1
00:00:04,808 --> 00:00:07,562
{\a6}.استخدمي السيارة بحذر
.ولا تحرّكي الكرسي

2
00:00:07,862 --> 00:00:08,922
{\a6}.لقد ضبطته كما يعجبني

3
00:00:08,923 --> 00:00:09,952
{\a6}.وداعاً

4
00:00:09,990 --> 00:00:11,142
{\a6}.بين 2 و 10 يا عزيزتي

5
00:00:11,378 --> 00:00:12,436
{\a6}.حسناً

6
00:00:12,612 --> 00:00:15,308
{\a6}.لا تنطلقي مسرعة -
.لن أفعل -

7
00:00:20,053 --> 00:00:24,217
{\a6}<i>.يسوع هو واحد، وهو الجميع

8
00:00:24,391 --> 00:00:28,919
{\a6}<i>.يسوع، أمسك بي عندما أسقط

9
00:00:29,095 --> 00:00:32,360
{\a6}<i>--فقال لـ إبراهيم

10
00:00:32,532 --> 00:00:35,092
{\a6}<i>.آمين، آمين

11
00:00:35,268 --> 00:00:36,326
{\a6}<i>--لذلك نصلّي

12
00:00:36,503 --> 00:00:37,492
{\a6}<i>--الإيمان

13
00:00:37,670 --> 00:00:39,535
{\a6}<i>--يسوع

14
00:00:41,074 --> 00:00:43,099
{\a6}.يا يسوع

15
00:00:47,947 --> 00:00:51,280
{\a6}طبقاً لذلك الشيء ربع السنوي

16
00:00:52,452 --> 00:00:56,912
{\a6}"فإن "كروغر للصقل الصناعي
.تتوجه نحو الأحمر

17
00:00:57,090 --> 00:01:01,049
{\a6}.أو الأسود
.أيهما كان الأسوأ

18
00:01:01,394 --> 00:01:03,259
{\a6}هل من أفكار؟

19
00:01:04,831 --> 00:01:09,461
{\a6}،حسناً، عندما أمرّ بضائقة ما

20
00:01:09,636 --> 00:01:15,973
{\a6}أرسل شيك الإيجار
.بعد أن "نسيت" توقيعه

21
00:01:16,142 --> 00:01:17,734
.من شأن ذلك أن يمنحنا بعض الوقت

22
00:01:18,611 --> 00:01:21,478
.لا مانع عندي
.تفكير صائب، جورج

23
00:01:21,648 --> 00:01:24,310
.فكرة جيدة -
.حسناً، جورج، أحسنت -

24
00:01:24,517 --> 00:01:27,975
أو لا نرسل الشيك أصلاً

25
00:01:28,154 --> 00:01:31,521
وعندما يتصلون
.نتظاهر بأننا خدمة التنظيف

26
00:01:32,025 --> 00:01:36,462
".آلو؟ معذرة، ما من كروغر هنا"

27
00:01:37,097 --> 00:01:38,086
هل انتهيت؟

28
00:01:39,899 --> 00:01:43,665
.أصوات سخيفة
.هيا يا رفاق، لنتكلم بجدية

29
00:01:43,837 --> 00:01:47,238
.فكرة جيدة -
.ذلك كان سيئاً -

30
00:01:50,910 --> 00:01:52,901
.كسبتهم يا جيري، أحبوني

31
00:01:53,079 --> 00:01:55,513
وماذا بعد؟ -
.فقدتهم -

32
00:01:56,116 --> 00:01:58,914
أستطيع عادةً التفكير في تعليق واحد
،جيد أثناء الاجتماعات

33
00:01:59,085 --> 00:02:02,851
ولكن عند النهاية، يكون مدفوناً
.تحت كومة من الهفوات والتلميحات السيئة

34
00:02:03,623 --> 00:02:04,612
.الاستعراض يا جورج

35
00:02:04,791 --> 00:02:07,760
عندما تعزف أعظم نغمة
.تتمنى ليلة طيبة وترحل

36
00:02:07,927 --> 00:02:11,363
.لا أستطيع المغادرة ببساطة -
.هكذا يفعلونها في فيغاس -

37
00:02:11,531 --> 00:02:14,762
.لم تلعب فيغاس قط -
.ولكن أسمع أقاويل -

38
00:02:18,037 --> 00:02:19,834
.أسمعوا الآتي

39
00:02:20,006 --> 00:02:21,303
استعرت سيارة بودي

40
00:02:21,474 --> 00:02:27,435
وكل اعدادات المذياع خاصته
.كانت محطات روك مسيحية

41
00:02:28,715 --> 00:02:30,876
.أحب الـ روك المسيحي

42
00:02:31,050 --> 00:02:32,881
.إنها إيجابية للغاية

43
00:02:33,052 --> 00:02:37,216
ليست مثل أولئك الموسيقيين الحقيقيين
.الذين يحسبون أنفسهم رائعين ومتجددين

44
00:02:38,691 --> 00:02:41,717
إذن، تعتقد أن بودي
يؤمن بشيء ما؟

45
00:02:41,895 --> 00:02:44,864
،إنها سيارة مستعملة
.لعله لم يغيّر الاعدادات أصلاً

