1
00:00:04,772 --> 00:00:08,705
{\a10}.حاذري، فهذا الصحن ساخن للغاية -
.شكراً -

2
00:00:10,877 --> 00:00:13,004
{\a6}.أخبرتك تواً أنه ساخناً
لماذا لمسته؟

3
00:00:13,179 --> 00:00:17,013
{\a6}.أردت معرفة مفهومك للسخونة

4
00:00:19,652 --> 00:00:21,381
{\a6}.أهلاً، عزيزتي
مستعدة للتزلج على الجليد؟

5
00:00:21,554 --> 00:00:25,354
{\a6}--أجل، مستعدة للتزلج فوق

6
00:00:28,528 --> 00:00:30,428
{\a6}لماذا ترتدي هذا؟

7
00:00:31,765 --> 00:00:33,027
{\a6}.هذا معطفي الشتائي

8
00:00:33,767 --> 00:00:35,792
{\a6}فراء؟ -
هل من مشكلة؟ -

9
00:00:37,637 --> 00:00:40,401
{\a6}.تجهيز مفرط كما يبدو

10
00:00:41,875 --> 00:00:43,672
{\a6}.حاذر، إنه ساخن

11
00:00:50,283 --> 00:00:53,116
{\a6}يرتدي بودي فراء رجالي؟

12
00:00:53,720 --> 00:00:57,850
{\a6}كان يتبختبر داخل المقهى
.مثل ستاين إريكسن

13
00:00:58,458 --> 00:01:01,393
{\a6}وبالطبع تجدين ذلك
غير مقبول اخلاقياً؟

14
00:01:01,861 --> 00:01:05,422
{\a6}معادية للفراء، من لديه الطاقة الآن؟

15
00:01:05,932 --> 00:01:08,730
{\a6}.هذا بشأن تعطيل حركة أبله

16
00:01:10,537 --> 00:01:12,664
{\a6}أهذه أول مرة ترينه بالمعطف؟

17
00:01:12,839 --> 00:01:14,807
{\a6}.لم نتواعد قط في الشتاء

18
00:01:14,974 --> 00:01:18,171
{\a6}ربما عليك القاء نظرة
.داخل درج ملابس السباحة

19
00:01:20,747 --> 00:01:23,545
{\a6}مررنا على بلومنغديل سابقاً
ورأيت كرسي التدليك ذاك

20
00:01:23,716 --> 00:01:26,116
{\a6}الذي نريد شراءه كهدية انتقال
.لـ جو مايو

21
00:01:26,286 --> 00:01:27,844
{\a6}هدية ترحيب بالشقة؟

22
00:01:28,021 --> 00:01:30,751
{\a6}علينا تقديم هدايا للناس
بمناسبة الانتقال؟

23
00:01:30,924 --> 00:01:33,256
{\a6}.أعياد الميلاد، الـ كريسماس
.كفا هدايا

24
00:01:33,426 --> 00:01:35,792
{\a6}.أريد اعفاءاً لشهر واحد

25
00:01:35,962 --> 00:01:38,362
{\a6}.قال كرايمر إنها هدية مثالية
.سنشتري له ذلك

26
00:01:38,531 --> 00:01:41,989
{\a6}.حسناً ولكن لن نشتريه من بلومنغديل
.سأشتريه وسدّدوا لاحقاً

27
00:01:42,168 --> 00:01:44,102
.سأتحرّى صفقة

28
00:01:44,270 --> 00:01:46,170
.عندي حاسة سادسة

29
00:01:46,339 --> 00:01:49,308
.الاسترخاص ليس حاسة

30
00:01:49,476 --> 00:01:51,535
.لا أطيق حفلات جو مايو

31
00:01:51,711 --> 00:01:54,612
.لحظة دخولك، يكلّفك بعمل ما

32
00:01:54,781 --> 00:01:56,476
أنصت، هل يمكنك أن تسديني صنيعاً؟"

33
00:01:56,649 --> 00:02:00,346
هل يمكنك مراقبة الثلج؟"
"والتأكد بأنه يكفي؟

34
00:02:01,321 --> 00:02:04,290
.استمتعت بآخر حفل
.كنت مسؤولاً عن الموسيقى

35
00:02:04,457 --> 00:02:06,118
.لقد قلبت الحفل رأساً على عقب

36
00:02:07,494 --> 00:02:09,485
أهلاً، هل لديك كماشة؟

37
00:02:09,662 --> 00:02:12,893
ماذا؟ علقت دمية عسكري أخرى
في أذن نيومان؟

38
00:02:14,033 --> 00:02:16,058
.طريف

39
00:02:16,402 --> 00:02:18,836
أنا ونيومان سنعكس العينين
السحريتين ببابينا

40
00:02:19,005 --> 00:02:20,768
.حتى تستطيع رؤية ما بالداخل

41
00:02:24,644 --> 00:02:26,874
لماذا؟ -
.لتفادي الكمائن -

42
00:02:27,865 --> 00:02:29,810
الآن أستطيع رؤية الداخل
وإذا كان هناك أحداً يتربص

