1
00:00:03,631 --> 00:00:05,001
{\a6}عندي فقرة الليلة، هل ستبقى؟

2
00:00:05,285 --> 00:00:06,802
{\a6}.أجل، أجل -
.حسناً -

3
00:00:51,017 --> 00:00:54,453
{\a6}آلو؟ آلو؟

4
00:00:54,754 --> 00:00:55,778
{\a6}أنت مشاغب، هاه؟

5
00:00:55,955 --> 00:00:59,254
{\a6}أريد منك أن تصعد إلى هنا
!وتقول ذلك في وجهي

6
00:01:12,272 --> 00:01:15,241
{\a6}ما حكاية السياسة؟

7
00:01:15,809 --> 00:01:18,277
{\a6}لا أفهمها، ألست محقاً أيها الناس؟

8
00:01:32,192 --> 00:01:34,524
{\a6}.لا أصدّق هذا

9
00:01:45,371 --> 00:01:47,045
قرأت سابقاً أن هذا الفرع
من مكتبات برينتانو

10
00:01:47,184 --> 00:01:49,238
هو أنسب مكان للقاء بالفتيات
.في نيويورك

11
00:01:49,409 --> 00:01:53,038
أولاً كان النادي الصحّي ثم البقالة
.والآن المكتبة

12
00:01:53,213 --> 00:01:56,148
.ليكتبوا عن أي مكان يشاؤون
.لا أحد سيلتقي بأي أحد

13
00:01:57,350 --> 00:02:00,012
.جيري، انظر إلى كل هذه المعابد

14
00:02:00,186 --> 00:02:03,553
عليّ الذهاب إلى هونغ كونغ
.قبل أن تنضم بأكملها إلى الصين

15
00:02:03,723 --> 00:02:05,850
.عليك أن تسرع

16
00:02:06,025 --> 00:02:07,322
.سأدخل الحمّام

17
00:02:07,827 --> 00:02:11,024
انظر، حرّمت هونغ كونغ
.عربات ريكشا

18
00:02:11,197 --> 00:02:13,392
.ظننت أنها ستكون مناسبة لـ نيويورك

19
00:02:13,566 --> 00:02:17,525
أجل، تحتاج المدينة للمزيد
.من السيارات الخشبية البطيئة

20
00:02:24,477 --> 00:02:26,377
.إلين زارت هونغ كونغ

21
00:02:26,579 --> 00:02:27,705
.عليّ الاتصال بها

22
00:02:27,881 --> 00:02:29,815
.إنها في حفل بيترمان السنوي الليلة

23
00:02:29,983 --> 00:02:31,644
تعرف الحفل الذي رقصت به
.العام الماضي

24
00:02:31,818 --> 00:02:33,615
.كلا، ذلك لم يكن رقصاً

25
00:02:34,187 --> 00:02:35,552
.انظر، ها هو ليو

26
00:02:35,722 --> 00:02:37,815
من هو ليو؟ -
.الخال ليو -

27
00:02:37,991 --> 00:02:40,755
.بلى، صحيح، الخال ليو

28
00:02:41,194 --> 00:02:43,389
.نسيت اسمه الأول

29
00:02:46,266 --> 00:02:48,427
هل أنا رأيت ذلك؟

30
00:02:49,769 --> 00:02:52,829
من شأن هذا أن يشغلك ليومين، هاه؟

31
00:02:56,876 --> 00:03:00,107
إذن، إلين، هل سترقصين هذا العام؟

32
00:03:00,914 --> 00:03:03,906
.ربما، على وجهك

33
00:03:07,253 --> 00:03:09,517
.إن رقصت، يريد الطهاة أن يعرفوا

34
00:03:09,689 --> 00:03:11,589
.حتى يستطيعون الخروج من المطبخ

35
00:03:11,758 --> 00:03:13,191
.لقد فاتهم العام الماضي

36
00:03:16,963 --> 00:03:18,897
.أصدقائي، نخب

37
00:03:19,065 --> 00:03:23,365
كما قال الملانيسيون ذوي الشعر الأشعث
:من بابوا غينيا الجديدة ذات مرة