46
00:02:45,031 --> 00:02:46,862
.أجل، فهو كسول

47
00:02:47,033 --> 00:02:48,898
وعلى الأرجح أنه
.لا يجيد برمجة الأزرار

48
00:02:49,068 --> 00:02:51,798
.أجل، فهو غبي

49
00:02:52,405 --> 00:02:55,067
إذن تفضّلين الغباء والكسل
عن التديّن؟

50
00:02:55,241 --> 00:02:57,937
.أستطيع أن أفهم الغباء والكسل

51
00:02:58,845 --> 00:03:00,642
.سأخبرك كيف يمكنك التأكد

52
00:03:00,813 --> 00:03:03,304
أعيدي برمجة كل الأزرار
.وانظري إذا ما غيّرها ثانية

53
00:03:03,483 --> 00:03:06,247
.كما تعرفين، عملية "التبديل" المعروفة

54
00:03:06,419 --> 00:03:09,081
لا، لا، عملية التبديل المعروفة
هي عندما تسمّم مشروبك

55
00:03:09,255 --> 00:03:11,849
.ثم تبدله بمشروب الشخص الآخر

56
00:03:12,025 --> 00:03:15,051
كلا، وإنما هي القيام بنفس الشيء
.الذي فعله بك شخص ما

57
00:03:15,228 --> 00:03:19,255
أجل، ستفعل إلين بالمذياع
.نفس الشيء الذي فعله بها المذياع

58
00:03:20,200 --> 00:03:22,760
.تلك هي الفكرة -
!اسكتا -

59
00:03:23,903 --> 00:03:27,930
أين تلك المرأة صوفي؟ -
.ستأتي لتقلني بعد دقائق -

60
00:03:28,107 --> 00:03:31,770
كم مضى على علاقتكما؟ -
.لا أدري، منذ العلاقة الأخيرة -

61
00:03:33,112 --> 00:03:34,909
ها هي، أتريدان اللقاء بها؟

62
00:03:38,151 --> 00:03:41,120
بالمناسبة، كيف عاد بودي
إلى الصورة؟

63
00:03:41,287 --> 00:03:44,723
.كنت بحاجة لتحريك مكتب

64
00:03:49,862 --> 00:03:51,022
جيري، ألديك أي فلفل؟

65
00:03:51,197 --> 00:03:52,459
.أهلاً، جيري -
.أهلاً، ميكي -

66
00:03:52,632 --> 00:03:54,293
.تحقق من هزّازة الفلفل -
.أجل -

67
00:03:55,201 --> 00:03:56,190
.ميكي

68
00:04:03,009 --> 00:04:06,137
.أرأيت؟ يجب أن تبدو هكذا تقريباً

69
00:04:08,881 --> 00:04:11,406
.كلا، أكثر بللاً
.لم تقنعني

70
00:04:11,584 --> 00:04:13,051
ما حكاية التظاهر بالعطس؟

71
00:04:13,219 --> 00:04:15,016
.سنذهب إلى مستشفى ماونت سيناي

72
00:04:15,188 --> 00:04:18,453
فهم يستأجرون ممثلين لمساعدة الطلاب
.على ممارسة تشخيص الأمراض

73
00:04:18,625 --> 00:04:21,116
يكلّفونك بمرض معيّن
.وعليك أن تقوم بتمثيل الأعراض

74
00:04:21,294 --> 00:04:24,092
.إنه عمل يسير -
.أجل -

75
00:04:25,164 --> 00:04:28,327
هل تقوم كليات الطب بهذا فعلاً؟ -
.الكليات المميزة -

76
00:04:30,003 --> 00:04:32,233
حسناً، لنتمرن على التقيؤ؟

77
00:04:32,405 --> 00:04:33,736
مستعد؟

78
00:04:36,142 --> 00:04:37,973
.أعتقد أن الهاتف يرن

79
00:04:38,411 --> 00:04:40,811
هلا توقفتما للحظة؟

80
00:04:42,181 --> 00:04:44,479
شكراً، هلا خرجتما من هنا؟

81
00:04:44,651 --> 00:04:47,381
ميكي، الرجفة الهذيانية؟

82
00:04:49,188 --> 00:04:51,520
آلو؟ -
.أهلاً، هذه أنا -

83
00:04:51,691 --> 00:04:54,251
إلين؟ -
.لا، هذه أنا -

84
00:04:54,427 --> 00:04:56,361
جورج؟

85
00:04:58,131 --> 00:04:59,962
.جيري، أنا صوفي

86
00:05:00,133 --> 00:05:02,431
.لا أصدق أنك لا تعرف صوتي

87
00:05:02,602 --> 00:05:04,968
.كنت أعلم. كنت أمزح

88
00:05:05,138 --> 00:05:07,197
.فأنا كوميديان

89
00:05:08,841 --> 00:05:10,274
هل عندك دواء مسبّب للتقيؤ؟

90
00:05:10,777 --> 00:05:13,905
،مسبّب للتقيؤ؟ كرايمر
.أعتقد أنكما تتماديان كثيراً في هذا الأمر

91
00:05:14,080 --> 00:05:18,016
.كلا، ابتلع ميكي 12 حبة أسبرين -
هل تناول جرعة زائدة؟ -