43
00:02:29,983 --> 00:02:33,043
لمهاجمتي بجورب
.ممتلئ بالعمليات المعدنية

44
00:02:33,219 --> 00:02:35,414
ولكن هكذا يستطيع أي أحد
.النظر ورؤيتك

45
00:02:35,588 --> 00:02:38,182
.سياستنا أننا مرتاحان بشأن جسدينا

46
00:02:38,358 --> 00:02:41,122
إن أراد شخص ما الاستمتاع
،بمظهر بديع

47
00:02:41,294 --> 00:02:43,319
.نسمح له بالاستمتاع بالعرض

48
00:02:46,099 --> 00:02:49,660
معذرة، لا أستطيع البقاء
.للفصل الثاني

49
00:02:49,836 --> 00:02:53,101
جورج، إليك برقم نموذج
.ذلك الكرسي بالمناسبة

50
00:02:53,673 --> 00:02:57,370
.محفظة جميلة -
.محفظة -

51
00:02:58,344 --> 00:03:00,972
ماذا؟ -
.ما عاد أحد يحمل المحافظ -

52
00:03:01,147 --> 00:03:03,342
.لقد انقرضت مع الباروكة البيضاء

53
00:03:04,751 --> 00:03:07,811
هذا ما تحتاج إليه، بطاقتان
.ونقود ملفوفة، انظر

54
00:03:07,987 --> 00:03:11,684
.ضع الورقات الكبيرة بالخارج -
.تلك ورقات بخمسة -

55
00:03:21,534 --> 00:03:23,126
ماذا تفعل؟ -
.أهلاً، سيلفيو -

56
00:03:23,303 --> 00:03:25,032
.أعكس عيني السحرية

57
00:03:25,205 --> 00:03:27,400
.تعرف أن عليك استئذاني

58
00:03:27,574 --> 00:03:30,042
.فأنا المشرف
من سمح لك بذلك؟

59
00:03:30,210 --> 00:03:33,543
من سمح لي بأي شيء
أقوم به في شقتي؟

60
00:03:33,713 --> 00:03:36,204
مثل ماذا؟ -
--مثل -

61
00:03:36,649 --> 00:03:39,209
.لا شيء، سأرجعها

62
00:03:40,286 --> 00:03:42,413
.كلا، لا مشكلة

63
00:03:42,589 --> 00:03:45,217
--هذا جيد، لأنني ونيومان نعتقد

64
00:03:45,391 --> 00:03:48,087
نيومان؟ فعل هذا أيضاً؟ -
.أجل -

65
00:03:48,962 --> 00:03:51,453
.سأتعامل معه

66
00:03:55,735 --> 00:03:57,498
انظر، نفس كرسي التدليك

67
00:03:57,670 --> 00:03:59,831
الذي سنشتريه لـ جون مايو
.ولكن أرخص بستين دولار

68
00:04:00,006 --> 00:04:01,564
.غير أن المتجر في ديلوار

69
00:04:01,741 --> 00:04:03,231
.سأطلب شحنه

70
00:04:03,409 --> 00:04:04,603
.لعل الاسترخاص حاسة

71
00:04:05,912 --> 00:04:08,346
أتدري، الوضع أفضل
.بدون المحفظة الكبيرة

72
00:04:08,514 --> 00:04:09,538
.هكذا أكثر راحة

73
00:04:09,716 --> 00:04:12,446
.لا يهم إذا كان أكثر راحة
.إنه خاطئ

74
00:04:12,619 --> 00:04:16,055
لماذا؟ -
.لأن الأمور الهامة تكون في حقيبة -

75
00:04:16,222 --> 00:04:17,951
،لديك جمجمة لدماغك

76
00:04:18,124 --> 00:04:23,619
غطاء بلاستيكي للمشط
.ومحظفة لنقودك

77
00:04:24,998 --> 00:04:27,432
.انظر إلى هذا الشيء

78
00:04:28,268 --> 00:04:30,293
.إنها هائلة

79
00:04:30,703 --> 00:04:33,831
لديك دهون هنا
.أكثر من هنا

80
00:04:35,341 --> 00:04:38,242
.أحتاج إلى كل شيء هنا

81
00:04:39,312 --> 00:04:41,177
عملات آيرلندية؟

82
00:04:42,582 --> 00:04:44,277
.قد أذهب إلى هناك

83
00:04:45,151 --> 00:04:50,282
أظهر هذه البطاقة لدى أية محطة"
وقود إكسون بـ أورلاندو

84
00:04:51,024 --> 00:04:54,551
حتى تحصل
".على ملصق ’’انقذ النمر‘‘ المجاني

85
00:04:55,261 --> 00:04:59,254
ناولنيها، أعطني بعضاً
.من بدائل السكر هذه

86
00:05:16,182 --> 00:05:17,649
من الطارق؟ -
.نيومان -

87
00:05:22,388 --> 00:05:25,482
.أنا بمنتصف أمر ما -
.لا أصدّق أني سأتعرّض للطرد -

88
00:05:25,658 --> 00:05:27,956
عم تتكلم؟ -
.العين السحرية المعكوسة -

89
00:05:28,127 --> 00:05:30,595
يقول سيلفيو أنني مشاغب
.وأنني سأخرج من البناية

90
00:05:30,763 --> 00:05:31,889
.كلا، لا يستطيع القيام بذلك

91
00:05:32,065 --> 00:05:35,262
أنا مشرد، سأعيش في الشوارع
.أرقص مقابل نيكل

92
00:05:35,435 --> 00:05:37,767
.سآكل من سطل مع المشردين

93
00:05:37,937 --> 00:05:41,566
.كفا، سنتكلم معه ونحل هذا الاشكال

94
00:05:42,909 --> 00:05:46,003
.عليك أن ترتدي شيئاً

95
00:05:55,521 --> 00:05:57,682
.جورج، أنا سعيد بعدم وجود محظفة

96
00:05:57,857 --> 00:06:00,417
.الرجل يحمل محفظة

97
00:06:00,593 --> 00:06:03,926
حقيقة أنك تعارض هذا الأمر
.تجعلني أعتقد أنني مصيب