38
00:03:29,309 --> 00:03:31,277
حسناً، من سيرقص؟

39
00:03:32,412 --> 00:03:36,781
.لا؟ حسناً، سأبدأ بنفسي

40
00:03:46,926 --> 00:03:48,086
.أهلاً، أنا زاك

41
00:03:48,294 --> 00:03:50,592
.أهلاً، وأنا بائسة

42
00:03:59,939 --> 00:04:02,305
معذرة، سيدي، ماذا تفعل؟

43
00:04:03,409 --> 00:04:05,036
.لقد انتهيت

44
00:04:06,012 --> 00:04:08,913
هل أخذت هذا الكتاب معك
إلى الحمّام؟

45
00:04:11,851 --> 00:04:13,751
ماذا تريد أن تسمع؟

46
00:04:16,155 --> 00:04:19,283
.أجبروني على شرائه
.هذا الشيء كلفني مائة دولار

47
00:04:19,459 --> 00:04:20,983
كيف يجرؤون؟

48
00:04:21,160 --> 00:04:25,153
،معلومة: لولا الحمّامات
.لما تواجدت الكتب

49
00:04:25,331 --> 00:04:29,165
أجل، أعلم أن غوتنبيرع
.كان يقضي وقتاً طويلاً هناك

50
00:04:29,335 --> 00:04:31,462
.يبيعون القهوة، كعكات قمحية

51
00:04:31,638 --> 00:04:33,538
.أنت محاط بمواد للقراءة

52
00:04:33,706 --> 00:04:35,867
.إنه فخ

53
00:04:36,976 --> 00:04:38,637
لوحات انطباعية فرنسية"؟"

54
00:04:38,811 --> 00:04:41,644
أعتبر الصور الريفية المهدئة
--باعثة على

55
00:04:41,814 --> 00:04:44,476
.شكراً جزيلاً

56
00:04:44,651 --> 00:04:48,314
سأعود إليهم وأرجع الكتاب
.عندما يكون هناك عاملون آخرون

57
00:04:48,488 --> 00:04:51,651
هل تريد مشاهدة فيلم؟ -
.لا أستطيع، سألتقي بخالي ليو -

58
00:04:51,824 --> 00:04:54,019
رأيته يسرق كتاباً
.من المكتبة

59
00:04:54,193 --> 00:04:56,661
.أحسنت يا ليو، تحية إلى الرجل

60
00:05:00,933 --> 00:05:03,834
نمت في السيارة ثانية؟ -
.وعكة الشراب -

61
00:05:04,003 --> 00:05:05,561
.بلى، الحفل الكبير

62
00:05:05,738 --> 00:05:09,765
لم ترقصي ثانية، صحيح؟

63
00:05:10,476 --> 00:05:11,943
.أجل

64
00:05:12,111 --> 00:05:15,444
.وجدت طريقة أفضل لاذلال نفسي

65
00:05:15,948 --> 00:05:18,815
التقيت بذلك الرجل
.وتناولنا الكثير من المشاريب

66
00:05:18,985 --> 00:05:20,646
ذهبت معه إلى المنزل؟ -
.بل أسوأ -

67
00:05:20,820 --> 00:05:25,120
تغازلنا على المائدة
.وكأن طائرتنا تهبط

68
00:05:26,726 --> 00:05:29,923
.مغازلة الثمالة، تقليدي بالنسبة للعمل

69
00:05:30,096 --> 00:05:32,428
هل طبعتما أي شيء؟

70
00:05:32,598 --> 00:05:36,329
هل تدرك كم ذلك محرج
بالنسبة لشخص في مقامي؟

71
00:05:36,502 --> 00:05:40,165
ما هو مقامك؟ -
.أنا مساعدة -

72
00:05:40,340 --> 00:05:43,332
.وأنا أيضاً -
.وأنا أيضاً -

73
00:05:44,610 --> 00:05:47,272
رباه، لماذا فعلت ذلك؟

74
00:05:47,447 --> 00:05:50,143
.الآن أصبحت عاهرة المكتب

75
00:05:50,950 --> 00:05:53,248
.إلا إذا أخبرت الجميع أنكما تتواعدان

76
00:05:53,419 --> 00:05:55,910
.صحيح

77
00:05:56,089 --> 00:05:58,922
،لأننا لو كنا نتواعد
فإن ما رآه الجميع هو مجرد

78
00:05:59,092 --> 00:06:02,584
.لحظة جميلة بين عاشقين

79
00:06:02,762 --> 00:06:07,096
كنقيض نزوة حماسية
.من المصارعة الرومانية الخلاعية

