1
00:00:03,828 --> 00:00:08,196
{\a6}متى سيتعلّمون أن أي أخبار عن الصين
هي دعوة فورية لقلب الصفحة؟

2
00:00:08,375 --> 00:00:09,364
{\a6}ما هذا؟

3
00:00:09,542 --> 00:00:11,772
{\a6}.هذا منظم "الساحر" الإلكتروني لأبي

4
00:00:11,945 --> 00:00:14,175
{\a6}.سأذهب إلى فلوريدا لحضور عيد ميلاده -
كم ثمنه؟ -

5
00:00:14,347 --> 00:00:15,678
{\a6}.مائتان، ولكن سأقول له 50

6
00:00:15,849 --> 00:00:18,579
{\a6}إنه لا يبالي بالهدية
.وإنما يتحمّس للسعر المميز

7
00:00:18,752 --> 00:00:20,845
{\a6}"أنى لك بمنظم "الساحر
بقيمة 50 دولار؟

8
00:00:21,021 --> 00:00:25,253
{\a6}سأخبره بأني اشتريته من الشارع
.وربما يكون لُقطة، إنه يعشق ذلك

9
00:00:25,425 --> 00:00:28,724
{\a6}وصلتني رسالة من آل روس
.في العمل اليوم

10
00:00:28,895 --> 00:00:31,056
{\a6}والدا سوزان؟
متى آخرة مرة تكلمت معهما؟

11
00:00:31,631 --> 00:00:34,156
{\a6}.في الجنازة، تقريباً

12
00:00:34,768 --> 00:00:38,033
{\a6}لطالما شعرت بداخلي
.أنهما يلومانني على موت سوزان

13
00:00:38,204 --> 00:00:40,695
{\a6}لماذا؟ لأنك اخترت الأظرف المسمومة؟

14
00:00:42,242 --> 00:00:43,937
{\a6}.ذلك سخف

15
00:00:46,913 --> 00:00:50,974
{\a6}.داريل، هذان... من معارفي

16
00:00:51,151 --> 00:00:53,244
{\a6}.جيري. جورج

17
00:00:53,420 --> 00:00:56,514
{\a6}،سررت بلقائك، عليّ الذهاب
.إلين، أراك لاحقاً

18
00:00:56,689 --> 00:00:58,156
{\a6}.حسناً

19
00:00:59,692 --> 00:01:00,716
{\a6}ما زلت بدون بودي؟

20
00:01:01,628 --> 00:01:04,461
{\a6}أعتقد أن آلته المجيبة معطلة
.لذلك توقفت عن المحاولة

21
00:01:05,665 --> 00:01:06,689
{\a6}ما رأيك؟

22
00:01:06,866 --> 00:01:09,334
{\a6}في أنك تواعدين رجلاً أسود؟
وما المشكلة؟

23
00:01:09,502 --> 00:01:13,495
{\a6}أي رجل أسود؟ -
داريل، إنه أسود، أليس كذلك؟ -

24
00:01:13,673 --> 00:01:15,573
{\a6}أهو كذلك؟

25
00:01:15,742 --> 00:01:18,540
{\a6}.لا، ليس كذلك -
أليس كذلك، إلين؟ -

26
00:01:18,711 --> 00:01:21,077
{\a6}أتظن ذلك؟ -
.ظننت أنه يبدو آيرلندياً -

27
00:01:21,948 --> 00:01:23,415
{\a6}ما اسم عائلته؟ -
.نيلسن -

28
00:01:23,583 --> 00:01:25,676
{\a6}.ذلك ليس آيرلندياً -
.أعتقد أنه أسود -

29
00:01:25,852 --> 00:01:27,183
{\a6}هل من اللائق الحديث عن ذلك؟

30
00:01:27,353 --> 00:01:29,321
{\a6}.أعتقد أن لا مشكلة بذلك -
.لا، هناك مشكلة -

31
00:01:29,489 --> 00:01:32,914
{\a6}ولمَ لا؟ -
.سيكون أمراً لائقاً لو كان داريل هنا -

32
00:01:33,093 --> 00:01:35,425
{\a6}.إن كان أسود -
أهو أسود؟ -

33
00:01:35,595 --> 00:01:36,584
{\a6}أهذا يهمّ؟

34
00:01:36,763 --> 00:01:39,323
{\a6}.بالطبع لا
.ولكني أود أن أعرف

35
00:01:39,499 --> 00:01:42,195
{\a6}إذن تحتاجين أن تعرفي؟ -
.كلا، لست أحتاج أن أعرف -

36
00:01:42,368 --> 00:01:44,962
ولكن أعتقد أنه من اللطيف
.إذا عرفت

37
00:01:45,138 --> 00:01:46,298
هل آخذ هذا؟

38
00:01:46,473 --> 00:01:47,770
.لحظة واحدة -
.خذي -

39
00:01:47,941 --> 00:01:49,203
.انتظري

40
00:01:58,985 --> 00:02:02,284
.سيدة روس، معك جورج -
من؟ -

41
00:02:02,989 --> 00:02:06,356
جورج كوستانزا، صديق... سوزان؟

42
00:02:08,561 --> 00:02:10,654
.لم نتكلم منذ وقت طويل

43
00:02:10,830 --> 00:02:12,889
.نفد منّا عصير الليمون الحامض

44
00:02:13,066 --> 00:02:15,000
.أخبرت تلك المرأة أن تشتري المزيد

45
00:02:15,668 --> 00:02:19,971
جورج، تقيم مؤسسة سوزان روس
.حدثاً هاماً عطلة الأسبوع