92
00:05:18,184 --> 00:05:20,550
.كلا ولكن ذلك كثير جداً

93
00:05:22,388 --> 00:05:23,855
.ويزداد الأمر سوءاً

94
00:05:24,023 --> 00:05:26,821
الطاقم الذي يعمل على التمثال
الذي بميدان لافايت

95
00:05:26,993 --> 00:05:28,961
.أفرطوا في ثقله

96
00:05:29,128 --> 00:05:33,087
لقد قللوا حجم الرأس
.إلى حجم كرة خفيفة

97
00:05:33,266 --> 00:05:34,563
.وذلك ينبّئ بمشكلة

98
00:05:36,069 --> 00:05:38,367
لمَ لا نصقل الرأس
إلى أن يختفي

99
00:05:38,538 --> 00:05:40,096
ونضع يقطينة أسفل ذراعه

100
00:05:40,273 --> 00:05:42,833
ونغيّر اسمه إلى إكابود كراين؟

101
00:05:47,313 --> 00:05:50,373
.حسناً، هذا يكفيني

102
00:05:50,550 --> 00:05:52,245
.طابت ليلتكم، جميعاً

103
00:05:56,823 --> 00:05:59,849
في باقتك ستجد المرض
الذي كُلفت به

104
00:06:00,026 --> 00:06:02,586
.والأعراض التي عليك اظهارها

105
00:06:02,762 --> 00:06:04,992
.إلتهاب السحايا البكتيري

106
00:06:05,164 --> 00:06:06,859
!الجائزة الكبرى

107
00:06:09,268 --> 00:06:11,293
السيلان؟

108
00:06:16,609 --> 00:06:19,009
أتريد المبادلة؟ -
.آسف يا صاح -

109
00:06:19,178 --> 00:06:21,146
.هذا ملك الأمراض

110
00:06:21,314 --> 00:06:25,045
،ألم حاد، غثيان، أوهام
.به كل شيء

111
00:06:26,252 --> 00:06:27,617
ماذا عنك؟ أتريد المبادلة؟

112
00:06:27,787 --> 00:06:29,084
.بالتأكيد -
حسناً، ماذا لديك؟ -

113
00:06:29,255 --> 00:06:31,951
".ترك الجرّاح اسفنجة بداخلي"

114
00:06:34,260 --> 00:06:35,921
.حظ موفق مع ذلك

115
00:06:37,563 --> 00:06:39,963
...علمت أنني عزفت أعظم نغمة لذا

116
00:06:40,133 --> 00:06:42,658
.شكرت الجمهور ورحلت

117
00:06:43,236 --> 00:06:46,262
ماذا فعلت لبقية اليوم؟ -
.شاهدت تيتانيك -

118
00:06:47,273 --> 00:06:49,298
إذن تلك السيدة العجوز

119
00:06:49,509 --> 00:06:51,477
ما هي إلا كاذبة، صحيح؟

120
00:06:51,644 --> 00:06:54,135
.وسافلة إذا طلبت رأيي

121
00:06:54,781 --> 00:06:56,146
.أهلاً يا فتيان -
.أهلاً -

122
00:06:56,315 --> 00:06:58,180
هل فعلت بذلك المذياع
عملية التبديل المعروفة؟

123
00:06:58,351 --> 00:07:00,546
فعلت -
والـ روك المسيحي؟ -

124
00:07:00,720 --> 00:07:03,052
.انبعث

125
00:07:04,190 --> 00:07:08,024
وانظرا ماذا نزعت
.من مصدّة سيارته

126
00:07:08,194 --> 00:07:10,526
.سمكة المسيح

127
00:07:11,931 --> 00:07:13,489
جيري، هل عندك
أي أصابع سمك؟

128
00:07:14,100 --> 00:07:15,328
.لا

129
00:07:15,902 --> 00:07:18,735
إذن أنت محبطة لأنه شخص روحاني؟

130
00:07:18,905 --> 00:07:22,204
أجل، ارتبطت به
.لأنه بدا ضيق الأفق

131
00:07:22,375 --> 00:07:24,468
.أشعر أني خُدعت

132
00:07:24,644 --> 00:07:26,202
.أعتقد أن هذا لطيف

133
00:07:26,379 --> 00:07:28,973
ما عدنا نسمع الكثير
.عن الدين

134
00:07:31,217 --> 00:07:32,343
.أسمع أقوالاً

135
00:07:34,020 --> 00:07:36,284
"قالت لي صوفي "هذه أنا
.على الهاتف اليوم

136
00:07:36,456 --> 00:07:40,415
هذه أنا"؟ أليس ذلك تسرعاً؟" -
.هكذا ظننت -

137
00:07:40,593 --> 00:07:43,426
."ليس لها أن تقول "هذه أنا
.أنا من حقي ذلك

138
00:07:43,596 --> 00:07:48,397
."أنا أعارض كل من يقول "هذا أنا
.في ذلك حب ذات وغرور

139
00:07:48,568 --> 00:07:52,026
مثل مطربي الـ هيب
.بأحذيتهم المعقدة

140
00:07:56,309 --> 00:07:59,369
.اُصبت بالسيلان

141
00:08:04,484 --> 00:08:06,782
.هذا يبدو منطقياً

142
00:08:06,953 --> 00:08:08,682
.لقد أصابوني بذلك

143
00:08:10,389 --> 00:08:11,856
من هم؟

144
00:08:12,758 --> 00:08:16,023
الحكومة؟ -
.لا. لا -

145
00:08:16,195 --> 00:08:19,892
يتظاهر بأنه مصاب بالسيلان
.ليستطيع طلاب الطب أن يشخصوا حاليته