80
00:06:09,268 --> 00:06:10,530
.أحسنت

81
00:06:16,109 --> 00:06:20,637
أهلاً، هل أحضّر لكما
بعض المشاريب والشطائر؟

82
00:06:20,813 --> 00:06:21,871
.لا، لقد أكلنا

83
00:06:22,048 --> 00:06:24,346
ولكن يمكنك ازالة
.بعض هذه الأشياء

84
00:06:24,517 --> 00:06:26,144
.جيري، انظر إلى هذا

85
00:06:26,319 --> 00:06:28,651
هل تذكر فكرتي عن عربات ريكشا
في نيويورك؟

86
00:06:28,821 --> 00:06:32,382
.سنحقق ذلك -
.لا، لن تفعلا -

87
00:06:32,558 --> 00:06:35,618
نيومان يعرف رجلاً
.من مكتب بريد هونغ كونغ

88
00:06:35,795 --> 00:06:37,319
.كلا، لا يعرف

89
00:06:37,497 --> 00:06:39,294
.سيشحن لنا عربة ريكشا
.لا يمكن تفويت ذلك

90
00:06:39,465 --> 00:06:41,228
.بل يمكن

91
00:06:41,401 --> 00:06:42,595
.سنبدأ بعربة واحدة

92
00:06:42,769 --> 00:06:45,203
وعندما تلقى القبول
.سنطلق أسطولاً كاملاً

93
00:06:45,371 --> 00:06:47,999
شاعرية عربة الخيل
بدون الشعور بالذنب

94
00:06:48,174 --> 00:06:50,608
.أو غضب الحصان

95
00:06:51,077 --> 00:06:53,204
من سيجرّ العربة إذن؟

96
00:06:56,182 --> 00:06:59,151
.ظننت أنك ستفعل -
--أجل ولكني ظننت -

97
00:07:01,387 --> 00:07:04,151
أليست هذه لحظة مربكة؟

98
00:07:06,526 --> 00:07:08,892
ماذا عن المشردين؟

99
00:07:09,996 --> 00:07:11,861
ألا يمكننا التفكير بهم لاحقاً؟

100
00:07:12,031 --> 00:07:13,862
.لكي يجرّوا العربة

101
00:07:14,600 --> 00:07:16,659
.لديهم معرفة واسعة بالشوارع

102
00:07:16,836 --> 00:07:18,667
.دائماً يهيمون حول المدينة

103
00:07:18,838 --> 00:07:21,739
لمَ لا نربط بهم شيئاً وحسب؟

104
00:07:22,708 --> 00:07:26,474
هذه أول فكرة منطقية
.أسمعها طيلة اليوم

105
00:07:30,049 --> 00:07:31,880
.جيري، أهلاً

106
00:07:32,051 --> 00:07:35,179
ليو، كيف الأحوال؟
هل أنت بخير؟

107
00:07:35,354 --> 00:07:38,551
.لا زلت أسمع طنيناً في أذني
.يشبه صوت الهاتف

108
00:07:38,724 --> 00:07:40,419
حسناً، ولكن ماذا عن الحالة المادية؟

109
00:07:40,593 --> 00:07:42,288
هل تمرّ بضائقة؟
هل تحتاج لبعض المال؟

110
00:07:42,462 --> 00:07:45,954
هل تمازحني؟
.ينبغي لي أن أقرضك المال

111
00:07:46,132 --> 00:07:47,565
.ولكني لن أفعل

112
00:07:48,801 --> 00:07:52,464
.ليو، رأيتك في مكتبة برينتانو بالأمس

113
00:07:52,638 --> 00:07:53,798
لماذا لم تلقِ التحية؟

114
00:07:53,973 --> 00:07:56,237
.لأنك كنت مشغولاً بسرقة كتاب

115
00:07:56,876 --> 00:07:59,504
.لا يزال عليك القاء التحية

116
00:08:00,480 --> 00:08:02,345
.رأيتك تسرق

117
00:08:02,515 --> 00:08:05,313
.إنهم لا يبالون، كلنا نفعل ذلك

118
