1
00:00:03,703 --> 00:00:05,193
{\a6}تقول إذن أن الـ يونيسيف محتالين؟

2
00:00:05,372 --> 00:00:08,034
{\a6}إنه الغطاء الأمثل
.لعمليات غسيل أموال

3
00:00:08,208 --> 00:00:10,199
{\a6}لا أحد يستطيع تتبع
كل أولئك الأطفال

4
00:00:10,377 --> 00:00:12,641
{\a6}.بصناديق الفكّة

5
00:00:12,812 --> 00:00:15,372
{\a6}.يا للأسى، هذه سالي ويفر

6
00:00:15,548 --> 00:00:17,880
{\a6}بلى، زميلتك القديمة بالكليّة، صحيح؟

7
00:00:18,051 --> 00:00:20,781
{\a6}كلا، وإنما زميلة سوزان روس
.القديمة بالكليّة

8
00:00:20,954 --> 00:00:23,946
{\a6}انتقلت إلى نيويوك قبل سنوات
.وتحاول أن تصبح ممثلة

9
00:00:24,124 --> 00:00:25,284
{\a6}درامية أم كوميدية؟

10
00:00:25,458 --> 00:00:27,926
{\a6}.غير موهوبة
دائماً ما تدعوني لرؤيتها

11
00:00:28,094 --> 00:00:30,824
{\a6}في بعض المسرحيات السيئة
.بقاعات صغيرة بدون تهوية

12
00:00:30,997 --> 00:00:32,328
{\a6}.أمر محبط حقاً

13
00:00:32,499 --> 00:00:34,558
{\a6}.لا نذهب إلى المسارح بما يكفي

14
00:00:34,734 --> 00:00:37,362
{\a6}.عليها أن تتوقف وحسب

15
00:00:38,238 --> 00:00:39,762
{\a6}.أهلاً -
،أهلاً بك -

16
00:00:39,939 --> 00:00:42,203
{\a6}أيها السيد الأعظم قدراً
.من حضور مسرحياتي

17
00:00:42,375 --> 00:00:44,969
{\a6}أتيت من فقرة راقصة
.وأنا متحمسة تماماً

18
00:00:45,145 --> 00:00:48,308
{\a6}.أنا في طريقي لتجربة أداء
.ما زلت أبحث عن الفرصة الكبرى

19
00:00:48,481 --> 00:00:50,972
{\a6}لمَ لا تتوقفين وحسب؟

20
00:00:51,484 --> 00:00:52,542
{\a6}.كرايمر

21
00:00:52,719 --> 00:00:54,619
{\a6}.هذا رأي جيري

22
00:00:56,489 --> 00:00:59,424
{\a6}واجهي الأمر، ما دام لم يحدث
.فلن يحدث أبداً

23
00:00:59,592 --> 00:01:03,892
.حسناً، والآن لنبحث عن مائدة بالمقهى
هل تنضمين لنا؟

24
00:01:07,767 --> 00:01:10,634
.ماتت سوزان إذن

25
00:01:19,212 --> 00:01:21,510
أعتقد أنها كانت سعيدة
.أن شخصاً ما أخبرها أخيراً

26
00:01:21,681 --> 00:01:23,808
لماذا كان عليك
أن تخبرها بأي شيء؟

27
00:01:23,983 --> 00:01:26,816
.شعرت أن المحادثة كانت تفتر

28
00:01:26,986 --> 00:01:29,614
لما لا يسعك أبداً
أن تلزم الصمت؟

29
00:01:30,523 --> 00:01:32,320
آتي إلى هنا لتناول وجبة طيبة

30
00:01:32,492 --> 00:01:35,791
،وإن كنا لن نتناول واحدة
.فسآكل شيئاً في شقتك

31
00:01:39,332 --> 00:01:40,856
.أتدري، لعل كرايمر كان محقاً

32
00:01:41,034 --> 00:01:42,968
،على بعض الناس أن يتوقفوا وحسب
.كما فعلتُ

33
00:01:43,136 --> 00:01:45,229
ماذا أردت أن تكوني؟ -
لا أذكر -

34
00:01:45,405 --> 00:01:47,771
.ولكن بالتأكيد ليس هذا

35
00:01:48,908 --> 00:01:50,739
انظر إلى هذا الكاريكاتير
.في جريدة ذا نيويوركر

36
00:01:50,910 --> 00:01:53,208
.لست أفهمه -
.ولا أنا -

37
00:01:53,379 --> 00:01:55,677
.وأنت على حافة المجال الهزلي

38
00:01:56,583 --> 00:01:57,880
.أهلاً

39
00:01:58,051 --> 00:02:00,076
.أهلاً، جورج، انظر إلى هذا

40
00:02:00,820 --> 00:02:02,151
.هذا لطيف -
هل تستوعبه؟ -

41
00:02:03,089 --> 00:02:04,681
.كلا، لا عليك

42
00:02:05,692 --> 00:02:08,160
.هيا، نحن شخصان ذكيان

43
00:02:08,328 --> 00:02:09,795
.ولا نستطيع استيعاب هذا

44
00:02:12,765 --> 00:02:15,700
.الآن لدينا كلب وقطة داخل مكتب

45
00:02:15,869 --> 00:02:19,737
.يشبه مكتبي المحاسبي
.ما من حيوانات تعمل هناك

46
00:02:20,240 --> 00:02:23,539
تقول القطة
."استمتعت بقراءة بريدك الالكتروني"