46
00:02:20,140 --> 00:02:25,305
لقد استأجرت منزلاً
في قرى هامبتنز

47
00:02:25,478 --> 00:02:28,572
وعليّ الذهاب إلى هناك عطلة الأسبوع
.لتوقيع الأوراق

48
00:02:28,748 --> 00:02:30,375
.سأعاود النوم

49
00:02:31,017 --> 00:02:33,747
.شكراً على الاتصال، جورج -
.بالتأكيد -

50
00:02:33,920 --> 00:02:36,218
--ففي كل الأحوال كدتِ تصبحين

51
00:02:36,389 --> 00:02:38,857
.حسناً، عليّ الذهاب

52
00:02:40,593 --> 00:02:42,220
منزل في قرى هامبتنز؟

53
00:02:42,395 --> 00:02:44,226
أنا أكذب بخصوص دخلي
.منذ سنوات

54
00:02:44,397 --> 00:02:47,298
لذا أعتقد أني أستطيع تحمّل مصاريف
.اختلاق منزل في هامبتنز

55
00:02:48,034 --> 00:02:49,296
.حسناً -
.أهلاً -

56
00:02:49,469 --> 00:02:52,495
.خذا سيغاراً يا فتيان

57
00:02:52,672 --> 00:02:54,162
.حان وقت الاحتفال

58
00:02:54,340 --> 00:02:57,173
بماذا نحتفل؟ -
هل تذكر كتاب مائدة القهوة؟ -

59
00:02:57,343 --> 00:02:58,776
.ذو السيقان الصغيرة

60
00:02:58,945 --> 00:03:00,640
.ذلك هو

61
00:03:01,481 --> 00:03:06,009
شخصية هامة من هوليوود
.اقترح انتاجه كفيلم

62
00:03:08,721 --> 00:03:11,849
كيف سيحوّلون ذلك الكتاب
إلى فيلم؟

63
00:03:12,025 --> 00:03:14,619
هل تذكر ذلك الكتاب الفوتوغرافي
عن مسدسات الاشعاعات اللعبة؟

64
00:03:14,794 --> 00:03:17,888
.أجل -
فيلم يوم الاستقلال؟ -

65
00:03:19,199 --> 00:03:20,564
كم سيدفعون لك؟

66
00:03:20,733 --> 00:03:23,600
لنقل إني لن أقلق بشأن العمل
.لفترة

67
00:03:23,770 --> 00:03:26,261
.فترة طويلة

68
00:03:27,073 --> 00:03:29,803
هذا مضحك لأنني لم أرك تعمل

69
00:03:29,976 --> 00:03:34,037
.لفترة، فترة طويلة

70
00:03:34,214 --> 00:03:36,546
.ولن تراني لأنني سأعلّق الأمر

71
00:03:36,716 --> 00:03:40,049
.رفاق، سأستقيل

72
00:03:40,220 --> 00:03:41,517
من ماذا؟

73
00:03:41,721 --> 00:03:44,281
.من العمل المضني
فمن يحتاج إلى ذلك؟

74
00:03:44,457 --> 00:03:47,085
.لقد أنجزت كل ما رسمته لنفسي

75
00:03:48,228 --> 00:03:49,217
ما هذا؟

76
00:03:49,395 --> 00:03:52,364
.اشتريت لنفسي هدية تقاعد بسيطة

77
00:03:52,532 --> 00:03:54,727
.ساعة ذهبية

78
00:03:55,635 --> 00:03:57,933
.ليست من الذهب حقاً

79
00:04:10,617 --> 00:04:12,983
.أهلاً -
.أهلاً، موسيقى رائعة -

80
00:04:13,152 --> 00:04:14,710
.هذا جاري

81
00:04:14,887 --> 00:04:17,253
يشغّلون تلك الموسيقى
.طيلة اليوم، أكرهها

82
00:04:18,524 --> 00:04:20,185
!اخفضوا الصوت

83
00:04:22,695 --> 00:04:26,597
.مذهل، هذه جميلة

84
00:04:26,766 --> 00:04:29,462
هل لها أية دلالة ثقافية؟

85
00:04:29,636 --> 00:04:31,797
.إنها إفريقية

86
00:04:32,805 --> 00:04:34,329
.حسناً

87
00:04:35,008 --> 00:04:37,408
.إفريقية -
."ليس من "إفريقيا -

88
00:04:37,577 --> 00:04:39,044
.بالتحديد جنوب إفريقيا

89
00:04:39,212 --> 00:04:41,510
.جنوب إفريقيا

90
00:04:41,681 --> 00:04:46,380
،كانت عائلتي تقيم هناك
.ولكن غادرنا قبل سنوات، لأسباب واضحة

91
00:04:46,552 --> 00:04:50,386
.تعرفين كيف هي الأوضاع -
.ربما -

92
00:04:50,790 --> 00:04:53,350
لا بد أنك تكره المقانق المقلية، هاه؟

93
00:04:54,661 --> 00:04:58,529
إلا إذا كنت تحبها جداً
.ولهذا السبب تقوم بهذا العمل

94
00:05:00,233 --> 00:05:04,795
لو كنت أقوم بهذا العمل
.لأكلت المقانق المقلية طيلة الوقت