98
00:06:05,598 --> 00:06:07,623
.أهلاً، جيري -
.أهلاً، جو مايو -

99
00:06:07,800 --> 00:06:09,267
.شقة جميلة -
.شكراً -

100
00:06:09,435 --> 00:06:11,426
هل يمكنك أن تسديني صنيعاً
وتظل بجانب الهاتف

101
00:06:11,604 --> 00:06:13,697
في حال اتصل أي أحد
سائلاً عن العنوان؟

102
00:06:13,873 --> 00:06:15,204
.يسعدني ذلك -
.شكراً -

103
00:06:15,808 --> 00:06:17,036
.جيري -
الموسيقى؟ -

104
00:06:17,210 --> 00:06:19,110
هل يمكنك مراقبة حوض السمك

105
00:06:19,278 --> 00:06:21,712
والتأكد من عدم نقر
أي أحد عليه؟

106
00:06:22,949 --> 00:06:24,541
أستطيع القيام بذلك
.بجانب الموسيقى

107
00:06:24,717 --> 00:06:28,050
.لا، لا تشغل بالك بالموسيقى
.استمتع وحسب

108
00:06:29,622 --> 00:06:32,284
.كنت مستعداً لاثارة الصخب

109
00:06:33,192 --> 00:06:34,386
.أهلاً -
.أهلاً، إلين -

110
00:06:34,560 --> 00:06:35,959
.أهلاً

111
00:06:37,730 --> 00:06:40,961
."أظنك تعرف "الطبيب زايوس

112
00:06:41,134 --> 00:06:44,160
إلين، هل تلاحظين أي اختلاف
في بنطالي؟

113
00:06:45,938 --> 00:06:47,667
،إذن يا جورج

114
00:06:49,175 --> 00:06:51,575
هل اشتريت الكرسي؟ -
.لم أستلمه بعد -

115
00:06:51,744 --> 00:06:53,405
إذن لن نعطيه شيئاً؟

116
00:06:53,579 --> 00:06:55,911
.كلا، جلبت صورة للكرسي

117
00:06:56,616 --> 00:06:58,277
هل جلبت له بطاقة على الأقل؟

118
00:06:58,651 --> 00:07:00,642
.فكرت أن نوقّع جميعاً على الصورة

119
00:07:01,287 --> 00:07:03,187
.إلين -
.أهلاً، جو مايو -

120
00:07:03,356 --> 00:07:05,916
.أريد منك تولّي مسؤولية المعاطف -
.مذهل -

121
00:07:06,092 --> 00:07:07,354
.حسناً

122
00:07:08,928 --> 00:07:10,555
.خذي

123
00:07:12,198 --> 00:07:15,690
بودي، هل يمكنك منع أي أحد
من وضع المشاريب فوق أجهزة الصوت؟

124
00:07:15,868 --> 00:07:17,768
.طبعاً يا جو مايو

125
00:07:18,137 --> 00:07:21,004
.أهلاً، أنا جيري
ما رأيك في بنطالي؟

126
00:07:21,174 --> 00:07:22,266
.جميل

127
00:07:22,742 --> 00:07:24,175
.هذا يفلح

128
00:07:24,343 --> 00:07:26,311
.لا تنقري على الزجاج

129
00:07:28,381 --> 00:07:30,281
.شقة جو مايو

130
00:07:31,117 --> 00:07:32,641
.أنت

131
00:07:32,819 --> 00:07:34,810
.ارفع المشروب عن السماعات

132
00:07:51,370 --> 00:07:53,235
."وداعاً، "طبيب زايوس

133
00:07:56,409 --> 00:07:58,172
لماذا نحن في شقة جيري؟

134
00:07:58,344 --> 00:08:02,178
أفضّل اعتبار هذه الشقة
.كقاعة مؤتمراتي

135
00:08:02,348 --> 00:08:04,316
تتمتع بجو أكثر رسمية

136
00:08:04,484 --> 00:08:08,045
.في وجود الرفوف والأثاث

137
00:08:08,688 --> 00:08:11,384
.كن موجزاً يا كرايمر
.أنا وزوجتي نهمّ للذهاب للمارسة البولنغ