00:08:05,485 --> 00:08:06,645
من، المجرمون؟

119
00:08:06,819 --> 00:08:10,414
.المسنون، ليس بأمر هام

120
00:08:10,590 --> 00:08:14,822
يمكن أن يتم القبض عليك -
.القبض؟ بالله عليك -

121
00:08:15,061 --> 00:08:18,428
.أنا رجل عجوز، أنا مشوش
.حسبتني دفعت ثمنه

122
00:08:18,731 --> 00:08:20,858
ما اسمي؟
هل يمكنك أن تأخذني إلى منزلي؟

123
00:08:21,033 --> 00:08:22,728
.ليو

124
00:08:22,902 --> 00:08:25,837
.حسناً، حسناً أيها السيد الملتزم

125
00:08:26,005 --> 00:08:27,870
.أوضحت وجهة نظرك -
.شكراً -

126
00:08:28,040 --> 00:08:31,441
هلا أجاب أحد هذا الهاتف اللعين؟

127
00:08:33,946 --> 00:08:35,937
.طبعاً أنا وزاك نتواعد

128
00:08:36,115 --> 00:08:38,345
ماذا ظننت؟
أنني عاهرة المكتب؟

129
00:08:38,518 --> 00:08:39,542
...بالواقع

130
00:08:39,719 --> 00:08:41,914
بالواقع؟ إننا نتواعد منذ
ثلاثة شهور

131
00:08:42,088 --> 00:08:45,922
بيني وبينك
.وبين أي أحد تريد اخباره

132
00:08:47,860 --> 00:08:50,124
.يا للهول

133
00:08:51,831 --> 00:08:53,958
أليس هذا زاك؟ -
.بلى -

134
00:08:54,133 --> 00:08:55,464
ألست منزعجة؟

135
00:08:56,302 --> 00:09:00,534
.بلى، يا للهول

136
00:09:03,576 --> 00:09:07,034
حسناً، أنصتوا، أنتم الثلاثة
تم اختياركم بعناية

137
00:09:07,213 --> 00:09:10,080
.من بين عشرات المتقدمين للوظيفة

138
00:09:10,249 --> 00:09:14,945
إننا نبحث عن سادة مشردين
مجتهدين متحمسين

139
00:09:15,237 --> 00:09:17,715
.مثلكم، لكي يجرّون عربة ريكشا

140
00:09:17,890 --> 00:09:20,484
لا يهمّني أصلكم
أو كيف وصلتم إلى هنا

141
00:09:20,660 --> 00:09:24,824
،أو ما حدث لمنازلكم
.ولكن عليكم أن تكونوا لائقين جسدياً

142
00:09:26,432 --> 00:09:27,899
.الحكومة

143
00:09:28,434 --> 00:09:31,528
لأن جرّ عربة ريكشا يتطلب
.أكثر من مجرد ساقين قويتين

144
00:09:31,704 --> 00:09:34,571
مطلوب أيضاً جزء علوي متناسق

145
00:09:36,676 --> 00:09:38,337
.أو قميص

146
00:09:38,511 --> 00:09:39,808
حسناً، من أولاً؟

147
00:09:43,549 --> 00:09:44,982
الاسم فضلاً؟ -
.راستي -

148
00:09:45,151 --> 00:09:46,140
.راستي

149
00:09:46,319 --> 00:09:49,618
لعلمك، كنت أعرف حصاناً
.اسمه راستي، بدون اهانة

150
00:09:49,789 --> 00:09:52,189
حسناً، والآن جرّها
.إلى نهاية المربع السكني

151
00:09:52,358 --> 00:09:55,327
.استدر بتحكّم وارجع بالعربة
.أرنا مهارتك

152
00:09:55,494 --> 00:09:58,258
.حسناً، استعداد وانطلاق -
.انطلق -

153
00:09:58,431 --> 00:09:59,420
.هيئة جيدة

154
00:09:59,599 --> 00:10:03,091
زن سرعتك، ستحتاج للقيام بهذا
.طيلة اليوم مقابل أجر زهيد