47
00:02:23,710 --> 00:02:26,042
للأمر علاقة بالرقم 42
.الذي بالزاوية

48
00:02:26,212 --> 00:02:28,237
.هذا رقم الصفحة

49
00:02:29,649 --> 00:02:31,583
.لا أستطيع استيعاب هذا الرسم

50
00:02:31,751 --> 00:02:33,412
.لا بد أن هذه غلطة

51
00:02:33,586 --> 00:02:34,883
.حاولي أن ترجّيها

52
00:02:38,258 --> 00:02:40,749
.قد تأتي جانيت في أية لحظة

53
00:02:40,927 --> 00:02:43,122
.كنت تخفيها عنا
.لا بد أنك معجب بها حقاً

54
00:02:43,296 --> 00:02:45,764
.جيري، لحظة رأيت تلك الفتاة، اندمجنا

55
00:02:45,932 --> 00:02:48,423
.لديها وجه جميل

56
00:02:48,601 --> 00:02:50,933
.عيناها، فمها، أنفها

57
00:02:51,104 --> 00:02:52,901
.نعرف مما يتكون الوجه

58
00:02:54,274 --> 00:02:56,242
.آسفة على التأخير

59
00:02:56,409 --> 00:02:59,344
.جيري، إلين، أقدّم لكما جانيت

60
00:02:59,512 --> 00:03:00,536
.يسرّني لقاؤك -
.أهلاً -

61
00:03:00,713 --> 00:03:02,908
أهلاً، هل لدينا الوقت
للحاق بالفيلم؟

62
00:03:03,082 --> 00:03:04,344
.أجل

63
00:03:04,517 --> 00:03:07,714
ولكن لا نستطيع الذهاب إلى البقالة
.لشراء بعض السكاكر

64
00:03:15,895 --> 00:03:19,353
.جيري، إنها تشبهك تماماً

65
00:03:19,532 --> 00:03:20,897
.ليست تشبهني

66
00:03:21,935 --> 00:03:24,335
.ربما ليست تشبهك، لا أبالي

67
00:03:27,273 --> 00:03:29,969
.أهلاً، كرايمر -
.أهلاً، وصلتك بعض الرسائل -

68
00:03:30,143 --> 00:03:33,544
.جورج، جورج، إلين، جورج ثانية

69
00:03:33,713 --> 00:03:36,944
إلين، نيومان
.ولكن تلك كانت مكالمة ازعاجية

70
00:03:37,584 --> 00:03:40,553
.أجل، واتصلت امرأة ما تدعى سالي
.تشكرك جزيلاً

71
00:03:40,720 --> 00:03:43,553
.ستتوقف عن المحاولة
.لقد أفسدتَ حياتها

72
00:03:44,090 --> 00:03:46,650
.ماذا؟ أنت من أفسد حياتها

73
00:03:46,826 --> 00:03:49,294
.ليس هكذا تتذكر هي الأمر

74
00:03:49,462 --> 00:03:51,293
.يجب أن أقنعها بالعدول عن ذلك

75
00:03:51,464 --> 00:03:53,227
.حسبتك قلت إنها فاشلة

76
00:03:53,399 --> 00:03:56,562
.إنها فاشلة، وعليها أن تتوقف

77
00:03:56,736 --> 00:03:58,567
ولكن لا أريد
.أن يحدث ذلك بسببي

78
00:03:58,738 --> 00:04:00,365
.يجب أن يكون الطريق التقليدي

79
00:04:00,540 --> 00:04:02,132
سنوات من الرفض والفشل

80
00:04:02,308 --> 00:04:05,243
حتى تجد نفسها في قاع
.مجال الأفلام الخلاعية

81
00:04:08,147 --> 00:04:10,411
.أجل -
.أهلاً، جورج وجانيت -

82
00:04:10,583 --> 00:04:13,518
من هي جانيت؟ -
.صديقة جورج الحميمة -

83
00:04:13,686 --> 00:04:15,586
تعتقد إلين أنها تشبهني

84
00:04:15,755 --> 00:04:18,315
.ولكن أعتقد أن تلك هراءات

85
00:04:18,925 --> 00:04:21,257
أتعرف من التي ظننت دوماً
أنها تشبهك؟

86
00:04:21,427 --> 00:04:23,452
.لينا هورن

87
00:04:25,798 --> 00:04:27,390
.أهلاً، أهلاً -
.أهلاً، جورج -

88
00:04:27,567 --> 00:04:29,762
.ولا بد أنك... تشبهين جيري تماماً

89
00:04:32,171 --> 00:04:35,004
.ألا ترى هذا؟ كأنكما توأمين

90
00:04:35,642 --> 00:04:37,166
.هذا غريب

91
00:04:38,511 --> 00:04:40,945
كرايمر، عمَ تتكلم؟

92
00:04:41,114 --> 00:04:43,139
.جانيت لا تشبه جيري في شيء

93
00:04:43,316 --> 00:04:45,147
.ربما بيننا بعض التشابه

94
00:04:45,318 --> 00:04:48,617
كلا، ماذا تعرفين عن شكلك؟

95
00:04:49,022 --> 00:04:51,684
.اهدأ يا جورج
لمجرد أنهما متشابهين

96
00:04:51,858 --> 00:04:54,884
لا يعني
.أنك تحب جيري سراً

97
00:04:57,363 --> 00:04:59,092
،حسناً، نحن ذاهبان الآن
.إلى اللقاء

98
00:04:59,265 --> 00:05:03,099
.لقد وصلنا تواً، جورج -
.يحلّ الظلام -

99
00:05:05,705 --> 00:05:08,868
إنها فتاة لطيفة
.ولكن هادئة بعض الشيء

100
00:05:09,042 --> 00:05:10,839
ماذا تفعل؟

101
00:05:11,010 --> 00:05:13,205
لا تخبر امرأة أبداً
.بأنها تشبه رجلاً

102
00:05:13,379 --> 00:05:17,076
جورج لا يريد أن يسمع
.أن صديقته تشبهني، ولا أنا