138
00:08:14,393 --> 00:08:17,328
.يظن نيومان أنك طردته

139
00:08:17,497 --> 00:08:18,987
.هذا صحيح

140
00:08:19,165 --> 00:08:21,725
.لا أحب السيد نيومان

141
00:08:23,069 --> 00:08:25,003
.إنه مشاغب -
.أنصت -

142
00:08:25,171 --> 00:08:27,298
أعرف نيومان
طيلة مدة اقامتي بالبناية

143
00:08:27,473 --> 00:08:30,033
.وأنت مخطئ في نظرتك له
.إنه مستأجر نموذجي

144
00:08:30,209 --> 00:08:33,667
.بدين بالفعل، ولكن حاد الذكاء

145
00:08:35,081 --> 00:08:38,414
.حسناً، يستطيع البقاء بتعهدك -
.حسناً -

146
00:08:38,584 --> 00:08:42,577
.ولكن سأضعه تحت ناظري

147
00:08:43,656 --> 00:08:46,386
.لن تندم على ذلك

148
00:08:51,464 --> 00:08:52,453
ما الخطب؟

149
00:08:58,538 --> 00:09:00,028
.إلين، شكراً على القدوم

150
00:09:00,406 --> 00:09:02,397
.سررت بالتعامل معك

151
00:09:02,575 --> 00:09:05,169
.حسناً، دعينا نقصد الطريق

152
00:09:06,646 --> 00:09:10,275
ماذا؟ -
.عندي معطف مماثل تماماً -

153
00:09:15,121 --> 00:09:17,487
.كان لدى جو مايو نفس المعطف

154
00:09:17,657 --> 00:09:19,648
وألقيت به من النافذة؟

155
00:09:19,825 --> 00:09:21,622
.رباه، أنت مثل نجمات الـ روك

156
00:09:22,161 --> 00:09:24,356
والآن يريد منّي جو مايو
.أن أشتري له معطفاً جديداً

157
00:09:24,530 --> 00:09:25,724
.لأنك ألقيت به

158
00:09:25,898 --> 00:09:29,561
كلا، لأنني كنت المسؤولة
.عن المعاطف

159
00:09:29,735 --> 00:09:31,566
.ذلك جنون

160
00:09:31,737 --> 00:09:33,932
.ولكنك ألقيت بمعطفه من النافذة

161
00:09:34,106 --> 00:09:35,835
.ولكنه لا يعلم ذلك

162
00:09:36,008 --> 00:09:37,771
جل ما يعرفه أن شخص ما سرقه

163
00:09:37,944 --> 00:09:40,412
.وذلك الشخص هو الذي يجب محاسبته

164
00:09:44,317 --> 00:09:45,944
.ولكن أنت ذلك الشخص

165
00:09:47,787 --> 00:09:49,448
لذا عليّ أن أشتري له معطفاً جديداً

166
00:09:49,622 --> 00:09:54,150
برغم أني لا أعتقد أن عليّ تحمّل المسؤولية
.برغم أنني المسؤولة

167
00:09:59,765 --> 00:10:01,756
.أنا راضي

168
00:10:04,637 --> 00:10:07,504
.ظهري يقتلني

169
00:10:10,009 --> 00:10:13,103
.طبعاً، بسبب هذه المحفظة

170
00:10:13,279 --> 00:10:16,771
لديك خزانة مستندات
.تحت نصف مؤخرتك

171
00:10:17,950 --> 00:10:20,350
،هذا منظم

172
00:10:20,519 --> 00:10:24,455
.ومساعِدة وصديق

173
00:10:25,491 --> 00:10:28,324
.انظر إلى نفسك، أنت مائل

174
00:10:28,494 --> 00:10:31,327
.سآخذ بعض المناديل

175
00:10:36,502 --> 00:10:39,300
.انظرا، أنا بخير

176
00:10:42,308 --> 00:10:43,605
ماذا كان ذلك؟

177
00:10:43,776 --> 00:10:46,210
.أعتقد أن لدي بعض الحلوى الصلبة

178
00:10:48,848 --> 00:10:51,408
لا، يفترض نقل هذا
.إلى شقة جو مايو

179
00:10:52,652 --> 00:10:54,483
كيف يشتغل هذا الجهاز؟

180
00:10:59,792 --> 00:11:03,159
سيدي، تريد منّي إيصال هذا الكرسي
إلى شقة صديقك أم لا؟

181
00:11:09,068 --> 00:11:10,194
مستعد للذهاب؟ -
.جاهز تماماً -

182
00:11:10,369 --> 00:11:12,837
.لا أصدّق أننا ذاهبان للرقص -
لا تذهب كثيراً؟ -