95
00:05:04,971 --> 00:05:06,802
هل ستشتري مقانق مقلية أم لا؟

96
00:05:07,340 --> 00:05:08,830
.لا

97
00:05:15,948 --> 00:05:18,246
.استيقظ وأشرق أيها النعسان

98
00:05:19,986 --> 00:05:22,250
.الساعة 5:30 صباحاً

99
00:05:23,056 --> 00:05:25,081
.تركناك تستغرق في النوم

100
00:05:26,059 --> 00:05:30,291
بما أني مستيقظ يا أبي
.فقد أحضرت لك هدية عيد ميلاد

101
00:05:30,463 --> 00:05:32,055
.خذ، عيد ميلاد سعيد

102
00:05:32,231 --> 00:05:34,995
،جيري
.يجب أن أشتري لك الهدايا

103
00:05:35,902 --> 00:05:37,563
ما معنى ذلك؟

104
00:05:37,737 --> 00:05:39,830
.دع أباك وشأنه، هذا عيد ميلاده

105
00:05:42,108 --> 00:05:44,736
.هذا كاشف رادار

106
00:05:45,244 --> 00:05:49,772
كاشف رادار. لم أرك يوماً تتجاوز
.سرعة الـ20 ميلاً بالساعة

107
00:05:50,049 --> 00:05:53,644
أنت أشبه بالقائد الأعلى
.لاستعراض كرة قدم الجامعات

108
00:05:54,287 --> 00:05:56,482
."هذا منظم "الساحر

109
00:05:56,656 --> 00:05:58,021
.هذا يبدو مكلفاً للغاية

110
00:05:58,191 --> 00:06:00,921
لا، اشتريته من رجل بالشارع
.بحوالي 50 دولار

111
00:06:01,094 --> 00:06:02,857
أتظن أنه لُقطة؟ -
.ممكن -

112
00:06:03,029 --> 00:06:07,432
أحسنت، هيلين، أهداني جيري
.حاسوب "الساحر" لُقطة

113
00:06:07,600 --> 00:06:09,727
.أنا هنا

114
00:06:10,370 --> 00:06:13,862
.يمكنك أن تفعل به أي شيء
.كاستقبال البريد الإلكتروني، وهناك حاسبة

115
00:06:14,040 --> 00:06:16,201
هل أستطيع استعماله في المطعم
لحساب نسبة البقشيش؟

116
00:06:16,376 --> 00:06:19,539
أعتقد ذلك، ولكن أروع ما فيه
.هو المخطط اليومي

117
00:06:19,712 --> 00:06:21,976
هيلين، نستطيع الذهاب إلى المطعم
.وحساب نسبة البقشيش

118
00:06:22,148 --> 00:06:24,548
جيري، أنت تحمّس أباك
.أكثر من اللازم

119
00:06:27,420 --> 00:06:30,446
أهلاً يا صاح، متى وصلت؟

120
00:06:31,924 --> 00:06:33,789
كرايمر، ماذا تفعل هنا؟

121
00:06:33,960 --> 00:06:36,895
.قلت لك إني سأتقاعد
.انتقلت إلى الشقة المجاورة

122
00:06:38,765 --> 00:06:41,632
مات السيد كورنستين
.كما أنها شقة جميلة

123
00:06:41,801 --> 00:06:45,237
قال أبواك إنها كانت متوفرة للإيجار
.فلم أفوّت الفرصة

124
00:06:46,973 --> 00:06:48,702
.كرايمر، لا يمكنك العيش هنا

125
00:06:48,875 --> 00:06:51,776
.هنا حيث يأتي الناس ليموتوا

126
00:06:53,880 --> 00:06:55,404
.ليس أنتما

127
00:06:55,581 --> 00:06:57,173
.أناس أكبر سناً

128
00:06:57,350 --> 00:07:00,148
.لا تأكل البسكويت على الافطار

129
00:07:00,319 --> 00:07:04,085
.سأحضّر لك شيئاً ما
ما رأيك في أومليت بالجبن الجاف؟

130
00:07:04,257 --> 00:07:05,781
.هذا يبدو رائعاً يا أمي

131
00:07:05,958 --> 00:07:07,926
.إن أطعمته، لن يرحل أبداً

132
00:07:08,094 --> 00:07:11,928
.ليس عندي جبن جاف
ما رأيك في جبن رائب وبيض مخفوق؟