146
00:08:20,066 --> 00:08:23,331
.وذلك هدر لموهبتي
.إنه مجرد حرقان بسيط

147
00:08:24,670 --> 00:08:27,195
حصل ميكي على إلتهاب السحايا
.البكتيري

148
00:08:27,373 --> 00:08:30,968
،أعتقد أن ما من أمراض صغيرة
.فقط ممثلين صغار

149
00:08:31,143 --> 00:08:32,235
.أجل

150
00:08:34,413 --> 00:08:36,711
.حسناً، هذا يكفيني

151
00:08:36,883 --> 00:08:38,680
.طابت ليلتكم، جميعاً

152
00:08:40,353 --> 00:08:41,650
ما هذا؟ ما هذا؟

153
00:08:41,821 --> 00:08:44,289
حب الاستعراض، يحاول جورج
.الخروج عند أعظم نغمة

154
00:08:44,457 --> 00:08:47,756
،بالفعل، الاستعراض
.ربما هذا هو ما يفتقده السيلان

155
00:08:47,927 --> 00:08:51,886
أجل، قف تحت الضوء واجعل عزفك
.للسيلان يُسمع الصفوف الخلفية

156
00:08:52,064 --> 00:08:54,157
.أجل، سأفعل

157
00:08:54,333 --> 00:08:56,995
سأجعل الناس يشعرون بسيلاني

158
00:08:57,169 --> 00:08:59,831
.ويشعرون بالسيلان الذي بداخلهم

159
00:09:04,477 --> 00:09:07,071
وهل تعاني من أي انزعاج؟

160
00:09:07,246 --> 00:09:09,840
.فقط بعض الحرقان أثناء التبول

161
00:09:10,016 --> 00:09:12,382
حسناً، هل من آلام أخرى؟

162
00:09:12,552 --> 00:09:16,716
.ذكريات حب ضائع تطاردني

163
00:09:17,890 --> 00:09:19,881
.بعد اذنكم، الأنوار

164
00:09:28,234 --> 00:09:32,466
تلاقت أعيننا
.عبر متجر القبعات المكتظ

165
00:09:32,638 --> 00:09:38,304
.أنا زبون، وهي بائعة مدللة

166
00:09:39,278 --> 00:09:41,439
.لاحقتُ وتراجعتْ

167
00:09:41,614 --> 00:09:44,981
.ثم لاحقتْ وأنا وتراجعتُ

168
00:09:45,451 --> 00:09:47,783
.وهكذا تراقصنا

169
00:09:48,087 --> 00:09:50,487
واحترقت شوقاً لها

170
00:09:50,656 --> 00:09:53,181
تقريباً مشابه للحرقان
أثناء التبول

171
00:09:53,359 --> 00:09:55,919
.الذي كنت سأعاني منه لاحقاً

172
00:09:56,095 --> 00:09:58,825
.السيلان -
.السيلان -

173
00:10:05,504 --> 00:10:07,597
.رسالة واحدة، آمل أنها ليست منك

174
00:10:08,541 --> 00:10:11,066
.أهلاً، جيري، هذه أنا، اتصل بي

175
00:10:11,243 --> 00:10:13,507
.صوفي -
ما زالت تفعل ذلك؟ -

176
00:10:13,679 --> 00:10:16,113
.أجل -
.حسناً، سأخبرك بما عليك أن تفعله -

177
00:10:16,282 --> 00:10:18,614
."اتصل بها وقل لها "هذا أنا

178
00:10:18,784 --> 00:10:20,479
.مارس عملية التبديل المعروفة

179
00:10:21,020 --> 00:10:23,818
أعتقد أن هذا "ما يطيب للأوزة
."يطيب للأوز

180
00:10:23,990 --> 00:10:25,924
ما هو الأوز بأي حال؟

181
00:10:26,959 --> 00:10:30,122
إنها أوزة انطلت عليها
.خدعة التبديل المعروفة

182
00:10:31,998 --> 00:10:33,989
.أهلاً، صوفي، هذا أنا

183
00:10:34,500 --> 00:10:35,626
.أهلاً، ريف

184
00:10:35,801 --> 00:10:40,101
.تحسبني شخصاً اسمه ريف -
.جيد، دعها تفكر -

185
00:10:41,207 --> 00:10:43,004
إذن، ما الجديد؟

186
00:10:45,778 --> 00:10:47,040
.ليس الكثير

187
00:10:47,213 --> 00:10:48,840
.اسأل عن نفسك، اسأل عن نفسك

188
00:10:49,915 --> 00:10:52,611
كيف أحوالك مع جيري؟

189
00:10:53,486 --> 00:10:55,113