183
00:11:13,005 --> 00:11:15,735
لا، لأن ذلك تفاهة، هيا بنا؟

184
00:11:16,142 --> 00:11:17,871
،أسدني صنيعاً
.هل يمكنك أن تحمل لي هذه؟

185
00:11:18,044 --> 00:11:20,103
مرآة، أحمر شفاة، كل هذا؟

186
00:11:20,279 --> 00:11:22,372
وهل يمكنك حمل مفاتيحي أيضاً؟

187
00:11:22,548 --> 00:11:24,846
هل أنت آمرة سجن
من القرون الوسطى؟

188
00:11:25,017 --> 00:11:26,678
.وعلبة حبّات نعناع

189
00:11:31,857 --> 00:11:33,290
.مفتاح حاد

190
00:11:33,459 --> 00:11:35,359
إذن تنام مع زوجة سيلفيو؟

191
00:11:35,528 --> 00:11:38,520
.قليلاً ما ننام

192
00:11:38,698 --> 00:11:40,666
لماذا لم تخبرني بذلك سابقاً؟

193
00:11:40,833 --> 00:11:42,767
بصراحة، لا أعتقد أن ذلك
.من شأنك

194
00:11:42,935 --> 00:11:44,562
.أصبح من شأني الآن

195
00:11:44,737 --> 00:11:46,602
.اسمع، لقد دافعت عنك

196
00:11:46,772 --> 00:11:49,570
.لو أمسك به، سنُطرد معاً

197
00:11:50,776 --> 00:11:53,040
انظر، ماذا فوق هذه الشجرة؟

198
00:11:54,547 --> 00:11:56,674
.هذا يبدو كدب ميت

199
00:11:56,849 --> 00:12:00,250
.كلا، هذا معطف من الفراء
.أعطني دفعة

200
00:12:04,623 --> 00:12:07,091
أين تعلّمت تسلّق الأشجار هكذا؟

201
00:12:07,259 --> 00:12:09,557
.شمال غرب المحيط الهادي

202
00:12:15,034 --> 00:12:18,401
.حملت بعض أغراض كيري
.يا له من أمر عظيم

203
00:12:18,571 --> 00:12:21,540
.لست تفهمين
نفّذت نظاماً غذائياً ناجحاً للجيب

204
00:12:21,707 --> 00:12:23,732
.وأريد الاستمرار في ازالة ذلك الوزن

205
00:12:23,909 --> 00:12:27,845
أتدري أمراً؟ نبيع منتجاً
.قد يكون مثالياً بالنسبة لك

206
00:12:28,013 --> 00:12:30,311
ليس المزيد من ذلك الهراء
من تيتانيك؟

207
00:12:30,483 --> 00:12:34,249
.كلا، إنها حاملة صغيرة للرجال

208
00:12:34,420 --> 00:12:36,354
.لن أحمل حقيبة

209
00:12:36,522 --> 00:12:38,854
."ليست حقيبة، وإنما "أوروبية

210
00:12:41,026 --> 00:12:44,325
هل اشترى جورج ذلك الكرسي
لـ جو مايو بعد؟

211
00:12:44,497 --> 00:12:45,486
.لا أدري

212
00:12:45,664 --> 00:12:49,031
إن كنت سأشتري له معطفاً جديداً
.فلن أساهم في الهدية أيضاً

213
00:12:49,635 --> 00:12:50,624
.أجل

214
00:12:50,803 --> 00:12:52,794
جورج، هل اشتريت ذلك الكرسي
لـ جو مايو بعد؟

215
00:12:52,972 --> 00:12:57,568
.ليس بعد، يا إلهي

216
00:12:58,811 --> 00:13:03,544
ماذا؟ -
.إنه قيد الانتقال -

217
00:13:03,849 --> 00:13:05,111
هل اشتراه؟ -
.لا -

218
00:13:05,684 --> 00:13:07,208
.جيد، أخبره أني منسحبة

219
00:13:07,386 --> 00:13:08,717
ماذا؟ منسحبة؟

220
00:13:08,888 --> 00:13:11,652
لا بأس، ستحصل على سعر مميز، صحيح؟
.سنتقاسمه على ثلاث

221
00:13:11,824 --> 00:13:15,555
!حسناً

222
00:13:16,128 --> 00:13:17,891
ما هذا الضجيج؟

223
00:13:18,264 --> 00:13:20,858
.هذا الفرن، عليّ الذهاب

224
00:13:23,569 --> 00:13:25,002
أحياناً يغمرني الشعور

225
00:13:25,171 --> 00:13:27,867
بأن جورج ليس صادقاً معي
.مائة بالمائة

226
00:13:29,575 --> 00:13:31,008
.أهلاً

227
00:13:31,177 --> 00:13:33,168
.خذ

228
00:13:34,046 --> 00:13:36,844
.تفضّل كماشتك -
.شكراً -

229
00:13:40,152 --> 00:13:42,086
.مفصل ضعيف

230
00:13:43,656 --> 00:13:46,090
أعتقد أن عليّ الذهاب
.ومعرفة أسعار معاطف الفراء

231
00:13:46,258 --> 00:13:49,125
.اذهبي إلى شارع 88
.إنها مجانية هناك

232
00:13:49,995 --> 00:13:53,158
ماذا تقصد؟ -
.إنها معلقة على الأشجار -

233
00:13:54,099 --> 00:13:56,090
.وجد نيومان واحداً هناك بالأمس

234
00:13:56,268 --> 00:13:59,931
رباه، يستطيع ذلك الرجل التسلّق
.كالقرد مخطط الذيل

235
00:14:00,773 --> 00:14:04,038
شارع 88؟
.هناك حيث يقيم جو مايو

236
00:14:04,210 --> 00:14:05,837
.ذلك هو المعطف

237
00:14:07,713 --> 00:14:09,112
ما صوت الفرقعة ذاك؟

238
00:14:09,281 --> 00:14:12,273
كنت أضع بعض الحلوى
.الصلبة بالداخل

239
00:14:13,619 --> 00:14:16,554
بماذا يدين الفضل
لهذه الدعوة غير المعتادة؟

240
00:14:16,722 --> 00:14:18,917
.ادخل. ادخل

241
00:14:22,294 --> 00:14:25,889
.هذا كما تصورته تماماً

242
00:14:26,432 --> 00:14:30,266
فيما عدا هذا الكرسي الخيزران
.والذي يبدو في غير موضعه