133
00:07:12,598 --> 00:07:14,657
.لا بأس

134
00:07:14,834 --> 00:07:17,064
.لا أصدّق هذا -
.أعلم، أعلم -

135
00:07:17,236 --> 00:07:18,863
ألا أبدو أكثر استرخاء؟

136
00:07:51,804 --> 00:07:55,638
إذن يا جورج، هل لديك أفكار
بخصوص مشكلة داريل؟

137
00:07:55,808 --> 00:07:57,207
.بالواقع، عندي فكرة

138
00:07:59,212 --> 00:08:01,373
لمَ لا تسألينه وحسب؟

139
00:08:02,582 --> 00:08:07,781
لأنني لو سألته
.سأبدو كأني أريد بشدة أن أعرف

140
00:08:09,822 --> 00:08:12,154
...ربما هو

141
00:08:12,692 --> 00:08:14,660
.هجين

142
00:08:15,528 --> 00:08:16,859
أهذا هو الوصف المناسب؟

143
00:08:17,029 --> 00:08:19,554
.لا أعتقد أن علينا الحديث عن ذلك

144
00:08:19,732 --> 00:08:22,565
.سأدخل الحمّام -
.أتدري، أنا ذاهبة -

145
00:08:22,735 --> 00:08:25,568
.سأتكلم مع جيري عندما يعود -
.حسناً -

146
00:08:26,973 --> 00:08:30,170
.سيدة روس، سيد روس

147
00:08:30,376 --> 00:08:32,844
.أنت صديقة جورج

148
00:08:33,012 --> 00:08:35,276
.رأيناه في المدينة عطلة الأسبوع

149
00:08:35,448 --> 00:08:38,508
ماذا حدث لمنزله في قرى هامبتنز؟

150
00:08:38,684 --> 00:08:43,712
قرى هامبتنز؟ جورج كوستانزا؟

151
00:08:48,094 --> 00:08:50,289
.لا أظن ذلك

152
00:08:51,230 --> 00:08:52,959
.طاب يومكما

153
00:08:57,703 --> 00:08:59,227
.آل روس

154
00:08:59,405 --> 00:09:02,602
.جورج، كنا نتكلم عنك

155
00:09:03,776 --> 00:09:06,006
آسف أني فاتني الموضوع الخيري

156
00:09:06,178 --> 00:09:09,079
ولكن كانت تلك من العطلات الأسبوعية
الرائعة بقرى هامبتنز

157
00:09:09,248 --> 00:09:12,046
.التي نسمع عنها دائماً -
حقاً؟ -

158
00:09:12,218 --> 00:09:13,879
.أجل، قد أنتقل للعيش هناك

159
00:09:15,454 --> 00:09:17,581
.أعني ذلك. سأفعل ذلك

160
00:09:19,825 --> 00:09:21,725
.حسناً، أراكما لاحقاً

161
00:09:22,128 --> 00:09:23,720
.كونا على سجيتكما

162
00:09:26,832 --> 00:09:30,928
وجبة أخرى طيبة
.والآن وقت حاسبة البقشيش

163
00:09:31,103 --> 00:09:33,401
.أبي، به خواص أخرى

164
00:09:33,573 --> 00:09:36,201
.لا تقلق
.سأستعمل الخواص الأخرى

165
00:09:36,375 --> 00:09:37,433
.لا أستطيع فتحه

166
00:09:39,979 --> 00:09:42,447
.رائع، فتحه جيري

167
00:09:45,551 --> 00:09:49,078
كانت الخدمة بطيئة
.وحاشا لله أن يقدّموا المزيد من المياه

168
00:09:49,255 --> 00:09:52,782
ما رأيك في 4ر12 بالمائة؟

169
00:09:53,593 --> 00:09:59,031
بقشيشك قيمته 4 دولارات
.و 6666ر36 سنتاً

170
00:09:59,198 --> 00:10:00,825
.سنقوم بالتقريب

171
00:10:01,968 --> 00:10:05,426
جيري، تصرف لطيف منك
.أن تأتي بمناسبة عيد ميلاد أبيك

172
00:10:05,605 --> 00:10:07,937
لقد ساعدت على ازاحة انتخابات
.المجمع من تفكيره

173
00:10:08,107 --> 00:10:10,443
بالفعل، لا يمكنك ترشيح نفسك
لرئاسة السكان

174
00:10:10,443 --> 00:10:13,605
.لأنك تعرضت للاقالة بالمجمع الآخر -
.لم أتعرّض للاقالة قط -

175
00:10:13,779 --> 00:10:15,576
.بل استقلت

176
00:10:15,748 --> 00:10:18,182
.حتى برغم ذلك، لهاجمته الصحافة

177
00:10:18,351 --> 00:10:20,444
أية صحافة؟

178
00:10:21,153 --> 00:10:23,951
.نشرة أخبار المجمع
."نسيم بوكا"

179
00:10:24,123 --> 00:10:26,717
.جريدة يسارية شيوعية

180
00:10:28,961 --> 00:10:31,623
.أهلاً، مورتي، فتاك هذا

181
00:10:31,797 --> 00:10:34,789
حصل على موعد
.مع معلّمة التمرينات المائية الشابة

182
00:10:34,967 --> 00:10:36,832
.إنها بعمر الـ50

183
00:10:37,003 --> 00:10:40,905
أتعرف بماذا يتمتع؟
.يتمتع بالشخصية

184
00:10:41,073 --> 00:10:42,715
.هذا هو صديقي -
.أراكما لاحقاً -

185
00:10:42,808 --> 00:10:44,036
.أجل

186
00:10:46,412 --> 00:10:47,470
.أجل

187
00:10:50,016 --> 00:10:52,985
مورتي، إلام تنظر؟

188
00:10:53,252 --> 00:10:54,879
.سأخبرك بما أنظر إليه

189
00:10:55,054 --> 00:11:00,856
الرئيس القادم لمجلس مجمع
.ديل بوكا فيستا، المرحلة الثالثة