155
00:10:04,303 --> 00:10:07,204
ماذا يفعل؟ -
.أعتقد أنه يسرق عربتنا -

156
00:10:09,542 --> 00:10:11,442
.إذن فهو غير مقبول

157
00:10:12,111 --> 00:10:15,171
.موافق على الوظيفة، سلطة بطاطس

158
00:10:20,152 --> 00:10:23,019
.أريد ارجاع هذا الكتاب

159
00:10:24,156 --> 00:10:25,953
آسفة، لا نستطيع استرجاع
.هذا الكتاب

160
00:10:26,125 --> 00:10:28,116
لماذا؟ -
.لقد تم تعليمه -

161
00:10:28,628 --> 00:10:31,529
تعليمه؟ -
.لقد دخل الحمّام -

162
00:10:32,698 --> 00:10:34,063
أهذا مذكور بالحاسوب؟

163
00:10:34,233 --> 00:10:35,495
.فضلاً، خذه معك

164
00:10:35,668 --> 00:10:37,863
.لا نريده قرابة الكتب الأخرى

165
00:10:38,738 --> 00:10:43,300
لقد خسرتم أرباحاً هائلة
.لأنني أعشق القراءة

166
00:10:48,347 --> 00:10:49,837
.لا أصدّق هذا

167
00:10:52,785 --> 00:10:54,343
معذرة، هل يمكنك أن تسديني خدمة؟

168
00:10:54,520 --> 00:10:57,080
.يعاني خالي من مشكلة مع السرقة

169
00:10:57,256 --> 00:10:58,348
أين هو خالك؟

170
00:10:58,958 --> 00:11:00,653
.إنه الرجل الذي يرتدي المعطف

171
00:11:00,826 --> 00:11:03,761
.أرجو أن تخيفه قليلاً
.لكي يستقيم

172
00:11:03,929 --> 00:11:08,389
،لدينا حالة 5150 عند الكتب الورقية
.لتستجب كل الوحدات

173
00:11:08,567 --> 00:11:10,159
<i>.عُلم، يا 10-4

174
00:11:10,336 --> 00:11:12,133
حالة 5150، هذا لاخافته وحسب، صحيح؟

175
00:11:12,304 --> 00:11:14,602
أطلب منك الابتعاد عن طريقنا

176
00:11:14,774 --> 00:11:16,742
.وأن تتركنا نتولى الأمر

177
00:11:17,343 --> 00:11:18,776
.تجمّعوا. تجمّعوا

178
00:11:19,278 --> 00:11:20,836
ماذا؟

179
00:11:21,480 --> 00:11:24,847
.أنا رجل عجوز، أنا مشوش -
.أنت قيد الاعتقال -

180
00:11:25,017 --> 00:11:26,575
.أردت منك أن تخيفه وحسب

181
00:11:26,752 --> 00:11:28,743
.جيري، وشيت بي

182
00:11:29,321 --> 00:11:30,845
.أهلاً

183
00:11:31,590 --> 00:11:33,251
.أهلاً

184
00:11:37,863 --> 00:11:39,694
.أمي، لم أشي بخالي ليو

185
00:11:40,132 --> 00:11:42,726
أردت من الحارس أن يخيفه
.لكي يستقيم

186
00:11:42,902 --> 00:11:45,029
جيري، لن يصمد يوماً واحداً
.في السجن

187
00:11:45,604 --> 00:11:48,402
السجن؟ أنا متأكد
.بأنه سيدفع غرامة وحسب

188
00:11:48,574 --> 00:11:49,700
.لديه سوابق

189
00:11:50,209 --> 00:11:52,370
اتهامات سابقة؟ ليو؟

190
00:11:52,545 --> 00:11:55,105
.كانت جريمة بدافع الشغف
.انس ما حدث

191
00:11:56,315 --> 00:11:59,375
كما أنها ليست سرقة
.إن سرقت شيئاً تحتاج إليه

192
00:11:59,552 --> 00:12:02,419
ما معنى ذلك؟ -
.لا أحد يدفع مقابل كل شيء -

193
00:12:02,588 --> 00:12:05,785
أنتما تسرقان أيضاً؟
ماذا تسرقان؟

194
00:12:05,958 --> 00:12:07,186
.لا شيء

195
00:12:07,359 --> 00:12:10,590
.بطاريات، تنفد بسرعة

196
00:12:10,763 --> 00:12:12,162
أمي، أنت أيضاً؟

197
00:12:12,331 --> 00:12:15,960
أحياناً أبوك ينسى
.فأضطر أن أسرقها

198
00:12:17,636 --> 00:12:19,433
.حسناً، سأكلّمكما لاحقاً

199
00:12:21,207 --> 00:12:23,471
.لقد ضاعت العربة

200
00:12:23,642 --> 00:12:26,975
.ربطناها بشخص مشرد فهرب

201
00:12:28,814 --> 00:12:31,906
لعلمك، نسبة 85 بالمائة
من مجال عربات المشردين

202
00:12:32,008 --> 00:12:33,912
.تفشل في غضون أول ثلاثة شهور

203
00:12:34,420 --> 00:12:36,354
.كان علينا الحصول على ضمان منه

204
00:12:36,522 --> 00:12:41,960
مثلاً كيس العلب الفارغة خاصته
.أو كيس العلب الفارغة الآخر