243
00:14:30,436 --> 00:14:32,097
اجلس، فضلاً

244
00:14:32,638 --> 00:14:34,503
،نيومان

245
00:14:34,673 --> 00:14:37,005
.أردت التحدث معك في أمر ما

246
00:14:37,176 --> 00:14:38,871
أليس الأمر متعلقاً بفتحي لبريدك؟

247
00:14:39,044 --> 00:14:40,306
ماذا؟ -
.لم أفعل ذلك، قط -

248
00:14:40,479 --> 00:14:42,538
.أي شيء قرأته كان مفتوحاً بالفعل

249
00:14:42,815 --> 00:14:44,715
.أجل، لا يا نيومان

250
00:14:44,884 --> 00:14:48,786
علمت أنك وجدت معطفاً من الفراء
فوق شجرة

251
00:14:48,954 --> 00:14:51,422
وأعتقد أنه يعود
إلى أحد أصدقائي

252
00:14:51,590 --> 00:14:53,649
.وأريد ارجاعه إليه

253
00:14:53,826 --> 00:14:55,487
.آسف، المتسلّق يحتفظ بالشيء

254
00:15:04,303 --> 00:15:05,998
،أتدري يا نيومي

255
00:15:07,006 --> 00:15:08,598
أعلم بشعورك تجاهي

256
00:15:08,774 --> 00:15:11,470
ولا بد أن أخبرك
.بأني أشعر بالاطراء

257
00:15:12,011 --> 00:15:13,774
حقاً؟ -
.أجل -

258
00:15:13,946 --> 00:15:15,345
من بين كل الرجال الذين أعرفهم

259
00:15:15,514 --> 00:15:19,348
أنت الوحيد الذي حافظ على وظيفة
.ثابتة لسنوات عديدة

260
00:15:19,518 --> 00:15:22,783
.إنه عمل مثير للاهتمام، لا أمانع

261
00:15:24,590 --> 00:15:26,581
أليس لديك صديق حميم؟

262
00:15:26,759 --> 00:15:28,989
ذو جسد رياضي عريض؟

263
00:15:29,161 --> 00:15:31,493
.ذلك؟ لا عليك، إنه متساهل

264
00:15:31,664 --> 00:15:33,222
متساهل؟ -
.متساهل للغاية -

265
00:15:33,399 --> 00:15:34,491
ما رأيك إذن؟

266
00:15:34,667 --> 00:15:38,865
هل يمكنك أن تسديني
هذه الخدمة البسيطة، نيومي؟

267
00:15:40,072 --> 00:15:42,802
.لكم انتظرت هذه اللحظة

268
00:15:42,975 --> 00:15:45,773
ولكن للأسف
.قلبي بيد زوجة رجل آخر

269
00:15:45,945 --> 00:15:48,846
.ولقد أعطيتها المعطف -
.حسناً، انتهى دورك -

270
00:15:49,014 --> 00:15:50,777
.لأنني أحب سفيتلانا

271
00:15:50,950 --> 00:15:53,612
لا أبالي إذا ما عرف العالم أجمع
فيما عدا سيلفيو

272
00:15:53,786 --> 00:15:56,482
والذي سيطردني من الشقة
--وحيث سأرقص

273
00:15:56,655 --> 00:15:59,783
.شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً

274
00:16:00,659 --> 00:16:04,390
.حاملة جيدة -
."إنها "أوروبية -

275
00:16:04,563 --> 00:16:08,329
ألا يزال معك أحمر الشفاه؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

276
00:16:10,035 --> 00:16:11,900
.أعجز عن إيجاد أي شيء هنا

277
00:16:13,339 --> 00:16:15,569
.ها هو ذا -
.شكراً -

278
00:16:15,741 --> 00:16:18,676
يقيم جو مايو أسوأ الحفلات، صحيح؟

279
00:16:18,844 --> 00:16:20,141
ماذا كانت وظيفتك؟

280
00:16:20,312 --> 00:16:22,678
كانت وظيفتي أن أبعدك
.عن الموسيقى

281
00:16:23,215 --> 00:16:25,080
ماذا؟
ألا يعجبه ذوقي في الموسيقى؟

282
00:16:25,250 --> 00:16:26,239
.أظن ذلك

283
00:16:27,052 --> 00:16:28,747
كان عليك حضور
.حفل السنة الماضية

284
00:16:28,921 --> 00:16:31,412
.صنعت صخباً به

285
00:16:35,928 --> 00:16:37,156
.كرايمر، أنا سيلفيو

286
00:16:37,329 --> 00:16:39,763
.افتح، يلزمني الحديث معك

287
00:16:40,399 --> 00:16:43,027
أستطيع رؤيتك
.عبر العين السحرية المعكوسة

288
00:16:49,308 --> 00:16:50,866
.أهلاً، سيلفيو

289
00:16:51,443 --> 00:16:53,035
.انظر إلى هذا

290
00:16:53,212 --> 00:16:55,339
قالت سفيتلانا أنها وجدته
في غرفة الغسيل

291
00:16:55,514 --> 00:16:58,745
ولكن أعتقد أنه هدية
.من عامل البريد المشاغب

292
00:16:58,917 --> 00:17:00,441
أين هو؟ -
.اهدأ، سيلفيو -

293
00:17:00,619 --> 00:17:02,587
.كلا، فاض بي، كلاكما مطرود

294
00:17:02,755 --> 00:17:05,019
.بالله عليك، نيومان لم يعطها هذا

295
00:17:05,190 --> 00:17:08,125
.حتى أنه ليس معطفاً نسائياً
.وإنما رجالي

296
00:17:08,627 --> 00:17:09,958
رجالي؟ -
.أجل -

297
00:17:10,129 --> 00:17:11,926
أي رجل يلبس الفراء؟

298
00:17:12,097 --> 00:17:13,257
.الكثيرون

299
00:17:13,432 --> 00:17:15,559
هل كنت لتلبسه؟ -
.كلا -

300
00:17:16,135 --> 00:17:17,124
من إذن؟

301
00:17:18,737 --> 00:17:20,466
ماذا عن جيري؟

302
00:17:22,608 --> 00:17:24,542
جيري؟ -
.أجل، فهو مشهور -

303
00:17:24,710 --> 00:17:28,271
.أجل، يكثرون من ارتداء الفراء
.فهم بائسون ومهزوزي الثقة