190
00:11:05,498 --> 00:11:08,433
."إلين، شكراً لك على "الساحر

191
00:11:08,868 --> 00:11:11,234
.مذهل، به خواص كثيرة

192
00:11:11,404 --> 00:11:13,167
.أجل، دعك من كل ذلك

193
00:11:13,339 --> 00:11:17,207
.الأهم فالمهم، معلومات الضمان

194
00:11:17,376 --> 00:11:20,368
.الاسم، نعرف ذلك، الهوايات

195
00:11:20,546 --> 00:11:22,878
--التزلج، كرة المضرب -
.لا أمارس ذلك -

196
00:11:23,049 --> 00:11:25,574
.لا يهم، لا يهم، لا يهم

197
00:11:25,751 --> 00:11:28,379
.واحدة أخرى، العِرق

198
00:11:29,088 --> 00:11:30,282
أليس هذا خيارياً؟

199
00:11:30,456 --> 00:11:35,393
.لا بد أن يكون كذلك
.ذلك ليس من شأن أحد

200
00:11:35,961 --> 00:11:37,861
.ولكنهم يريدون أن يعرفوا

201
00:11:39,265 --> 00:11:42,200
.حسناً، أنا آسيوي -
ماذا؟ -

202
00:11:42,368 --> 00:11:43,630
.لنتلاعب بهم وحسب

203
00:11:45,004 --> 00:11:47,529
.حسناً، فكرة جيدة

204
00:11:47,707 --> 00:11:51,234
.متوسط الدخل، أكثر من مائة ألف

205
00:11:52,545 --> 00:11:54,308
حقاً؟ -
هل ذلك يهمّ؟ -

206
00:11:54,880 --> 00:11:59,647
.لا، ولكن من اللطيف معرفة ذلك

207
00:12:03,656 --> 00:12:06,682
--هل اكتشفت عِرق

208
00:12:07,493 --> 00:12:08,926
.كما تعرفين

209
00:12:09,128 --> 00:12:13,224
لقد يئست، والآن سنذهب
.إلى مجموعة مطاعم إسبانية

210
00:12:13,399 --> 00:12:15,230
فكّرت في أن ذلك سيكشف الأمر
.في كل الأحوال

211
00:12:16,836 --> 00:12:19,168
.أنت أستاذة في العلاقات العرقية

212
00:12:19,338 --> 00:12:22,569
إذن يترشح كرايمر
لمنصب رئيس المجمع؟

213
00:12:23,309 --> 00:12:26,278
.أجل، ذلك شغل أبي الشاغل

214
00:12:27,113 --> 00:12:29,274
يريد تنصيب كرايمر
في حكومة دمية

215
00:12:29,448 --> 00:12:31,746
.ثم توّلي السلطة من وراء الكواليس

216
00:12:31,917 --> 00:12:34,647
.ويفضّل حمّام البخار بالنادي

217
00:12:35,454 --> 00:12:37,581
من الذي يواجهونه؟ -
العقلانية -

218
00:12:37,757 --> 00:12:39,748
.ورجل قعيد

219
00:12:41,060 --> 00:12:43,119
جيري؟ -
.لا يزال عند والديه -

220
00:12:43,295 --> 00:12:44,592
ماذا تفعلين هنا؟

221
00:12:44,764 --> 00:12:46,629
.إلين. إلين -
.أستلم بريده -

222
00:12:46,799 --> 00:12:49,529
.يا للأسى -
طلب منك استلام بريده؟ -

223
00:12:50,970 --> 00:12:52,870
جيري، لماذا تستلم إلين بريدك؟

224
00:12:53,038 --> 00:12:56,997
.جورج، أنصت إليّ
.سأكلّفك بمهمة بالغة الأهمية

225
00:12:58,644 --> 00:13:00,339
أريد منك المرور مرتين يومياً

226
00:13:00,513 --> 00:13:03,539
وضخ مياه المرحاض
.حتى لا تجف الوصلات وتسرّب

227
00:13:05,618 --> 00:13:08,610
ماذا؟ -
وماذا عن البريد؟ -

228
00:13:08,788 --> 00:13:10,312
.هذا أكثر أهمية

229
00:13:10,489 --> 00:13:13,822
يجب أن يتم استعمال الوصلات
.يا جورج

230
00:13:15,294 --> 00:13:18,263
.حسناً يا جيري، سأفعلها، إلى اللقاء

231
00:13:20,499 --> 00:13:23,229
.إذن... التقيت بآل روس مجدداً

232
00:13:23,402 --> 00:13:25,233
.صحيح، في المقهى

233
00:13:25,404 --> 00:13:28,737
أنى لهما بفكرة أن لديك منزل
في قرى هامبتنز؟

234
00:13:32,578 --> 00:13:34,512
.منّي -
ماذا قلت؟ -

235
00:13:34,680 --> 00:13:37,547
أخبرتهما أن لديّ منزل
.في قرى هامبتنز

236
00:13:38,217 --> 00:13:39,309
ماذا قلت لهما؟

237
00:13:39,485 --> 00:13:40,975
.قلت لهما عكس ذلك

238
00:13:42,521 --> 00:13:46,651
.وأخذت أضحك

239
00:13:47,793 --> 00:13:49,727
.إذن فهما يعلمان

240
00:13:49,895 --> 00:13:52,591
.ذانك الكاذبان -
.ولكنك كذبت أولاً -

241
00:13:52,765 --> 00:13:55,063
ولكنهما تركاني أواصل الحديث
.عن قرى هامبتنز

242
00:13:55,234 --> 00:13:56,326
.ولم يقولا أي شيء

243
00:13:56,502 --> 00:13:58,402
لا يجب أن تترك أحداً يكذب
.ما دمت تعرف

244
00:13:58,571 --> 00:14:00,835
.تنعته بالكاذب -
."كـ"أنت كاذب -

245
00:14:01,006 --> 00:14:02,940
أجل، شكراً، أهذا صعب للغاية؟

246
00:14:03,108 --> 00:14:07,408
انتهى الأمر إذن؟ ليس منتهياً؟
.أتوقع أنه ليس منتهياً