إني معجبة به حقاً

190
00:10:55,287 --> 00:10:59,314
ولكني لم أخبره بعد
.بحكاية الجرّار

191
00:10:59,492 --> 00:11:02,723
.بلى، بلى، حكاية الجرّار

192
00:11:03,396 --> 00:11:06,229
هل أنت مريض، ريف؟
.صوتك غريب نوعاً ما

193
00:11:06,399 --> 00:11:09,163
صوتي غريب؟ -
.اجهاض. اجهاض -

194
00:11:09,969 --> 00:11:11,561
أجل، يجدر بي الذهاب
.إلى الطبيب، وداعاً

195
00:11:15,841 --> 00:11:17,775
.ذلك كان وشيكاً

196
00:11:17,943 --> 00:11:21,003
ماذا يدفعني لاستغلال فرص كهذه؟

197
00:11:21,180 --> 00:11:22,238
.ذلك كان واقعياً للغاية

198
00:11:22,415 --> 00:11:25,407
قالت إن هناك حكاية ما عن جرّار
.لم تخبرني بها

199
00:11:25,584 --> 00:11:28,212
.مهلاً، مهلاً

200
00:11:30,356 --> 00:11:31,687
حكاية جرّار؟

201
00:11:34,927 --> 00:11:36,087
ماذا تفعل؟

202
00:11:41,867 --> 00:11:46,099
أين تريد أن تأكل؟ -
.أشعر أنها ليلة مناسبة لـ آربي -

203
00:11:47,573 --> 00:11:52,374
...آربي، لحم بقري وجبن و
هل تؤمن بالرب؟

204
00:11:52,545 --> 00:11:53,569
.أجل

205
00:11:54,814 --> 00:11:57,977
إذن فأنت متدين؟ -
.هذا صحيح -

206
00:11:59,452 --> 00:12:02,250
وهل هي مشكلة أنني لست متدينة؟

207
00:12:02,421 --> 00:12:03,683
.ليس بالنسبة لي

208
00:12:03,856 --> 00:12:06,416
ولمَ لا؟ -
.لست أنا الذي سيدخل الجحيم -

209
00:12:19,638 --> 00:12:22,607
أتعرف ماذا أظن؟
.أنا واثق من أنها سرقت جرّاراً

210
00:12:22,775 --> 00:12:26,711
.لا أحد يسرق جرّاراً
.إنه وسيلة هرب بسرعة 5 أميال بالساعة

211
00:12:28,214 --> 00:12:31,274
.نحن ندور حول نقطة واضحة
.لا بد أن لديها تشويه

212
00:12:31,717 --> 00:12:34,777
هل تحمل معها قلماً
ليست بحاجة له؟

213
00:12:34,954 --> 00:12:36,888
.لا، تبدو طبيعية كلياً

214
00:12:38,224 --> 00:12:40,852
.حسناً، وجدتها

215
00:12:41,060 --> 00:12:43,858
فقدت ابهاميها في حادث جرّار

216
00:12:44,029 --> 00:12:47,260
.فزرعوا لها اصبعيّ قدم كبيرين

217
00:12:49,301 --> 00:12:51,166
.يفعلون ذلك كل يوم

218
00:12:51,670 --> 00:12:54,138
تعتقد أن لديها اصبعيّ قدم
بدلاً من ابهاميها؟

219
00:12:55,007 --> 00:12:56,872
كيف هي مصافحتها؟

220
00:12:57,042 --> 00:12:58,873
محكمة بعض الشيء؟

221
00:12:59,044 --> 00:13:01,808
.ربما محكمة أكثر مما ينبغي -
.لا أدري -

222
00:13:02,314 --> 00:13:04,145
رائحة يديها كريهة؟

223
00:13:05,718 --> 00:13:07,686
لماذا أسعى لاستشارتك؟

224
00:13:09,655 --> 00:13:12,647
.أنا ذاهبة إلى الجحيم -
.هذا يبدو منطقياً -

225
00:13:12,825 --> 00:13:14,315
.طبقاً لـ بودي

226
00:13:14,493 --> 00:13:17,394
هل سمعت نكتة الرجل بالجحيم
ذو القهوة والكعكة؟

227
00:13:17,563 --> 00:13:21,124
.لست في مزاج جيد -
.سأتناول قهوة وكعكة -

228
00:13:22,067 --> 00:13:24,001
وما همّك؟
.أنت لا تؤمنين بالجحيم

229
00:13:24,170 --> 00:13:25,660
.أعرف ولكنه يؤمن به

230
00:13:25,838 --> 00:13:29,467
إذن فالمشكلة متعلقة بالعلاقات أكثر مما
هي متعلقة بمصير روحك النهائي؟