103
00:05:17,650 --> 00:05:20,551
كيف كان لي أن أفتح الموضوع؟

104
00:05:20,720 --> 00:05:24,156
.لا يجب أن تفتح الموضوع
.يجب أن تلزم الصمت

105
00:05:24,324 --> 00:05:26,315
.يبدو أن شخصاً ما يمر بيوم صعب

106
00:05:26,492 --> 00:05:28,084
.أجل، بسببك

107
00:05:28,261 --> 00:05:31,355
.إذن فعلى أحدنا أن يغادر

108
00:05:43,142 --> 00:05:44,905
.سالي، لا يمكنك التوقف

109
00:05:45,078 --> 00:05:46,409
كل هذا بسببي؟

110
00:05:48,047 --> 00:05:51,608
.لا يمكنك أن تتوقفي
ألا تظنين أن الناس يخبرونني بأنني فاشل؟

111
00:05:51,784 --> 00:05:53,615
،عندما أصعد على خشبة المسرح
.لا أسمع غير ذلك

112
00:05:53,786 --> 00:05:56,880
".أنت فاشل، أنت مزري، نفضّل السحر"

113
00:05:58,057 --> 00:05:59,752
حقاً؟ -
.طبعاً -

114
00:05:59,926 --> 00:06:03,794
.أنا فاشل، وأنت فاشلة، هذا عالم الترفيه
.الجميع فاشلون

115
00:06:04,364 --> 00:06:06,855
.أجل، أنت فاشل منذ الثمانينات

116
00:06:07,033 --> 00:06:08,933
حسناً، أعتقد أننا تكلمنا بما يكفي
.عن فقراتي

117
00:06:09,102 --> 00:06:11,764
والآن اخرجي من هنا
.وانثري فشلك على الجميع

118
00:06:11,938 --> 00:06:15,874
.حسناً، شكراً، سأفعل ذلك

119
00:06:18,077 --> 00:06:19,840
.الآن

120
00:06:23,416 --> 00:06:27,443
سألت جميع زملائي بالعمل
.ولا أحد يستوعب هذا الكاريكاتير

121
00:06:27,620 --> 00:06:30,987
لا أفهم السبب ولا التفسير
.ولكني سأصل إلى قاع الحقيقة