247
00:14:07,913 --> 00:14:09,744
.على الاطلاق

248
00:14:09,915 --> 00:14:11,815
سأتصل بآل روس وأدعوهما

249
00:14:11,984 --> 00:14:13,849
إلى منزلي الخيالي
.في قرى هامبتنز

250
00:14:14,019 --> 00:14:16,385
.وثم نرى من سيغمز أولاً

251
00:14:16,922 --> 00:14:19,618
ألم تسبّب لهما ما يكفي
من المشاكل؟

252
00:14:20,893 --> 00:14:25,330
.الأمر لا يتعلق بهما
والآن بعد اذنك

253
00:14:25,497 --> 00:14:28,728
.عليّ استعمال وصلات جيري

254
00:14:32,571 --> 00:14:34,232
.انتخب كرايمر، كوزمو كرايمر

255
00:14:34,406 --> 00:14:36,738
.أسعى لرئاسة المجمع، مثل صوتك

256
00:14:36,909 --> 00:14:38,399
.شكراً

257
00:14:38,944 --> 00:14:42,641
تذكّري يا سيدتي، صوت لصالحي
.هو صوت لصالح كرايمر

258
00:14:43,249 --> 00:14:46,047
هل يمكنك تقطيع لحمي؟ -
.بسرور -

259
00:14:47,007 --> 00:14:49,113
".كرايمر يتقدم سباق الترشيح"

260
00:15:00,532 --> 00:15:02,524
".كرايمر: سأزيد الضمان الاجتماعي"

261
00:15:03,535 --> 00:15:04,802
".انتخب كرايمر"

262
00:15:09,777 --> 00:15:11,722
".أماكن شاغرة  في المبنى الرابع"

263
00:15:14,346 --> 00:15:16,007
قهوة؟ -
.بالتأكيد -

264
00:15:16,181 --> 00:15:17,239
هل أنت "أسود = سادة"؟

265
00:15:19,351 --> 00:15:21,114
أم أجلب بعض القشدة؟

266
00:15:21,287 --> 00:15:24,256
أسود، أتدرين أمراً؟
.اجلبي بعض القشدة

267
00:15:26,959 --> 00:15:28,984
.انظري إلى هذا -
هل سمعت ذلك؟ -

268
00:15:29,194 --> 00:15:33,826
ماذا؟   - رباه، لا يزال هناك أناس -
.يمانعون العلاقات بين أعراق مختلفة

269
00:15:33,999 --> 00:15:35,626
أعراق مختلفة؟ نحن؟

270
00:15:36,902 --> 00:15:38,335
أليس ذلك فظيعاً؟

271
00:15:38,504 --> 00:15:41,871
.أجل، ذلك شنيع

272
00:15:42,041 --> 00:15:46,000
إنهما مستاءان لأننا
.من عرقين مختلفين

273
00:15:46,178 --> 00:15:47,770
.تلك عنصرية

274
00:15:48,847 --> 00:15:50,781
.فقدت رغبتي في الطعام -
.وأنا أيضاً -

275
00:15:50,950 --> 00:15:53,578
.ربما شطيرة الديك هذه

276
00:15:55,054 --> 00:15:57,682
.ها أنا ذا

277
00:15:57,856 --> 00:16:00,620
.مستعد لأخذكما إلى قرى هامبتنز

278
00:16:00,793 --> 00:16:02,784
.هذا يبدو رائعاً

279
00:16:02,962 --> 00:16:04,327
هل معكما ملابس السباحة؟

280
00:16:04,496 --> 00:16:05,656
.هذا الشتاء

281
00:16:08,400 --> 00:16:12,393
تكلما الآن
.وإلا توجهنا إلى قرى هامبتنز

282
00:16:13,806 --> 00:16:15,569
.إنها مسافة ساعتين

283
00:16:15,741 --> 00:16:20,508
،ما إن تدخلا السيارة
قطعنا كل الطريق

284
00:16:21,046 --> 00:16:22,911
.إلى قرى هامبتنز

285
00:16:26,719 --> 00:16:28,812
،حسناً، تريدان الجنون

286
00:16:28,988 --> 00:16:32,822
!هيا، لنقوم بالجنون

287
00:16:36,195 --> 00:16:40,222
أبي، يمكنك برمجة هذا الجهاز
.ليرنّ كلما احتجت إلى فيتامين

288
00:16:42,668 --> 00:16:44,363
.أبي، تبدو مختلفاً للغاية

289
00:16:46,372 --> 00:16:48,067
.نحن نقوم بحملة يا جيري

290
00:16:48,240 --> 00:16:51,073
،لكي تحكم الناس
.عليك أن تمشي بينهم

291
00:16:51,243 --> 00:16:53,643
.هذا المنعطف الأخير، الانتخابات غداً

292
00:16:53,812 --> 00:16:56,440
.هذا صحيح، ينتهي الاقتراع بعد العشاء
.الساعة الثالثة

293
00:16:56,615 --> 00:16:58,082
،ولكن بعد أن نفوز

294
00:16:58,250 --> 00:17:03,153
تتواصل الاحتفالات طيلة الليلة
.حتى مطلع الثامنة مساءاً

295
00:17:03,622 --> 00:17:06,420
يمكنك ادراج ذلك الجدول بالكامل
.داخل مخططك اليومي

296
00:17:06,592 --> 00:17:10,255
ماذا؟ -
هل قرأتم نسخة اليوم من "نسيم بوكا"؟ -

297
00:17:10,629 --> 00:17:12,756
.انظروا إلى هذا، صورتي

298
00:17:12,931 --> 00:17:18,233
أجل، "شوهد المرشح كوزمو كرايمر
."حافي القدمين في النادي