304
00:17:28,781 --> 00:17:30,271
.أجل، أنت محق -
.أجل -

305
00:17:30,449 --> 00:17:32,849
.أهم شيء هو أنا، أنا"

306
00:17:33,018 --> 00:17:36,545
.انظر إليّ، أنا فائق الجمال"

307
00:17:36,722 --> 00:17:39,156
".أحبني، اشتهيني"

308
00:17:40,759 --> 00:17:42,659
.شيء من هذا القبيل

309
00:17:44,096 --> 00:17:45,324
ماذا عليّ أن أفعل؟

310
00:17:45,497 --> 00:17:48,660
ما عليك سوى ارتداء الفراء
.حتى يعتقد سيلفيو أنه ملكك

311
00:17:49,334 --> 00:17:51,268
.لن أرتدي الفراء

312
00:17:51,437 --> 00:17:53,928
إذن فأنا ونيومان
.سنُطرد من البناية

313
00:17:54,940 --> 00:17:56,168
أهذا صحيح؟

314
00:17:58,143 --> 00:18:03,414
حسناً، لمَ لا تلقي نظرة على حياتك
إن كانت بدوني؟

315
00:18:07,152 --> 00:18:09,916
.ونيومان أيضاً -
!بالله عليك يا رجل -

316
00:18:10,089 --> 00:18:13,525
إن فعلت ذلك، أعطيتك المسجل الصغير
.الذي تسأل عنه دائماً

317
00:18:13,692 --> 00:18:16,661
.ذلك مسجلي -
.وسوف تستعيده -

318
00:18:17,296 --> 00:18:18,661
.حسناً -
.حسناً، جيد -

319
00:18:18,831 --> 00:18:21,129
.شكراً، أنا مدين لك -
.أهلاً -

320
00:18:21,300 --> 00:18:25,600
بالمناسبة، ذلك المسجل كان عاطلاً
.عندما أعطيتنيه

321
00:18:26,572 --> 00:18:28,904
هل استلمت ذلك الكرسي؟ -
.سأستلمه وقتما يصل -

322
00:18:29,074 --> 00:18:30,166
هلا توقفت عن استعجالي؟

323
00:18:30,342 --> 00:18:32,867
.أتدري أمراً، اتصل وألغ الشراء
.أنا منسحب

324
00:18:33,045 --> 00:18:34,307
معذرة؟

325
00:18:34,480 --> 00:18:37,643
.جو مايو لا يحب ذوقي الموسيقي
.لن يستلم هدية منّي إذن

326
00:18:37,816 --> 00:18:39,681
.لا أصدّق أنك تنسحب أيضاً

327
00:18:39,852 --> 00:18:42,377
الآن سأدفع أنا وكرايمر
.ثمن الهدية بالكامل

328
00:18:42,988 --> 00:18:46,446
من يكون جو مايو
الذي يتكلم عنه الجميع؟

329
00:18:47,459 --> 00:18:50,451
إنه الرجل الذي سنشتري له
الكرسي، أنسيت؟

330
00:18:50,629 --> 00:18:51,994
.كان اقتراحك

331
00:18:52,164 --> 00:18:54,758
أعتقد أن الكرسي هدية رائعة

332
00:18:54,933 --> 00:18:57,367
ولكني لم أسمع قط
.عن جو مايو ذاك

333
00:18:57,536 --> 00:19:00,596
.وبصدق، يبدو غير حقيقي

334
00:19:01,140 --> 00:19:03,836
والآن عليّ شراء الكرسي لوحدي؟

335
00:19:04,009 --> 00:19:06,842
.لا، ليس عليك أن تشتري أي شيء -
.اشتريته فعلاً -

336
00:19:07,012 --> 00:19:10,971
كنت أكذب عليك منذ ثلاثة أيام
.والآن كلكم تخذلونني