122
00:06:31,157 --> 00:06:33,250
.أعتقد أننا بالقاع

123
00:06:35,228 --> 00:06:37,492
.جورج، جانيت تبدو لطيفة للغاية

124
00:06:38,464 --> 00:06:42,696
.وهي امرأة وسيمة للغاية

125
00:06:45,004 --> 00:06:47,165
ما معنى ذلك؟ -
أجل، ما معنى ذلك؟ -

126
00:06:47,340 --> 00:06:49,171
ماذا تقصدين بذلك؟

127
00:06:49,342 --> 00:06:51,139
.استمتعا

128
00:06:54,914 --> 00:06:59,078
--إلين؟ إنها شديدة الـ -
.أعلم -

129
00:06:59,852 --> 00:07:03,413
--لأنك لا تظن أن جانيت -
.لا -

130
00:07:03,823 --> 00:07:05,256
--ولماذا أرتبط -
.ذلك سخف -

131
00:07:05,425 --> 00:07:06,414
.أجل

132
00:07:06,592 --> 00:07:07,616
.ولا واحد منا -
.لا -

133
00:07:07,794 --> 00:07:09,728
.إذن -
.بالضبط -

134
00:07:10,863 --> 00:07:12,353
.لست شاذاً

135
00:07:15,368 --> 00:07:16,995
.ولا أنا

136
00:07:19,872 --> 00:07:22,568
.كرايمر، تعال -
.كرايمر، كرايمر -

137
00:07:22,742 --> 00:07:24,266
.أين الرجل المجنون؟ تعال

138
00:07:24,444 --> 00:07:25,502
.كرايمر، تعال إلى هنا

139
00:07:25,678 --> 00:07:27,339
.هيا -
كرايمر، ماذا تفعل؟ -

140
00:07:27,513 --> 00:07:29,538
.هيا -
.أخيراً -

141
00:07:29,782 --> 00:07:31,773
.ماذا تفعل؟ تعال وتكلّم معنا

142
00:07:33,586 --> 00:07:35,315
.اتخذت قراراً هاماً في حياتي

143
00:07:35,488 --> 00:07:38,321
.دعنا نتكلم عن ذلك -
.لا تغادر -

144
00:07:39,025 --> 00:07:43,519
حسناً، أعلم أني
.كنت لا أزن كلامي مؤخراً

145
00:07:43,696 --> 00:07:47,564
،أولاً مع الفتاة التي دمرتَ حياتها

146
00:07:47,733 --> 00:07:50,361
ثم بخصوص مواعدة جورج
.لـ جيري أنثى

147
00:07:51,170 --> 00:07:52,569
ما هو القرار؟

148
00:07:52,738 --> 00:07:54,865
أعلم أنك تريدني
.أن ألزم الصمت

149
00:07:55,041 --> 00:07:56,804
.وهذا ما سأفعله بالضبط

150
00:07:56,976 --> 00:07:59,501
.لن أتكلم أبداً -
.طبعاً -

151
00:07:59,679 --> 00:08:03,115
ما حاجتي للحديث؟
لكي أثرثر إلى الجيران

152
00:08:03,282 --> 00:08:06,615
عن أن جورج لديه صديقة جديدة
جيري أنثى؟

153
00:08:06,786 --> 00:08:10,187
أو لأخبر الجميع بالمقهى
كيف أن جورج مرتبك

154
00:08:10,356 --> 00:08:14,053
في خليط جنسي منحرف
بين فتاة ما وأعز أصدقائه؟

155
00:08:15,995 --> 00:08:18,156
.لقد فعلت كل ذلك

156
00:08:18,331 --> 00:08:20,265
.والآن حان وقت الصمت

157
00:08:20,433 --> 00:08:23,095
!الصمت؟ أجل

158
00:08:23,436 --> 00:08:25,961
لن تستطيع أبداً
.أن تتوقف تماماً عن الحديث

159
00:08:26,138 --> 00:08:29,596
جيري، نسبة 94 بالمائة من التواصل
.غير شفهية

160
00:08:29,775 --> 00:08:31,606
.شاهد

161
00:08:33,980 --> 00:08:36,210
ماذا؟ عم تتكلم؟

162
00:08:41,087 --> 00:08:42,577
ما معنى ذلك؟

163
00:08:42,755 --> 00:08:44,746
ذلك رد فعل فرانك وإستيل

164
00:08:44,924 --> 00:08:47,791
عندما يعرفان بموضوع حب جورج
.لـ جيري الأنثى

165
00:08:48,628 --> 00:08:53,588
.اخرس. اخرس. اخرس -
.هذه هي الفكرة -

166
00:08:53,766 --> 00:08:56,098
.كرايمر، مستحيل أن تلتزم بذلك

167
00:08:57,270 --> 00:08:59,898
ستبدأ الآن؟ -
.هذا صحيح -

168
00:09:00,373 --> 00:09:02,238
.فوراً

169
00:09:03,876 --> 00:09:05,741
.هذا يؤلم

170
00:09:06,178 --> 00:09:07,736
.الآن

171
00:09:10,550 --> 00:09:13,485
إذن يريد ج. بيترمان تعيين
بعض رسّامي الكاريكاتير خاصتنا

172
00:09:13,653 --> 00:09:15,985
للقيام برسومات لدليلكم؟

173
00:09:16,155 --> 00:09:19,488
كنا نأمل أنه إذا أصبح الدليل
،أكثر مرحاً

174
00:09:19,659 --> 00:09:23,095
يمتنع الناس عن ارجاع الملابس
.بمنتهى السرعة

175
00:09:24,897 --> 00:09:27,764
مثلاً، في الحقيقة

176
00:09:27,934 --> 00:09:30,129
.يعجبني هذا الرسم

177
00:09:30,303 --> 00:09:33,500
أجل، ذلك انتقاد ذكي

178
00:09:33,673 --> 00:09:35,664
.لسياسة المكاتب الحكومية
ألا تظنين؟

179
00:09:37,043 --> 00:09:38,533
.بلى

180
00:09:41,847 --> 00:09:45,977
ولكن لماذا تستمتع الحيوانات
بقراءة البريد الإلكتروني؟

181
00:09:46,152 --> 00:09:47,380
،بالواقع يا آنسة بينيس

182
00:09:47,553 --> 00:09:52,820
الكاريكاتير مثل النسيج الرقيق
.ولا يجب تشريح النسيج الرقيق

183
00:09:52,992 --> 00:09:55,517
.ليس عليك تشريحه

184
00:09:55,695 --> 00:09:59,791
ليتك تخبرني لماذا يفترض بهذا
.أن يكون مضحكاً

185
00:09:59,966 --> 00:10:03,993
إنه بالكاد تعليق
.على العادات المعاصرة

186
00:10:05,104 --> 00:10:08,005
ولكن ما هو التعليق؟

187
00:10:09,508 --> 00:10:11,840
.إنه شريحة من الحياة -
.كلا، ليس كذلك -

188
00:10:12,011 --> 00:10:13,808
تلاعب بالألفاظ؟ -
.لا أظن ذلك -

189
00:10:13,980 --> 00:10:15,311
فورشتين"؟"

190
00:10:16,382 --> 00:10:17,781
.هذه ليست كلمة

191
00:10:19,118 --> 00:10:21,177
.ليس لديك فكرة عن معنى هذا -
.أجل -

192
00:10:21,354 --> 00:10:24,551
لماذا نشرتها إذن؟ -
.أعجبتني القطة -

193
00:10:25,024 --> 00:10:28,221
أتدري أمراً؟
.عليكم أن تخجلوا من أنفسكم

194
00:10:28,394 --> 00:10:31,625
ترسمون دبّين في حفل مشاريب

195
00:10:31,797 --> 00:10:35,062
يتحدثان عن البورصة
.وتحسبون أنكم تصنعون كوميديا

196
00:10:35,534 --> 00:10:37,229
.بالواقع، ذلك ليس سيئاً

197
00:10:37,870 --> 00:10:42,807
.حقاً؟ عندي أفكار أخرى

198
00:10:45,845 --> 00:10:48,541
سالي، لا أصدّق أنك تقدّمين فقرة
.منفردة بهذه السرعة

199
00:10:48,714 --> 00:10:50,875
لا، هذه مجرد فقرة أدائية
.بسيطة كتبتها

200
00:10:51,050 --> 00:10:55,077
ولكن أتدري سراً؟
.لقد ألهمتني حقاً، دمعة

201
00:10:57,223 --> 00:10:58,918
.ها أنت

202
00:11:00,359 --> 00:11:03,556
.حسناً، عهد الصمت
كيف يسير ذلك؟

203
00:11:10,069 --> 00:11:11,366
.شكراً

204
00:11:11,537 --> 00:11:14,543
أهلاً بالجميع، أعتقد أن الفقرة
.القادمة ستعجبكم لأنها عني