205
00:12:42,328 --> 00:12:45,320
.علينا أن نجد تلك العربة
.ابحث في البالوعات ومكبّات النفاية

206
00:12:45,498 --> 00:12:48,763
وسأقصد ملاجئ الفقراء
.والمخابز والبوفيهات

207
00:12:49,635 --> 00:12:51,865
.إلى سيارة البلهاء

208
00:12:54,073 --> 00:12:56,645
إذن برغم أنك لا تواعدين
ذلك الرجل حقاً

209
00:12:56,645 --> 00:12:59,770
.فهو يخونك -
.هذا صحيح -

210
00:12:59,945 --> 00:13:01,674
.ولكن إليك بأجمل ما بالأمر

211
00:13:01,847 --> 00:13:06,875
الآن أدافع عن نفسي باخبار الجميع
بأني سأهجر ذلك البائس

212
00:13:07,052 --> 00:13:09,782
--وأصبح بالنسبة للمكتب

213
00:13:09,955 --> 00:13:12,423
تينا تيرنر؟ -
.حسناً -

214
00:13:13,859 --> 00:13:16,794
.قصدت كل أفرع برينتانو

215
00:13:17,496 --> 00:13:21,023
هذا الكتاب تم تعليمه
.في كل قواعد البيانات بالمدينة

216
00:13:21,200 --> 00:13:24,692
أهو أمر شنيع أن تضطر للاحتفاظ بكتاب؟

217
00:13:25,337 --> 00:13:27,237
.لا أفهم سبب المشكلة

218
00:13:27,406 --> 00:13:28,998
.يسمحون لك بتجربة البناطيل

219
00:13:29,175 --> 00:13:31,200
.ولكن ليس الملابس التحتية

220
00:13:32,111 --> 00:13:35,877
.هذا خالك ليو -
.خالي ليو، أهلاً -

221
00:13:36,048 --> 00:13:38,107
.جيري -
.خالي ليو -

222
00:13:38,284 --> 00:13:42,482
.آسف، لم أعلم بشأن ماضيك

223
00:13:42,655 --> 00:13:45,590
تقصد جريمتي بدافع الشغف؟

224
00:13:45,858 --> 00:13:48,258
.لا أنسى أبداً أي أحد يخونني

225
00:13:49,028 --> 00:13:51,690
.خالي ليو، انتظر، أهلاً

226
00:13:53,866 --> 00:13:57,427
.الانطباعية الفرنسية. أعشق هذا

227
00:13:57,603 --> 00:13:59,696
ما المشكلة في هذا الكتاب؟

228
00:14:00,573 --> 00:14:03,167
.لا شيء -
كم تريد مقابله؟ -

229
00:14:03,342 --> 00:14:06,869
.أستطيع بيعه مقابل 125

230
00:14:07,413 --> 00:14:11,247
.ليو غاضب للغاية
ماذا يفعل هذا على المائدة؟

231
00:14:12,518 --> 00:14:14,247
.جيري، اهدأ

232
00:14:14,420 --> 00:14:17,787
لن آكل أي شيء
.بجوار هذا الكتاب

233
00:14:17,957 --> 00:14:20,551
ما خطب هذا الكتاب؟ -
.اهدأ -

234
00:14:20,726 --> 00:14:24,856
.ذلك الكتاب خاض رحلة حافلة
أخذه جورج إلى الحمّام

235
00:14:25,030 --> 00:14:28,124
--داخل مكتبة برينتانو -
.حسناً، ليبتعد الجميع -