299
00:17:19,405 --> 00:17:21,100
حافي القدمين في النادي؟
...كرايمر

300
00:17:21,273 --> 00:17:23,366
ألا تدرك أن ذلك مخالف للقوانين؟

301
00:17:23,542 --> 00:17:26,477
.لم أجد حذائي

302
00:17:26,645 --> 00:17:30,046
يجتهد هؤلاء الناس وينتظرون طيلة
،حياتهم للانتقال إلى هنا

303
00:17:30,215 --> 00:17:34,515
يتحملون الحرّ متظاهرين بأنه ليس حراً
.ويفرضون تلك القوانين

304
00:17:34,686 --> 00:17:36,551
من يريد شيكولاتة ساخنة؟ -
.أجل -

305
00:17:37,322 --> 00:17:40,723
.هذه فضيحة صارخة
.نحتاج لتحجيم الأضرار

306
00:17:40,893 --> 00:17:43,589
حسناً، أنصت، يبدو أن الناس معجبين
.بحاسبات البقشيش تلك

307
00:17:43,762 --> 00:17:45,593
."أجهزة "الساحر -
ماذا لو أعطينا واحداً -

308
00:17:45,764 --> 00:17:48,062
لكل عضو في مجلس المجمع؟

309
00:17:48,233 --> 00:17:49,666
.كرايمر

310
00:17:49,835 --> 00:17:51,427
.هناك 20 شخصاً بالمجلس

311
00:17:51,603 --> 00:17:53,798
حمداً لله أنك تستطيع شراءها
.بذلك السعر

312
00:17:54,440 --> 00:17:56,567
.رشاوي. الآن نمارس لعبة السياسة

313
00:17:56,742 --> 00:18:00,109
حسناً، ماذا نفعل لاحقاً، مورتي؟
تنصّت؟ جمع تبرعات لشخصنا؟

314
00:18:00,279 --> 00:18:01,405
.أحتاج أولاً إلى قيلولة

315
00:18:02,448 --> 00:18:05,008
.سأجلب بطانيتك الكهربائية

316
00:18:06,919 --> 00:18:09,012
كرايمر، لا أستطيع تحصيل
."هذا العدد من أجهزة "الساحر