231
00:13:29,642 --> 00:13:32,202
.العلاقات تهمّني للغاية

232
00:13:32,378 --> 00:13:34,938
ربما أمكنك تكوين علاقة
مع أمير الظلام

233
00:13:35,114 --> 00:13:37,139
.ريثما تحترقين إلى الأبد

234
00:13:38,684 --> 00:13:40,174
."وشريحة من "كعكة الشيطان

235
00:13:45,858 --> 00:13:48,088
.أهلاً

236
00:13:48,861 --> 00:13:52,422
أين الجميع؟ -
.كلهم مفصولين من المشروع -

237
00:13:52,598 --> 00:13:57,126
.كانوا مضجرين
.جورج، أنت رجلي الأساسي

238
00:13:57,536 --> 00:13:58,525
أنا؟

239
00:13:58,704 --> 00:14:01,605
أجهل ما هو السر
.ولا أستطيع تحديده

240
00:14:01,774 --> 00:14:05,232
.ولكن مؤخراً، بدوتَ مثمراً

241
00:14:05,411 --> 00:14:09,347
.ودائماً تتركني متشوقاً للمزيد

242
00:14:10,916 --> 00:14:14,545
هذا مشروع كبير ويتضمن

243
00:14:14,720 --> 00:14:17,689
الكثير من الارقام والأوراق
.والملفات

244
00:14:17,857 --> 00:14:21,224
.لست قلقاً حيال ذلك
.دعنا نبدأ

245
00:14:21,760 --> 00:14:23,022
.حسناً

246
00:14:23,195 --> 00:14:25,663
.جورج، انظر -
نعم؟ -

247
00:14:26,465 --> 00:14:28,797
.ثلاث لفّات بدون القدمين

248
00:14:29,435 --> 00:14:31,062
.لوحدي

249
00:14:32,004 --> 00:14:33,904
.لوحدي

250
00:14:36,575 --> 00:14:39,043
.حسناً، تفضّلوا أمراضكم لهذا الأسبوع

251
00:14:39,211 --> 00:14:41,736
،بالمناسبة يا سيد كرايمر
.لقد كنت ممتازاً

252
00:14:41,914 --> 00:14:43,211
.شكراً

253
00:14:43,382 --> 00:14:45,612
.تليّف كبدي صفراوي

254
00:14:45,784 --> 00:14:48,082
.جميل، سأضع زينة

255
00:14:48,254 --> 00:14:51,280
علام حصلت؟ -
.السيلان -

256
00:14:51,757 --> 00:14:53,588
.معذرة، أعتقد أن ثمة خطأ هنا

257
00:14:53,759 --> 00:14:55,124
إذ أنني أديت السيلان
.الأسبوع الماضي

258
00:14:55,294 --> 00:14:58,263
.هذا ليس خطأ
.أعجبنا أداؤك

259
00:15:01,467 --> 00:15:05,460
.لا أصدّق هذا
.إنهم يلزمونني بنفس الدور

260
00:15:08,140 --> 00:15:11,041
.أحرّك فارسي إلى هنا

261
00:15:11,277 --> 00:15:12,266
.مات الشاه

262
00:15:12,444 --> 00:15:16,540
.عليهم تحديث هذه القطع
.ما عاد أحد يمتطي الخيول

263
00:15:17,216 --> 00:15:19,946
.ربما عليهم استبداله بجرّار

264
00:15:20,753 --> 00:15:22,744
جيري، هل أنت مُحرج
لأنك تخسر؟

265
00:15:22,922 --> 00:15:24,287
أخسر؟

266
00:15:24,456 --> 00:15:28,654
لعلمك، بالأمس فقدت السيطرة
.على سيارتي وكدت أشتري المزرعة

267
00:15:29,295 --> 00:15:31,092
تشتري المزرعة؟

268
00:15:31,664 --> 00:15:32,824
.جرّار

269
00:15:34,233 --> 00:15:36,463
.هذا جانب غريب منك، جيري

270
00:15:37,303 --> 00:15:38,736
.أشعر بعدم الارتياح

271
00:15:39,271 --> 00:15:42,297
.لا تذهبي، لنلعب مصارعة الابهام

272
00:15:48,447 --> 00:15:49,607
ندبة؟

273
00:15:49,782 --> 00:15:53,843
،ندبة كبيرة وطويلة
--حيث تعلق ساقها وهي تقود

274
00:15:54,019 --> 00:15:55,111
.جرّار

275
00:15:55,287 --> 00:15:58,586
أنا واثق من أنها خجولة
.ولا تريد التحدث عن ذلك

276
00:15:58,757 --> 00:16:01,658
إنها تخجل من ذلك
.أكثر من اصبعيّ القدمين بيديها

277
00:16:01,827 --> 00:16:03,954
.ليس لديها اصبعيّ قدمين بيديها

278
00:16:05,297 --> 00:16:08,630
--ستكون لديها إن ظلت تعبث -
.هذا يكفي -

279
00:16:09,301 --> 00:16:11,599
كيف تسير عملية الرجلين بالعمل؟

280
00:16:11,770 --> 00:16:15,206
.رجلان، أنا أعمل لوحدي
.كروغر لا يفعل أي شيء

281
00:16:15,374 --> 00:16:18,969
يختفي لساعات كاملة
.ويعطيني أعذاراً كاذبة

282
00:16:19,144 --> 00:16:22,011
وجدته اليوم
.وتجاعيد النوم على وجه

283
00:16:22,548 --> 00:16:24,675
السبب الوحيد وراء خروجي
،لتناول وجبة اليوم

284
00:16:24,850 --> 00:16:28,013
هو أنه وعدني أخيراً
.بأن يركّز وينجز بعض العمل الحقيقي

285
00:16:30,356 --> 00:16:32,620
.لا أصدّق هذا

286
00:16:34,994 --> 00:16:37,724
.هذا ما عليّ أن أتحمّله، جيري

287
00:16:39,698 --> 00:16:41,063
.سيد كروغر

288
00:16:41,233 --> 00:16:44,031
من قال إنه سينجز
بعض العمل الحقيقي؟

289
00:16:44,203 --> 00:16:46,728
من؟ -
.لست قلقاً حيال ذلك -

290
00:16:47,639 --> 00:16:49,106
.وأنا قلق

291
00:16:49,274 --> 00:16:52,835
أما أمكنك محاولة الاطلاع على بعض
المواد التي تركتها لك؟