205
00:11:15,185 --> 00:11:16,698
.حسناً، ليست عني وحدي

206
00:11:16,876 --> 00:11:19,743
وإنما عني وعن ذلك الرجل
.جيري سينفيلد

207
00:11:21,714 --> 00:11:23,614
.والذي أفضّل تسميته بالشيطان

208
00:11:24,383 --> 00:11:25,372
.حسناً، حسناً

209
00:11:25,551 --> 00:11:29,078
ألتقي بذلك الـ جيري بالشارع
:فيقول لي

210
00:11:29,255 --> 00:11:31,917
سالي، أنت فاشلة"
".وعليك أن تتوقفي عن التمثيل

211
00:11:32,091 --> 00:11:35,254
أنا أقلّد جيري الآن، اتفقنا؟
لذا عليكم أن تتخيلوا أن لديّ قرنين

212
00:11:35,428 --> 00:11:38,022
.وذيل وحافرين بدلاً من القدمين

213
00:11:38,497 --> 00:11:40,590
هل تفهمونني؟

214
00:11:41,867 --> 00:11:43,892
.اخرس

215
00:11:47,840 --> 00:11:50,707
تقدّم ساعة كاملة
عن أنك الشيطان؟

216
00:11:50,876 --> 00:11:52,207
.عليّ أن أحضر ذلك

217
00:11:52,378 --> 00:11:55,074
حظ موفق، نفدت التذاكر
.للثلاثة أسابيع القادمة

218
00:11:56,015 --> 00:12:01,214
بالتأكيد أستطيع الدخول
.حالما أذكر بأني من ذا نيويوركر

219
00:12:01,387 --> 00:12:04,254
ذا نيويوركر؟ -
.أجل، ذا نيويوركر -

220
00:12:04,423 --> 00:12:06,186
التقيت بمحرر الكاريكاتير لديهم

221
00:12:06,358 --> 00:12:11,421
وأجبرته على الاعتراف
.بأن ذلك الكاريكاتير بلا معنى

222
00:12:11,931 --> 00:12:14,399
.مذهل، أحسنت يا نانسي درو

223
00:12:15,768 --> 00:12:17,463
ثم خرجنا لتناول الغداء

224
00:12:17,636 --> 00:12:20,298
.وتكلم كثيراً عن جايمس ثيربر

225
00:12:20,473 --> 00:12:21,940
.تبعثين عليّ النوم

226
00:12:22,108 --> 00:12:26,238
كما قال بأني أستطيع تقديم
.بعض رسوماتي الخاصة

227
00:12:26,412 --> 00:12:30,143
هذا مذهل
.غير أنك لا تجيدين الرسم

228
00:12:30,716 --> 00:12:33,583
.بل أستطيع -
ماذا؟ خيولك الصغيرة الحزينة؟ -

229
00:12:33,986 --> 00:12:36,147
.المنزل ذو الدخان المضفّر

230
00:12:36,322 --> 00:12:38,654
.عبّاد الشمس ذو الوجه الباسم

231
00:12:38,824 --> 00:12:40,621
.المكعب الشفاف

232
00:12:41,327 --> 00:12:44,490
هذا أفضل من رسوماتك
.لـ لويس لاين وهي عارية

233
00:12:44,663 --> 00:12:48,394
أين رأين ذلك؟
.ذلك أمر خاص

234
00:12:51,203 --> 00:12:52,670
.جيري، آسفة على التأخير

235
00:12:52,838 --> 00:12:55,739
.ستعرض القناة التاسعة حلقة عن فقرتي
.ما أروع ذلك

236
00:12:55,908 --> 00:12:57,432
هل تكرهني؟

237
00:12:57,610 --> 00:12:59,339
.لا، أعتقد أن الفقرة كانت رائعة

238
00:12:59,512 --> 00:13:01,707
ولكن أتساءل إذا ما كان عليك
الاستمرار في قول

239
00:13:01,881 --> 00:13:03,872
.أن جيري سينفيلد هو الشيطان

240
00:13:04,884 --> 00:13:06,545
.ذلك هو العنوان

241
00:13:07,520 --> 00:13:11,479
أعلم ولكن ظننت أن بامكانك
ذكر أني اعتذرت

242
00:13:11,657 --> 00:13:14,182
.وشجعتك على المواصلة

243
00:13:14,360 --> 00:13:17,955
أتدري، عملت على ذلك
.ولكن سينام الحضور

244
00:13:18,964 --> 00:13:23,367
.ولكني سأخبرك بأمر، سأتدارك
.فالأمر كله رحلة

245
00:13:23,969 --> 00:13:26,164
.شكراً، ثمة بعض القذورات هنا

246
00:13:27,339 --> 00:13:31,332
معذرة، آنسة ويفر؟
.يا إلهي، هذه أنت

247
00:13:31,510 --> 00:13:33,307
.حضرت عرضك ست مرات

248
00:13:34,413 --> 00:13:36,381
.يا لها من مفاجأة

249
00:13:36,549 --> 00:13:38,016
.أنت رائعة، الفقرة رائعة

250
00:13:38,184 --> 00:13:41,585
من الرائع مشاهدة عرض
.يتناول شيئاً ما

251
00:13:46,525 --> 00:13:47,992
إلى أين؟

252
00:13:59,338 --> 00:14:01,033
<i>.أصدقائي بلهاء

253
00:14:01,207 --> 00:14:04,574
<i>.إنها لا تشبه جيري
.إنها لا تشبه أي أحد

254
00:14:06,178 --> 00:14:08,078
<i>وما المشكلة إن كانت تشبه جيري؟

255
00:14:08,247 --> 00:14:09,236
<i>ما معنى ذلك؟

256
00:14:09,415 --> 00:14:11,406
<i>أني سأحظى
بكل ما يجمعني بـ جيري

257
00:14:11,584 --> 00:14:15,020
<i>ولكن لأنها امرأة
يمكن أن أعاشرها؟

258
00:14:15,187 --> 00:14:19,214
<i>وأن ذلك بطريقة ما سيكون
كل ما أردته دائماً؟

259
00:14:21,727 --> 00:14:23,854
<i>.حتى أنها لا تشبه جيري

260
00:14:24,029 --> 00:14:26,020
.بالفعل أشبه صديقك جيري كثيراً

261
00:14:26,198 --> 00:14:27,631
.أعلم

262
00:14:32,304 --> 00:14:35,535
<i>.شكراً على متابعة أخبار التاسعة
نترككم الليلة مع مشهد

