياها؟

329
00:17:14,299 --> 00:17:17,132
معي في منزلي

330
00:17:17,302 --> 00:17:20,396
.ولكن لا أستطيع العودة الآن
.سأعطيك إياها لاحقاً

331
00:17:20,572 --> 00:17:22,540
.لا، لا، أعطني رقمك

332
00:17:23,142 --> 00:17:25,804
.حسناً، طبعاً

333
00:17:26,879 --> 00:17:28,744
هل أنت مصابة بالنكاف؟ -
.كلا -

334
00:17:28,914 --> 00:17:31,781
التيفوئيد؟ -
.كلا -

335
00:17:31,950 --> 00:17:33,918
.يا للرعب

336
00:17:38,557 --> 00:17:42,789
.رقم زائف، تباً

337
00:17:44,863 --> 00:17:46,728
.جورج، لدينا مشكلة

338
00:17:46,899 --> 00:17:49,732
معي مذكرة من قسم المحاسبة

339
00:17:49,902 --> 00:17:53,929
تفيد بأن لا وجود لشيء
."يدعى "صندوق الانسانية

340
00:17:55,874 --> 00:17:57,899
.قد يكون له وجود

341
00:17:58,077 --> 00:18:00,443
.ولكن ليس له وجود

342
00:18:01,246 --> 00:18:05,615
.أستطيع... أستطيع اعادة المال، خذ

343
00:18:05,784 --> 00:18:07,581
.جورج، لست أفهم

344
00:18:07,753 --> 00:18:11,917
،"لو ليس هناك وجود لـ"صندوق الانسانية
.فإن بطاقات التبرع كانت زائفة

345
00:18:13,258 --> 00:18:14,850
ليكن لديك سبباً وجيهاً

346
00:18:15,027 --> 00:18:17,359
.وراء أعطائي هدية كريسماس زائفة

347
00:18:17,529 --> 00:18:22,694
سيدي، وزعت بطاقات زائفة
...لأنني

348
00:18:23,502 --> 00:18:26,767
.لا أحتفل حقاً بـ الكريسماس

349
00:18:27,739 --> 00:18:30,674
.وإنما أحتفل بـ فيستفوس

350
00:18:30,843 --> 00:18:32,936
فيمنوس؟ -
.فيستفوس، سيدي -

351
00:18:33,112 --> 00:18:38,015
.وكنت أخشى الاضطهاد بسبب معتقداتي

352
00:18:38,183 --> 00:18:40,777
لقد دفعوا والديّ للخروج
.من بايسايد، سيدي

353
00:18:40,953 --> 00:18:43,547
هل تختلق كل هذا؟ -
.لا، سيدي -

354
00:18:43,722 --> 00:18:49,627
فيستفوس حقيقي تماماً
.وأستطيع اثبات ذلك إن إضطررت

355
00:18:50,329 --> 00:18:52,695
.أجل، على الأرجح أن عليك ذلك

356
00:18:54,600 --> 00:18:57,398
.فيستفوس سعيد -
.جورج، هذه مفاجأة -

357
00:18:57,569 --> 00:19:01,471
من الأنيق؟ -
.أبي، هذا رئيسي السيد كروغر -

358
00:19:02,341 --> 00:19:05,139
هل رأيت العمود؟ -
.لا، ليس عليه رؤية العمود -

359
00:19:05,310 --> 00:19:07,107
.سيراه

360
00:19:09,548 --> 00:19:11,641
.فيستفوس سعيد

361
00:19:11,817 --> 00:19:13,250
.يا للرعب

362
00:19:13,418 --> 00:19:15,852
.لم أجد الوقت للعودة إلى المنزل
ماذا تفعل هنا؟

363
00:19:16,021 --> 00:19:18,819
.أحتضن جذوري -
أمسكوا بك مع العشرين ألف؟ -

364
00:19:18,991 --> 00:19:20,982
.بالجرم المشهود

365
00:19:21,160 --> 00:19:25,324
.إنه مصنوع من الألمونيوم
.صلب جداً نسبة إلى وزنه

366
00:19:25,497 --> 00:19:28,660
.يدهشني نظام معتقداتكم

367
00:19:30,068 --> 00:19:33,697
أهلاً، عيد فيستفوس سعيد
.على الجميع

368
00:19:33,872 --> 00:19:37,603
.مرحباً من جديد يا آنسة بينيس -
ماذا تفعلان هنا؟ -

369
00:19:37,776 --> 00:19:40,973
،أغرب شيء
أنا وتشارلي اتصلنا لدعوتك للخروج

370
00:19:41,146 --> 00:19:43,205
.فوجدنا ذلك المخبز

371
00:19:43,382 --> 00:19:48,285
.أخبرتهما أنني كنت سألتقي بك
."معجزة "فيستفوسية