236
00:14:28,300 --> 00:14:32,259
.تهديد صحّي في الطريق
.ابتعدوا. ابتعدوا

237
00:14:35,174 --> 00:14:37,301
هل لي أن أسأل

238
00:14:37,710 --> 00:14:39,735
ماذا تقرأ وأنت في الحمّام؟

239
00:14:39,945 --> 00:14:41,936
.لا أقرأ في الحمّام

240
00:14:42,648 --> 00:14:45,913
ألست مميزاً؟

241
00:14:48,787 --> 00:14:50,379
إلين، لديك دقيقة؟

242
00:14:50,556 --> 00:14:52,251
.بشأن عشيقك

243
00:14:52,625 --> 00:14:57,460
أجل، أعلم بشأن فعلته
.في غرفة الاستراحة

244
00:14:57,630 --> 00:15:00,997
إلين، من منّا لم يتسلل
،إلى غرفة الاستراحة

245
00:15:01,166 --> 00:15:03,498
لقضمة غرام؟

246
00:15:04,637 --> 00:15:06,434
قضمة غرام؟

247
00:15:07,072 --> 00:15:09,802
.أخشى أن مشكلة زاك أكثر جديّة

248
00:15:09,975 --> 00:15:11,840
.لقد استعاد نشاطه، إلين

249
00:15:12,011 --> 00:15:14,411
.قبلة، قصر أبيض

250
00:15:14,580 --> 00:15:17,310
.قبعة نوم الصينيين

251
00:15:17,483 --> 00:15:21,351
.مدمن، يزداد الأمر جمالاً

252
00:15:21,520 --> 00:15:24,546
وإلى حد ما
.كدت أشعر بالمسؤولية

253
00:15:24,723 --> 00:15:28,489
فأنا من أرسلته إلى تايلند
بحثاً عن صافرات رخيصة

254
00:15:28,661 --> 00:15:33,689
وملئت رأسه بحكايات مثيرة زائفة
.عن مغامراتي مع الأفيون

255
00:15:33,866 --> 00:15:35,267
كما أعطيته بعض أرقام الهواتف

256
00:15:35,267 --> 00:15:37,833
لأماكن حيث يستطيع مقابلة الفتيات
.قرابة الفندق

257
00:15:38,304 --> 00:15:40,169
،أنصت يا سيد بيترمان

258
00:15:40,339 --> 00:15:43,968
الحقيقة أني كنت أخطّط لفسخ علاقتي
.بـ زاك في كل الأحوال

259
00:15:44,143 --> 00:15:45,633
.لقد كان يخونني

260
00:15:45,811 --> 00:15:48,075
.تباً يا إلين، ذلك لم يكن زاك

261
00:15:48,247 --> 00:15:50,044
.وإنما كانت النزوة

262
00:15:51,483 --> 00:15:54,509
الآن سيقلع عن ذلك
.وستكونين بجانبه

263
00:15:54,687 --> 00:15:58,589
--ولكني كنت أخطط -
لا أعذار يا إلين -

264
00:15:58,757 --> 00:16:01,191
.وإلا جردتك من منصبك كمساعدة

265
00:16:02,328 --> 00:16:04,193
:ملحوظة

266
00:16:04,363 --> 00:16:06,661
.أول 24 ساعة هي الأسوأ

267
00:16:06,832 --> 00:16:08,959
.يجدر بك أن تجلبي عباءة

268
00:16:12,004 --> 00:16:14,905
<i>.كانت جريمة بدافع الشغف

269
00:16:15,074 --> 00:16:18,009
<i>.لا أنسى أبداً أي أحد يخونني

270
00:16:18,177 --> 00:16:20,441
<i>.لن يصمد يوماً واحداً في السجن

271
00:16:20,811 --> 00:16:22,483
"جيري"

272
00:16:25,462 --> 00:16:27,794
"أهلاً"

273
00:16:29,922 --> 00:16:31,583
.جيري

274
00:16:33,092 --> 00:16:34,719
.أهلاً

275
00:16:35,427 --> 00:16:36,451
.جيري

276
00:16:37,830 --> 00:16:40,298
.أهلاً، جيري

277
00:16:40,466 --> 00:16:42,866
!أجب الهاتف اللعين

278
00:16:47,740 --> 00:16:49,935
آلو؟ -
.أهلاً، هذه أنا -

279
00:16:50,109 --> 00:16:52,703
خالي ليو؟ -
.هذا لطيف -

280
00:16:52,878 --> 00:16:53,936
ماذا تفعل؟

281
00:16:54,113 --> 00:16:56,206
كوابيس، وأنت؟

282
00:16:56,382 --> 00:16:59,317
صديقي الحميم الزائف
.يخوض عملية اقلاع عن الادمان