317
00:18:09,188 --> 00:18:11,281
وماذا عن السعر المميز؟ -
.لم أشتره بسعر مميز -

318
00:18:11,457 --> 00:18:13,254
.ثمنها مائتي دولار للقطعة
ماذا أفعل؟

319
00:18:13,425 --> 00:18:14,756
.لا تقلق، أعرف رجلاً

320
00:18:14,927 --> 00:18:17,521
هنا؟ -
.أجل، والد بوب ساكامانو -

321
00:18:19,631 --> 00:18:22,794
.ويؤدي ذلك إلى غرفة النوم الرئيسية

322
00:18:22,968 --> 00:18:24,435
.أخبرنا بالمزيد

323
00:18:24,603 --> 00:18:26,503
تريدان سماع المزيد؟

324
00:18:27,439 --> 00:18:29,873
غرفة النوم الرئيسية مفتوحة
.على حجرة التشميس

325
00:18:30,042 --> 00:18:32,738
حجرة تشميس أخرى؟ -
.أجل، حجرتا تشميس -

326
00:18:32,911 --> 00:18:34,538
.منزل رائع

327
00:18:35,447 --> 00:18:38,712
وعندي حصانان أيضاً؟ -
ما اسماهما؟ -

328
00:18:42,554 --> 00:18:44,954
.سنوبي وبريكلي بيت

329
00:18:47,292 --> 00:18:48,759
هل أواصل القيادة؟

330
00:18:48,961 --> 00:18:51,225
.انظرا، كشك مقتنيات

331
00:18:51,396 --> 00:18:54,263
توقف، سنشتري لك هدية
.ترحيب بالمنزل الجديد

332
00:18:55,701 --> 00:18:57,828
.هدية ترحيب

333
00:18:58,237 --> 00:19:00,967
.حسناً، سنحسم الأمر

334
00:19:04,743 --> 00:19:07,371
يوم شاق؟ -
.أجل، أنهيت ثلاث نوبات عمل -

335
00:19:07,579 --> 00:19:09,240
.أشعر بك يا أختاه

336
00:19:09,948 --> 00:19:11,210
أختاه؟ -
.أجل -

337
00:19:11,383 --> 00:19:14,181
.لا بأس، صديقي الحميم أسود
.ها هو ذا، انظري

338
00:19:14,353 --> 00:19:16,287
.أهلاً، إلين -
.أهلاً -

339
00:19:16,455 --> 00:19:18,423
هو أسود؟ -
.أجل -

340
00:19:19,925 --> 00:19:22,416
أنا أسود؟ -
ألست كذلك؟ -

341
00:19:22,594 --> 00:19:25,324
.سأمنحكما دقيقتين لتقررا

342
00:19:27,099 --> 00:19:29,067
عمَ تتكلمين؟ -
.أنت أسود -

343
00:19:29,234 --> 00:19:30,997
.قلت إننا ثنائي عرقي

344
00:19:31,170 --> 00:19:33,502
.نحن كذلك لأنك من أصول إسبانية

345
00:19:37,509 --> 00:19:39,500
أنا كذلك؟ -
ألست كذلك؟ -

346
00:19:39,678 --> 00:19:41,509
لا، ولماذا تظن ذلك؟

347
00:19:41,680 --> 00:19:43,978
.اسمك بينيس، شعرك

348
00:19:44,149 --> 00:19:46,413
أخذت تصحبينني
.إلى تلك المطاعم الإسبانية

349
00:19:47,186 --> 00:19:49,120
.ذلك لأنني حسبتك أسود

350
00:19:50,689 --> 00:19:53,715
ولماذا تأخذينني إلى مطعم إسباني
لأني أسود؟

351
00:19:54,226 --> 00:19:56,888
.لا أعتقد أن علينا مناقشة ذلك

352
00:19:57,062 --> 00:19:59,189
ماذا تكونين إذن؟ -
.أنا بيضاء -

353
00:19:59,364 --> 00:20:02,925
إذن فنحن مجرد ثنائي أبيض؟

354
00:20:04,269 --> 00:20:05,861
.أعتقد ذلك

355
00:20:07,973 --> 00:20:09,565
.أجل

356
00:20:10,842 --> 00:20:12,810
أتريد الذهاب لمتجر ملابس غاب؟ -
.بالتأكيد -

357
00:20:17,783 --> 00:20:20,980
."لقد سلّمت كل أجهزة "الساحر

358
00:20:21,153 --> 00:20:23,280
.سيغلق الاقتراع بعد ساعة

359
00:20:23,455 --> 00:20:27,016
أعتقد أننا أحكمنا التخطيط
لهذا الأمر، صحيح؟

360
00:20:28,293 --> 00:20:31,228
.أجل، تبقّى جهاز، نورمان بيرغرمان

361
00:20:31,396 --> 00:20:34,297
لن يترك بقشيشاً
.حيث يتواجد الآن

362
00:20:34,466 --> 00:20:36,058
.تهانينا، سيدي الرئيس

363
00:20:36,235 --> 00:20:39,204
.تهانينا، سيدي محرّك الدمى

364
00:20:39,371 --> 00:20:42,602
مورتي، ما خطب حاسبة البقشيش خاصتي؟

365
00:20:42,774 --> 00:20:44,071
عمَ تتكلم؟

366
00:20:44,243 --> 00:20:45,234
.إنها تضيف إلى حساب البقشيش

367
00:20:45,235 --> 00:20:47,796
تركت 5 دولارات مقابل
.شطيرة لحم بالخس والطماطم

368
00:20:47,798 --> 00:20:49,738
.أرني هذا

369
00:20:49,948 --> 00:20:52,109
."هذا ليس "الساحر"، وإنما "ويلارد

370
00:20:52,784 --> 00:20:56,276
ويلارد"؟"
.ساكامانو الأب خدعني

371
00:20:56,455 --> 00:20:57,979
.حاسبتي بلا الرقم 7

372
00:20:58,156 --> 00:20:59,350
.لقد ضعت

373
00:20:59,524 --> 00:21:01,617
جيري، لماذا لم تجلب لهم
أجهزة "الساحر"؟

374
00:21:01,793 --> 00:21:03,590
لأن جهاز "الساحر" الحقيقي
.ثمنه 200 دولار

375
00:21:03,762 --> 00:21:06,822
لم تحصل على سعر مميز؟ -
.لا سعر مميز، ليس لُقطة -

376
00:21:06,999 --> 00:21:10,526
مورتي، أنت وكرايمر
.قُضيّ أمركما

377
00:21:10,702 --> 00:21:13,535
.لينتخب الجميع الرجل القعيد

378
00:21:13,705 --> 00:21:16,572
.هيا بنا -
.لقد تكلم الشعب -

379
00:21:17,509 --> 00:21:20,205
،هذا يكفيني
.سأعود إلى نيويورك

380
00:21:23,582 --> 00:21:24,810
.أبي، أنا آسف

381
00:21:24,983 --> 00:21:26,007
.عليك أن تأسف

382
00:21:26,184 --> 00:21:29,813
كيف لك أن تدفع 200 دولار
على حاسبة بقشيش؟

383
00:21:29,988 --> 00:21:32,582
!بها خواص أخرى

384
00:21:45,504 --> 00:21:48,996
{\a6}أين نحن، جورج؟ -
.نكاد نصل -

385
00:21:49,875 --> 00:21:51,740
{\a6}.هذه نهاية لونغ آيلند

386
00:21:52,511 --> 00:21:54,001
{\a6}أين منزلك؟

387
00:21:54,179 --> 00:21:57,342
{\a6}.سنمشي من هنا

388
00:21:57,549 --> 00:21:59,210
{\a6}.حسناً

389
00:22:10,329 --> 00:22:13,958
{\a6}!ما من منزل! تلك كذبة

390
00:22:14,132 --> 00:22:16,965
{\a6}!ما من غرفة تشميس
!ما من بريكلي بيت

391
00:22:17,135 --> 00:22:19,069
{\a6}.ما من غرفة تشميس أخرى

392
00:22:19,237 --> 00:22:20,568
{\a6}.نعلم

393
00:22:23,108 --> 00:22:28,410
{\a6}لماذا إذن؟ لماذا دفعتماني
لقطع كل هذه المسافة بسيارتي؟

394
00:22:28,580 --> 00:22:34,041
{\a6}لماذا لم تقولا شيئاً؟
لماذا؟ لماذا؟

395
00:22:34,219 --> 00:22:37,245
{\a6}.لا نحبك، جورج

396
00:22:38,557 --> 00:22:42,254
{\a6}وحمّلناك اللوم دائماً
.على ما حدث لـ سوزان

397
00:22:47,099 --> 00:22:48,532
{\a6}.حسناً

398
00:22:48,800 --> 00:22:50,825
{\a6}.هيا بنا نعود

399
00:22:54,387 --> 00:22:58,188
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