372
00:19:48,453 --> 00:19:51,684
.العشاء جاهز -
.لنبدأ -

373
00:19:54,226 --> 00:19:56,854
.طبيب فان نوستراند

374
00:19:57,029 --> 00:19:59,554
.هذا صحيح

375
00:20:00,632 --> 00:20:03,192
.مرحباً بالوافدين الجدد

376
00:20:03,969 --> 00:20:08,736
تبدأ تقاليد فيستفوس بعرض الشكاوي
.على الملأ

377
00:20:08,907 --> 00:20:11,034
عندي مشاكل كثيرة معكم

378
00:20:11,210 --> 00:20:13,940
.والآن ستسمعونها

379
00:20:14,112 --> 00:20:15,875
.أنت يا كروغر

380
00:20:16,048 --> 00:20:18,778
.أخبرني ابني أن شركتك رديئة

381
00:20:18,951 --> 00:20:20,612
.يا إلهي

382
00:20:21,620 --> 00:20:23,451
.اسكت، ستسمع شكواك بعد دقيقة

383
00:20:24,323 --> 00:20:25,449
.كروغر

384
00:20:25,624 --> 00:20:30,926
لا تستطيع صقل ملاءة حريرية
--لو كان لديك موعد مع سيدة

385
00:20:32,798 --> 00:20:34,265
.فقدت حبل أفكاري

386
00:20:38,537 --> 00:20:40,528
.جيري -
غوين؟ -

387
00:20:40,706 --> 00:20:43,470
كيف علمت أني هنا؟ -
.أخبرني كرايمر -

388
00:20:43,642 --> 00:20:45,837
!معجزة "فيستفوسية" أخرى

389
00:20:48,680 --> 00:20:51,080
أعتقد أن هذه هي الفتاة القبيحة
.التي كنت أسمع عنها

390
00:20:52,484 --> 00:20:56,011
.كنت في حمّام بخار لست ساعات
.رويدك عليّ

391
00:20:57,422 --> 00:21:00,858
.غوين. غوين. مهلاً

392
00:21:02,194 --> 00:21:03,957
.اضاءة سيئة عند الرواق

393
00:21:04,129 --> 00:21:08,498
بالمناسبة، كيف أبلى حصاني؟ -
.كان لا بد من قتله -

394
00:21:10,302 --> 00:21:14,204
،والآن حيث يتواصل فيستفوس
.ننتقل إلى التحدي البدني

395
00:21:14,373 --> 00:21:15,863
.ليس التحدي البدني

396
00:21:16,041 --> 00:21:18,771
.هذا العام سينال الشرف السيد كرايمر

397
00:21:20,812 --> 00:21:22,677
.فرانك، أنا آسف، عليّ الذهاب

398
00:21:22,848 --> 00:21:24,782
عليّ أن أعمل نوبتين
.عند آتش آند آتش

399
00:21:24,950 --> 00:21:27,350
.حسبت أنك تقوم باضراب -
.لقد ضعفت -

400
00:21:27,519 --> 00:21:29,453
.إضطررت حقاً لاستعمال حمّامهم

401
00:21:29,621 --> 00:21:32,647
فرانك، بدون اهانة
...فإن هذا العيد بعض الشيء

402
00:21:32,824 --> 00:21:33,848
.بعيد

403
00:21:34,026 --> 00:21:35,357
.كرايمر، لا يمكنك الذهاب

404
00:21:35,527 --> 00:21:37,290
من سيقوم بالتحدي البدني؟

405
00:21:37,462 --> 00:21:39,692
ماذا عن جورج؟

406
00:21:40,532 --> 00:21:41,794
.تفكير صائب، كوغر

407
00:21:43,435 --> 00:21:47,132
لن ينتهي فيستفوس
.حتى تهزمني يا جورج

408
00:21:47,306 --> 00:21:50,366
.أرجوكم، ليمنع أحدكم هذا

409
00:21:50,542 --> 00:21:53,238
.لنشتبك

410
00:21:53,412 --> 00:21:56,506
.تستطيع أن تهزمه يا جورجي -
.أرجوك، كن واقعياً -

411
00:21:56,682 --> 00:21:59,048
{\a6}.كف عن البكاء وقاتل أبيك

412
00:21:59,217 --> 00:22:03,278
{\a6}!أستسلم! أستسلم -
.هذا أفضل فيستفوس على الاطلاق -

413
00:22:32,050 --> 00:22:34,848
{\a6}.حسناً، هذا يكفي، أنت مفصول

414
00:22:35,454 --> 00:22:37,422
{\a6}.شكراً لك

415
00:22:39,343 --> 00:22:43,169
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