263
00:14:35,708 --> 00:14:37,699
<i>من العرض المنفرد
.لـ سالي ويفر

264
00:14:37,877 --> 00:14:42,109
<i>حسناً، ألتقي بـ جيري سينفيلد
.في ذلك المقهى المزري

265
00:14:42,281 --> 00:14:43,908
<i>."فيقول "أوقفي عرضك

266
00:14:44,083 --> 00:14:46,210
<i>."فأردّ "انتبه، هذا بلد الحريات

267
00:14:46,385 --> 00:14:48,478
<i>."فيقول بعد ذلك "حسناً أيتها القذرة

268
00:14:48,654 --> 00:14:50,781
<i>.ثم يحكّ سترتي

269
00:14:50,956 --> 00:14:52,651
<i>.ويبدأ بالتلاعب بيديه

270
00:14:52,825 --> 00:14:55,123
.كانت هناك قاذورات فعلاً
.لم أحاول التحرش بها

271
00:14:55,294 --> 00:14:58,593
<i>.وهكذا يبدو عندما يأكل

272
00:15:00,699 --> 00:15:03,361
.اخرجي من منزلي

273
00:15:04,303 --> 00:15:07,397
.رفاق، لقد نجحت

274
00:15:07,573 --> 00:15:09,131
إضطررت للسهر طيلة الليل

275
00:15:09,308 --> 00:15:12,971
ولكن ابتكرت أخيراً كاريكاتيراً رائعاً
.لـ نيويوركر

276
00:15:13,145 --> 00:15:17,013
لو أنني سهرت طيلة الليل
.لتزينت قليلاً قبل الخروج

277
00:15:18,284 --> 00:15:19,751
.ليس هذا المقصود

278
00:15:19,919 --> 00:15:22,513
.غسول للفم، قبعة، أي شيء

279
00:15:24,189 --> 00:15:26,589
.اقرأ وحسب

280
00:15:27,793 --> 00:15:29,522
.لا بأس

281
00:15:29,695 --> 00:15:30,957
لا بأس؟

282
00:15:31,130 --> 00:15:33,598
.هذا ذهب، انظر يا كرايمر

283
00:15:36,201 --> 00:15:38,169
.ماذا؟ إنه مضحك

284
00:15:38,337 --> 00:15:40,271
.هذا خنزير في مكتب شكاوي

285
00:15:40,439 --> 00:15:45,206
."أجل ويقول "ليتني كنت أطول

286
00:15:46,178 --> 00:15:48,806
.أرأيت؟ تلك هي شكواه

287
00:15:49,481 --> 00:15:51,312
.فهمته -
حقاً؟ -

288
00:15:51,483 --> 00:15:54,213
.لأن تلك ليست شكوى معتادة

289
00:15:54,386 --> 00:15:56,286
:ما رأيك إن كانت هكذا

290
00:15:56,455 --> 00:15:58,980
لا أجد إيصالي، مسكني زريبة"؟"

291
00:16:02,928 --> 00:16:06,989
كل شيء لديك
.يجب أن يكون هزلياً

292
00:16:07,166 --> 00:16:09,259
.أنا كوميديان

293
00:16:09,902 --> 00:16:14,396
.ليتني كنت أطول". ذلك لطيف، وحقيقي"

294
00:16:14,573 --> 00:16:18,236
،حسناً، وأنا عندي شكوى
.هذا الكاريكاتير مزري

295
00:16:20,212 --> 00:16:22,339
.سأخبرك من الذي لا يظنه مزرياً

296
00:16:22,514 --> 00:16:25,677
.ذا نيويوركر، هذا صحيح

297
00:16:25,851 --> 00:16:27,910
.سينشرونه في العدد القادم

298
00:16:28,854 --> 00:16:31,516
أتدري أمراً؟
.التقيت بـ نيومان تواً في القاعة

299
00:16:31,690 --> 00:16:34,090
قال إنك حاولت التحرش
.بـ سالي ويفر

300
00:16:34,593 --> 00:16:38,586
.فاض بي، سأضع حدّاً لذلك

301
00:16:42,101 --> 00:16:45,764
يقول الخنزير ’’زوجتي عاهرة‘‘"؟"

302
00:16:52,811 --> 00:16:55,006
.هذه شكوى جيدة

303
00:16:56,982 --> 00:16:59,849
.مرحباً، سالي، معك جيري
أردت أن أترك لك رسالة

304
00:17:00,019 --> 00:17:02,351
.لأخبرك بأني تابعت فقرتك بالتلفاز

305
00:17:02,521 --> 00:17:05,046
<i>.وسئمت الاستماع لمدى فظاعتي

306
00:17:05,224 --> 00:17:06,521
<i>وسأكون ممتناً

307
00:17:06,692 --> 00:17:09,957
<i>.إن حذفتني تماماً من فقراتك

308
00:17:10,662 --> 00:17:13,529
.طفح الكيل
.سألجأ لأسلحتي الثقيلة

309
00:17:14,066 --> 00:17:18,366
<i>.أن تتوقفي تماماً..."
".نيابةً عن موكلي جيري سينفيلد