292
00:16:53,012 --> 00:16:55,503
.حسناً، أنا ذاهب

293
00:16:57,883 --> 00:17:00,044
هل سبق ورأيت شيئاً مماثلاً؟

294
00:17:00,519 --> 00:17:02,214
.أبداً

295
00:17:07,259 --> 00:17:10,456
.إلين، لقد نسوا تسليم جريدتك اليوم

296
00:17:10,896 --> 00:17:14,423
لمَ لا تأخذي هذه؟ -
."ولكنها للسيد "رجل البطاطس -

297
00:17:14,600 --> 00:17:16,329
.هذه له -
.هيا، خذيها -

298
00:17:18,771 --> 00:17:22,867
.لو تريدها، خذها بنفسك -
."آسف، "لا تسرق -

299
00:17:25,778 --> 00:17:27,905
ولكن لا مانع أن أسرق أنا؟

300
00:17:28,080 --> 00:17:30,412
ولماذا تبالين؟
.تعرفين مصيرك

301
00:17:31,717 --> 00:17:33,844
.حسناً، فاض بي
.لا أستطيع العيش هكذا

302
00:17:34,019 --> 00:17:35,577
.يا للأسى -
.تعال -

303
00:17:35,754 --> 00:17:37,517
حسناً، ماذا فعلت؟

304
00:17:38,090 --> 00:17:40,752
.ديفيد، أنا ذاهبة إلى الجحيم

305
00:17:40,926 --> 00:17:42,917
.أسوأ مكان بالعالم

306
00:17:43,095 --> 00:17:47,998
.مع الشياطين والكهوف، والملابس البالية

307
00:17:48,167 --> 00:17:51,364
.والحرارة. يا إلهي. الحرارة

308
00:17:51,537 --> 00:17:54,938
ما رأيك في كل ذلك؟ -
.لن يكون سهلاً -

309
00:17:55,974 --> 00:17:58,807
.عليك أن تحاول انقاذي -
.لا تكوني متحكمة -

310
00:17:58,977 --> 00:18:01,571
.لهذا أنت ذاهبة إلى الجحيم -
.لست ذاهبة إلى الجحيم -

311
00:18:01,747 --> 00:18:05,183
وإن كنت تعتقد أنني ذاهبة إلى الجحيم
فعليك أن تقلق حيال ذلك

312
00:18:05,350 --> 00:18:06,783
.برغم أنني لست ذاهبة

313
00:18:08,287 --> 00:18:12,724
سرقت سمكة المسيح خاصتي، أليس كذلك؟ -
.أجل، هذا صحيح -

314
00:18:17,930 --> 00:18:20,899
كبدي، لماذا عاقرت الخمر
كل تلك السنوات؟

315
00:18:21,467 --> 00:18:24,868
لماذا بحثت عن الحب
داخل قنينة؟

316
00:18:25,471 --> 00:18:27,496
.سيد كرايمر، دورك

317
00:18:29,174 --> 00:18:30,505
.أهلاً، ميكي

318
00:18:30,676 --> 00:18:31,768
.مهلاً -
ماذا؟ -

319
00:18:31,944 --> 00:18:35,243
ستتظاهر بالسيلان، صحيح؟ -
.أجل، سنرى -

320
00:18:37,483 --> 00:18:40,816
ما الذي يزعجك اليوم
يا سيد كرايمر؟

321
00:18:40,986 --> 00:18:42,078
--بالواقع، أنا

322
00:18:42,254 --> 00:18:46,918
أعتقد أن الأمر قد بدأ قبل عشرين سنة
.عندما رجعت من فييتنام

323
00:18:47,092 --> 00:18:50,118
.وكان هذا هو صديقي الوحيد

324
00:18:50,295 --> 00:18:54,322
!أنت! هذا تليّفي الكبدي
!إنه يسرق تليّفي الكبدي

325
00:18:54,500 --> 00:18:57,799
تريد أن تصاب بالمرض؟
!سأصيبك بالمرض

326
00:18:58,770 --> 00:19:01,830
تليّف الكبد وادمان فينسيكليدين؟

327
00:19:06,245 --> 00:19:07,803
.دعياني أستوضح الأمر

328
00:19:08,280 --> 00:19:11,716
أنت منزعجة من أنه غير منزعج
.من أنك ذاهبة إلى الجحيم