337
00:19:12,484 --> 00:19:14,577
لست أفهم، لماذا لم تخبرنا؟

338
00:19:14,753 --> 00:19:18,052
.كنت بحاجة إليه
.ظهري يؤلمني قليلاً

339
00:19:18,223 --> 00:19:20,817
.بسبب محفظتك العملاقة
.تخلّص منها

340
00:19:20,993 --> 00:19:22,858
.أبداً، إنها جزء منّي

341
00:19:23,028 --> 00:19:25,519
سأعيد الكرسي
ولا صعوبة في ذلك

342
00:19:25,697 --> 00:19:28,530
لأن الإيصال
."بداخل "صديقتي المخلصة

343
00:19:28,867 --> 00:19:32,064
صديقتك المخلصة تعاني
.من بدانة مَرضيّة

344
00:19:33,839 --> 00:19:37,639
.على الأقل لا أحمل حقيبة

345
00:19:37,809 --> 00:19:41,939
!"ليست حقيبة، وإنما "أوروبية

346
00:19:42,814 --> 00:19:45,282
حسناً، إنه يجرف الثلج
.من الممر

347
00:19:45,450 --> 00:19:48,146
ما عليك سوى ارتداء هذا
والنزول إلى الزاوية

348
00:19:48,320 --> 00:19:49,912
.وتشتري صحيفة ثم ترجع

349
00:19:50,088 --> 00:19:51,715
.حسناً -
.ها أنت ذا -

350
00:19:51,890 --> 00:19:53,323
كيف أبدو؟

351
00:19:56,695 --> 00:19:58,253
.غريب

352
00:20:02,568 --> 00:20:04,900
".تعلّم الغيتار، أول حصة مجانية"

353
00:20:23,422 --> 00:20:28,485
،إيصالاتي، الكرسي
.ملصق النمر

354
00:20:29,561 --> 00:20:33,292
أهلاً يا سيلفيو، خرجت للتمشية
.في معطفي الفرائي المفضّل

355
00:20:33,699 --> 00:20:35,894
هذا معطفك؟ -
.بالطبع -

356
00:20:36,368 --> 00:20:37,596
يقول كرايمر إنك تحتاج إليه

357
00:20:37,769 --> 00:20:40,795
لأنك شخصية ترفيهية
.وبحاجة مستميتة لاثارة الانتباه

358
00:20:40,973 --> 00:20:42,440
.ذلك صحيح

359
00:20:42,708 --> 00:20:45,836
.جيري، نسيت حقيبتك -
.شكراً -

360
00:20:46,712 --> 00:20:48,236
سيلفيو، انظر إلى جيري

361
00:20:48,413 --> 00:20:51,746
.وهو يتباهى بمعطفه وحقيبته

362
00:20:53,252 --> 00:20:57,484
.أجل، إنه غندور
.إنه فتى مبهرج

363
00:20:58,523 --> 00:21:00,184
.ربما هذا ليس معطفي

364
00:21:00,359 --> 00:21:03,988
.حسناً، لست مبهرجاً -
.كلا، بل إنه مبهرج للغاية -

365
00:21:04,162 --> 00:21:07,859
".اشتهيني، أحبني، أمطرني بالقبلات"

366
00:21:11,703 --> 00:21:14,297
جيري، أنى لك به؟
.هذا معطفه

367
00:21:14,473 --> 00:21:18,671
.كلا، إنه لي، أنا فتى مبهرج

368
00:21:19,278 --> 00:21:20,370
.هذا ليس معطفك

369
00:21:20,545 --> 00:21:23,673
لو ليس معطفه، فلمن هو؟

370
00:21:23,849 --> 00:21:25,544
.إنه معطف جو مايو

371
00:21:25,717 --> 00:21:27,810
من هو جو مايو؟

372
00:21:27,986 --> 00:21:30,887
لا بد أنه الرجل
.الذي يعاشر زوجتك

373
00:21:34,860 --> 00:21:36,555
.ضابط -
.ها هو ذا -

374
00:21:36,728 --> 00:21:38,958
.شخص ما سرق حاملتي الأوروبية

375
00:21:39,131 --> 00:21:40,257
ماذا؟

376
00:21:40,432 --> 00:21:42,662
الشيء الجلدي الأسود
.ذو الشريط

377
00:21:42,834 --> 00:21:43,823
تقصد حقيبة؟

378
00:21:44,970 --> 00:21:49,407
{\a6}.أجل، حقيبة، أحمل حقيبة

379
00:21:56,248 --> 00:21:58,375
{\a6}نصب سيلفيو كميناً لـ جو مايو؟

380
00:21:58,550 --> 00:22:00,745
{\a6}أجل، انتظره بداخل شقته

381
00:22:00,919 --> 00:22:03,149
{\a6}.بجورب ممتلئ بالعملات المعدنية

382
00:22:03,655 --> 00:22:06,146
{\a6}.كان عليه عكس عينه السحرية

383
00:22:07,326 --> 00:22:08,691
{\a6}.أهلاً، عزيزتي

384
00:22:09,695 --> 00:22:11,629
{\a6}<i>آلو؟ آلو؟

385
00:22:11,797 --> 00:22:13,389
{\a6}ما هذا؟

386
00:22:13,565 --> 00:22:14,998
{\a6}.هذا معطفي الجديد

387
00:22:16,435 --> 00:22:17,766
{\a6}ماذا؟ تخلصت من الفراء؟

388
00:22:17,936 --> 00:22:21,372
{\a6}.أجل، رأيت جيري وهو يرتدي معطفه
.بدا كشخص غندور

389
00:22:21,573 --> 00:22:23,040
{\a6}.انظري

390
00:22:23,208 --> 00:22:24,732
{\a6}.الثماني كرات

391
00:22:25,510 --> 00:22:29,173
{\a6}".لديك سؤال؟ اسأل الثماني كرات"

392
00:22:30,082 --> 00:22:32,915
{\a6}سترتدي هذا طيلة الوقت؟

393
00:22:33,085 --> 00:22:36,077
{\a6}.كل العلامات تشير إلى ذلك

394
00:22:38,722 --> 00:22:42,491
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