310
00:17:18,537 --> 00:17:21,700
<i>توقيع محامي الطفل الباكي
.جيري سينفيلد

311
00:17:21,874 --> 00:17:24,934
<i>حسناً، عندي كلمتين لك
:يا جيري سينفيلد

312
00:17:25,110 --> 00:17:27,908
<i>.لك ****

313
00:17:30,582 --> 00:17:33,050
كيف يمكنها أن تقول ذلك
على شاشة التلفاز؟

314
00:17:33,218 --> 00:17:36,449
وأنى لها بحلقة على قناة خاصة؟
.لم أحصل على ذلك قط

315
00:17:38,490 --> 00:17:42,551
.هذه النهاية، لن أعطيها أي مواد أخرى
.سنمتنع عن الاتصال

316
00:17:44,696 --> 00:17:46,596
.بالضبط

317
00:17:49,301 --> 00:17:52,168
انظر إلى هذا، من العدد الأخير
.لـ ذا نيويوركر

318
00:17:53,038 --> 00:17:55,802
مضحك، صحيح؟ -
.لا -

319
00:17:55,974 --> 00:17:58,568
.انظر إليه
.يتمنى الخنزير أن يكون أطول

320
00:17:58,744 --> 00:18:02,874
وماذا سيقول هذا الرجل؟
.لا شيء

321
00:18:03,982 --> 00:18:07,975
.إلين، للأسف فرغ إطار سيارتي ثانية

322
00:18:08,320 --> 00:18:09,810
هل يمكنني تصليحه بعد الغداء، سيدي؟

323
00:18:09,988 --> 00:18:11,353
.لا، فوراً، أسرعي

324
00:18:12,724 --> 00:18:17,423
.كاريكاتير جديد
."ليتني كنت أطول"

325
00:18:20,432 --> 00:18:23,299
أود رؤية كيف يمكن التعامل
.مع هذه الشكوى

326
00:18:25,637 --> 00:18:28,162
أرأيت؟ أرأيت؟
.الأذكياء يرونه مضحكاً

327
00:18:28,340 --> 00:18:31,673
وأتريد معرفة السبب؟
.لأنني الكاتبة

328
00:18:31,844 --> 00:18:33,812
.لا يجب أن تسخري من الخنازير

329
00:18:35,948 --> 00:18:37,279
.شيء أنعش ذاكرتي، إلين

330
00:18:37,449 --> 00:18:39,644
أدركت الآن لماذا أعجبني
.هذا الكاريكاتير للغاية

331
00:18:39,818 --> 00:18:42,685
.أخبرني، سيدي -
."إنه "زيغي -

332
00:18:42,855 --> 00:18:43,947
زيغي"؟"

333
00:18:44,123 --> 00:18:46,887
.هذا الاستهزاء، هذا الذكاء
.أستطيع تمييزه بأي مكان

334
00:18:47,059 --> 00:18:49,084
"أحد المحتالين سرق "زيغي

335
00:18:49,261 --> 00:18:52,697
ونسبه إلى نفسه
.وعندي اثبات

336
00:18:52,865 --> 00:18:55,663
.بسرعة يا إلين، إلى أرشفتي

337
00:19:02,207 --> 00:19:04,801
أتعرفين ما هو سر روعة علاقتنا؟

338
00:19:04,977 --> 00:19:07,309
.أنها ليست مرتكزة على المظاهر -
أهي ليست كذلك؟ -

339
00:19:07,479 --> 00:19:09,003
.لا يمكن أن تكون كذلك

340
00:19:09,515 --> 00:19:10,573
.حسناً

341
00:19:11,016 --> 00:19:13,177
مثلاً، أذكر عندما التقينا
لأول مرة

342
00:19:13,352 --> 00:19:16,480
.وخضنا حديثاً رائعاً

343
00:19:16,655 --> 00:19:19,818
أذكر أنك قلت إني أجمل فتاة
.في ذلك الحفل

344
00:19:21,160 --> 00:19:24,323
ولكننا تكلمنا بعد ذلك، أليس كذلك؟

345
00:19:24,496 --> 00:19:26,361
أخبرتني كم أني بدوت مألوفة

346
00:19:26,532 --> 00:19:29,524
وأن لا بد وأنك رأيتني سابقاً
.بمكان ما

347
00:19:32,471 --> 00:19:35,736
يجب أن ترتكز هذه العلاقة
.على شيء ما

348
00:19:35,908 --> 00:19:40,641
وبسرعة وإلا فأنا
.في مأزق غريب وجاد

349
00:19:41,246 --> 00:19:43,806
ماذا حدث غير ذلك؟ -
طلبت منّي قطعة علكة -

350
00:19:43,982 --> 00:19:46,951
لأنك كنت تظن أن رائحة نفسك
.مثل الحمص

351
00:19:47,486 --> 00:19:49,818
.حسناً، العلكة

352
00:19:49,988 --> 00:19:51,546
.هذا يكفيني، موافق عليه

353
00:19:51,723 --> 00:19:53,588
.أحب العلكة -
.وأنا أيضاً -

354
00:19:53,759 --> 00:19:55,488
.أرأيت، هذا ما ترتكز عليه علاقتنا

355
00:19:55,661 --> 00:19:59,859
لست تذكرينني بأي أحد
.وكلانا يحب العلكة

356
00:20:00,032 --> 00:20:03,627
.ثمة علكة في شعري -
.أنا أفقد صوابي -

357
00:20:09,508 --> 00:20:12,443
.أهلاً، أنت صديق جيري
أنت مجنون، أتمانع جلوسي؟

358
00:20:12,611 --> 00:20:14,602
.عرضي يسير كما يرام
هل شاهدته بعد؟

359
00:20:14,780 --> 00:20:16,645
.عليك مشاهدته
.شاهده جميع سكّان المدينة

360
00:20:16,815 --> 00:20:18,373
.عرفني شخص ما قبل عدة أيام

361
00:20:18,550 --> 00:20:21,212
.ما أغرب ذلك. أعلم
.في البداية أعجبني الانتباه

362
00:20:21,386 --> 00:20:24,822
ولكن بعد فترة أقول في خاطري
."تراجع، احظ بحياة"