329
00:19:11,884 --> 00:19:13,852
.وأنت تراها متحكمة للغاية

330
00:19:14,820 --> 00:19:16,685
.أجل، هذا صحيح -
.أجل، هذا صحيح -

331
00:19:17,189 --> 00:19:20,420
كثيراً في حالات الزواج
مختلف الديانة

332
00:19:20,592 --> 00:19:22,321
--يواجه الزوجان صعوبات

333
00:19:23,095 --> 00:19:24,687
.لا أحد سيتزوج هنا

334
00:19:24,863 --> 00:19:26,694
لن تتزوجا؟ -
.أجل -

335
00:19:28,033 --> 00:19:29,625
...نحن فقط

336
00:19:29,801 --> 00:19:31,826
.نقضي بعض المرح

337
00:19:35,874 --> 00:19:39,071
.إذن فالموضوع بسيط
.كلاكما ذاهب إلى الجحيم

338
00:19:39,811 --> 00:19:42,837
.مستحيل، هذا كذب يا رجل

339
00:19:44,316 --> 00:19:45,715
.شكراً يا أبتي

340
00:19:46,218 --> 00:19:48,209
هل سمعتما نكتة الرجل
،الذي كان في الجحيم

341
00:19:48,387 --> 00:19:50,719
وكان يكلّم الشيطان
بجانب آلة القهوة؟

342
00:19:50,889 --> 00:19:53,380
.لست في مزاج جيد
.سأذهب إلى الجحيم

343
00:19:54,726 --> 00:19:56,125
.ابتهج

344
00:19:56,295 --> 00:19:58,855
.ستشعر بأن المدة مجرّد... الأبد

345
00:20:06,939 --> 00:20:10,773
جيري، هناك أمر ما
.لم أخبرك به

346
00:20:10,943 --> 00:20:15,812
--فقد كان هناك جرّار ما و

347
00:20:17,082 --> 00:20:19,573
.رباه، هذا صعب للغاية

348
00:20:19,751 --> 00:20:21,343
...صوفي

349
00:20:21,520 --> 00:20:22,919
.هذا أنا

350
00:20:24,523 --> 00:20:28,584
أعرف حكاية الجرّار
.وليس عندي اعتراض

351
00:20:28,760 --> 00:20:30,591
كيف عرفت؟

352
00:20:34,700 --> 00:20:35,689
.لا يهمّ

353
00:20:35,867 --> 00:20:38,995
المهم أني لن أسمح
لأمر تافه كهذا

354
00:20:39,171 --> 00:20:44,438
أن يفسد ما يمكن أن يكون
.علاقة طويلة ذات معنى

355
00:20:45,043 --> 00:20:46,442
.لم أقل ذلك، كلا

356
00:20:46,612 --> 00:20:48,671
أصبتني بالسيلان
.دون حتى أن تخبرني

357
00:20:48,847 --> 00:20:50,109
.أنا آسف

358
00:20:50,282 --> 00:20:53,843
أصبتك بالسيلان لأني
.ظننت أنك ستستمتع به

359
00:20:54,019 --> 00:20:56,214
.أنتما! معي أحد

360
00:20:57,656 --> 00:20:59,055
.أهلاً

361
00:20:59,558 --> 00:21:03,324
لا، أتفهّم ذلك، قد يصعب التعامل
.مع هذا الأمر

362
00:21:03,495 --> 00:21:07,124
.المهم أن يكون لديك شريك يساندك

363
00:21:07,899 --> 00:21:10,800
.لعلمك، إنها محقة

364
00:21:11,637 --> 00:21:15,801
.للأسف لم يكن لديّ شريك
.اُصبت بالسيلان من جرّار

365
00:21:17,242 --> 00:21:19,767
اُصبتِ بالسيلان من جرّار؟

366
00:21:19,945 --> 00:21:22,743
وتطلقين على ذلك "حكاية الجرّار"؟

367
00:21:22,914 --> 00:21:24,939
.لا يمكن الاصابة به من ذلك

368
00:21:25,117 --> 00:21:27,176
ولكن ذلك حدث، قال صديقي الحميم
أنني اُصبت بالسيلان

369
00:21:27,352 --> 00:21:29,946
.من قيادة الجرّار بملابس السباحة

370
00:21:30,122 --> 00:21:33,421
.حسناً، هذا يكفيني
.كنتم رائعين

371
00:21:33,592 --> 00:21:35,617
.طابت ليلتكم، جميعاً

372
00:21:41,670 --> 00:21:43,795
".في ذكرى صديقنا لويد بريدجس"

373
00:21:58,216 --> 00:22:01,447
{\a6}هل تمانع مساعدتي
!في بعض هذا العمل؟

374
00:22:02,154 --> 00:22:04,145
{\a6}.تبدو مسيطراً للغاية

375
00:22:04,323 --> 00:22:05,984
{\a6}!كلا، لست مسيطراً

376
00:22:06,158 --> 00:22:09,059
{\a6}ألا تبالي حتى؟
!هذه شركتك

377
00:22:09,227 --> 00:22:12,196
{\a6}.اسمك مكتوب على البناية

378
00:22:12,364 --> 00:22:16,824
{\a6}بالمناسبة، انخلع حرف الراء
."ومكتوب الآن "ك-وغر

379
00:22:17,002 --> 00:22:19,800
{\a6}ك-وغر". هذا يشبه"
.أبواق السيارات القديمة

380
00:22:19,971 --> 00:22:22,405
{\a6}!ك-وغر! ك-وغر

381
00:22:25,277 --> 00:22:28,542
{\a6}.أنت صعب للغاية يا سيد كروغر
.صعب للغاية

382
00:22:28,714 --> 00:22:31,683
{\a6}.شكراً، جورج، كنت رائعاً
.هذا يكفيني

383
00:22:31,850 --> 00:22:34,683
{\a6}لن ترحل عني بأعظم نغمة
.يا سيد كروغر

384
00:22:34,853 --> 00:22:36,582
{\a6}!"اسمي "ك-وغر

385
00:22:36,988 --> 00:22:38,922
{\a6}!كلا! كلا

386
00:22:39,091 --> 00:22:41,582
{\a6}.طابت ليلتكم، جميعاً

387
00:22:41,828 --> 00:22:45,622
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