363
00:20:24,990 --> 00:20:27,481
لن تكون هناك قيمة لـ سالي ويفر
.بدون الجمهور

364
00:20:27,659 --> 00:20:30,355
ولكن من أنا بأي حال؟
.فهناك سالي ويفر المرأة

365
00:20:30,529 --> 00:20:32,258
.سالي ويفر الفنانة
--سالي ويفر الشخصية

366
00:20:32,431 --> 00:20:34,262
.عليك أن تخرسي

367
00:20:36,969 --> 00:20:39,904
.آسف، لم أتكلم منذ أيام

368
00:20:40,072 --> 00:20:42,973
.فض إليّ يا حبة الفاصولياء

369
00:20:43,675 --> 00:20:47,475
دعني أنزع هذه العلكة من شعري
.ثم سأكون مستعدة للفراش

370
00:20:47,646 --> 00:20:50,615
.أنصتي، العلكة لا ترضيني

371
00:20:50,782 --> 00:20:55,947
.يجب أن نرتكز على شيء آخر
.أي شيء، أرجوك

372
00:20:56,922 --> 00:20:58,321
.جورج

373
00:21:00,492 --> 00:21:03,324
.شعرك -
إضطررت أن أحلق لازالة العلكة -

374
00:21:03,467 --> 00:21:06,059
.وواجهت صعوبة في تسوية شعري

375
00:21:06,431 --> 00:21:08,422
.اخلع ملابسك يا جورج

376
00:21:10,669 --> 00:21:13,331
.جورج في مأزق غريب

377
00:21:16,942 --> 00:21:18,807
سرقت زيغي؟

378
00:21:18,977 --> 00:21:21,844
.لا بد وأن ذلك تسرّب إلى لاوعيي

379
00:21:22,014 --> 00:21:24,778
.لدى بودي ملاءات بها زيغي

380
00:21:25,917 --> 00:21:28,784
هل قرأت القسم الهزلي اليوم؟

381
00:21:28,954 --> 00:21:32,014
أرى أن زيغي قد عاد
.إلى مكتب الشكاوي

382
00:21:32,190 --> 00:21:35,318
".ذا نيويوركر تسرق أفكاري"

383
00:21:36,061 --> 00:21:37,460
.هذا مضحك

384
00:21:38,463 --> 00:21:40,192
.لأنه حقيقي

385
00:21:40,832 --> 00:21:43,130
.انظر، عرض سالي الخاص

386
00:21:43,302 --> 00:21:45,463
.أهلاً، كرايمر، ادخل
.عليك مشاهدة هذا

387
00:21:45,637 --> 00:21:47,867
.سيكون هذا مضحكاً
.الآن ليس لديها شيء

388
00:21:48,040 --> 00:21:51,703
<i>سيد الشر جيري سينفيلد
.قطع كل الاتصالات معي

389
00:21:51,877 --> 00:21:54,641
.هذا صحيح يا أختاه
لم لا تتوقفي وحسب؟

390
00:21:54,813 --> 00:21:57,213
لماذا تصيح على التلفاز؟

391
00:21:57,382 --> 00:21:58,440
<i>.حسناً، اسمعوا الآتي

392
00:21:58,617 --> 00:22:02,309
<i>سمعت أنه يجعل أعز أصدقائه
.يواعد نساءاً يشبهنه تماماً

393
00:22:02,921 --> 00:22:04,411
<i>.مشاكل نفسية

394
00:22:04,589 --> 00:22:06,284
إلين، هل تكلمت معها؟

395
00:22:06,458 --> 00:22:08,255
.أنا مجرد معجبة

396
00:22:08,427 --> 00:22:09,792
وبالحديث عن المشاكل النفسية

397
00:22:09,961 --> 00:22:11,690
احزروا من خضع
لتجميل أظافر شفاف

398
00:22:11,863 --> 00:22:15,094
.واستجدى جاره ألا يخبر أحداً

399
00:22:17,869 --> 00:22:20,064
.ظننت أنك توقفت عن الكلام

400
00:22:20,238 --> 00:22:22,763
.حسناً، بدءاً من الآن

401
00:22:30,816 --> 00:22:32,875
{\a6}فسخت علاقتك بها
لأنها حلقت شعرها؟

402
00:22:33,051 --> 00:22:34,177
{\a6}إلى أي مدى؟

403
00:22:34,820 --> 00:22:35,878
{\a6}.هكذا

404
00:22:37,255 --> 00:22:39,450
{\a6}--هل تعني مثل -
.هذا -

405
00:22:40,559 --> 00:22:42,117
{\a6}--إذن فهي -
.أجل -

406
00:22:42,294 --> 00:22:43,283
{\a6}--وأنت لست -
.لا -

407
00:22:43,462 --> 00:22:45,396
{\a6}--إذن -
.بالضبط -

408
00:22:47,866 --> 00:22:52,064
{\a6}.يجب ألا نتحدث عن ذلك أبداً

409
00:22:52,237 --> 00:22:53,261
{\a6}.لا

410
00:22:58,410 --> 00:22:59,934
{\a6}هل تريد الذهاب لمشاهدة فيلم؟

411
00:23:00,645 --> 00:23:02,806
{\a6}.أظنني سأبتعد لبضعة أيام

412
00:23:04,583 --> 00:23:07,074
{\a6}.أعتقد أن هذا للأفضل -
.أجل -

413
00:23:08,062 --> 00:23:11,882
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