283
00:16:59,485 --> 00:17:03,387
.أشعر بأني أحترق -
.تناول حساءك -

284
00:17:03,555 --> 00:17:06,490
لست تطعمينه، صحيح؟ -
لماذا؟ -

285
00:17:07,159 --> 00:17:11,061
.أخبرتك، بعيداً عن الستائر، بعيداً

286
00:17:11,230 --> 00:17:12,891
.استعمل سطلك

287
00:17:13,065 --> 00:17:16,057
أحسنت، هكذا، أتدري أمراً؟
.عليّ انهاء المكالمة

288
00:17:23,308 --> 00:17:25,208
.أهلاً يا صاح

289
00:17:25,377 --> 00:17:26,935
.كرايمر -
.ظننت أني سمعت صوتك -

290
00:17:27,112 --> 00:17:29,672
.اخرج من هنا -
.كرايمر، ها أنت ذا -

291
00:17:29,848 --> 00:17:32,248
.ليرحل الجميع، فضلاً

292
00:17:32,418 --> 00:17:35,216
سمعت أن ساعي بريد
.لمح عربة ريكشا عند حديقة باتري

293
00:17:35,387 --> 00:17:36,911
عربتنا؟ -
.هذا وارد جداً -

294
00:17:37,089 --> 00:17:39,649
!أريد خروج الجميع

295
00:17:39,825 --> 00:17:42,623
.دعنا نواصل الحديث في مطبخ جيري
.سأحضّر بعض الكاكاو

296
00:17:45,164 --> 00:17:46,654
.طابت ليلتك، جيري

297
00:17:48,167 --> 00:17:50,499
.طابت ليلتك، نيومان

298
00:17:54,173 --> 00:17:56,107
.ها هي ذي -
.راستي -

299
00:17:56,875 --> 00:17:59,571
ها أنتما، هل أنا مقبول للوظيفة؟

300
00:17:59,745 --> 00:18:01,645
.أجل، سنتصل بك

301
00:18:02,347 --> 00:18:04,577
.لنأخذ هذه الجميلة إلى دارها

302
00:18:07,753 --> 00:18:09,914
ماذا؟ -
،أتدري، إذا فكرت بالأمر -

303
00:18:10,089 --> 00:18:14,958
لوجدت أن من السخافة أن نجرّها معاً
.طول الطريق عبر المدينة

304
00:18:15,127 --> 00:18:18,460
.فهي وسيلة نقل في النهاية

305
00:18:18,630 --> 00:18:20,461
.أجل، هذا صحيح

306
00:18:20,632 --> 00:18:23,829
أينا سيجرها إذن؟

307
00:18:24,636 --> 00:18:26,501
.هناك طريقة واحدة لتحديد ذلك

308
00:18:26,672 --> 00:18:30,472
،بقعة، بقعتان، خط مموج، دمعة
،صبغة، بنس، تينيام، دمعة

309
00:18:30,642 --> 00:18:34,009
.طيش، تمزيق، تقطيع، تي تا تو

310
00:18:34,179 --> 00:18:35,305
.أجل

311
00:18:35,981 --> 00:18:38,347
.الأفضل اثنين من ثلاثة
--بقعة، بقعتان

312
00:18:38,951 --> 00:18:43,012
.يا فتى، على مهلك، الكثير من الدفع

313
00:18:45,891 --> 00:18:48,155
تريد التبرع بهذا كصدقة؟

314
00:18:48,327 --> 00:18:51,023
.أفترض أن هناك تخفيض ما

315
00:18:51,196 --> 00:18:55,030
ما قيمة هذا الكتاب؟ -
.حوالي مائتي دولار، آنسة ديمونيه -

316
00:18:55,200 --> 00:18:57,998
.اسمي ديمورنيه، ريبيكا ديمورنيه

317
00:19:00,305 --> 00:19:02,466
.لحظة واحدة

318
00:19:02,641 --> 00:19:04,632
.هذا الكتاب كان بداخل الحمّام

319
00:19:05,110 --> 00:19:09,012
.عمَ تتكلمين؟ هذا سخف

320
00:19:09,181 --> 00:19:13,049
.لقد تم تعليمة، أعرف ذلك
.كنت أعمل بأحد أفرع برينتانو

321
00:19:13,452 --> 00:19:15,435
سيدي، نحن نحاول مساعدة
المشردين هنا

322
00:19:15,789 --> 00:19:20,317
يكفي سوءاً أن هناك مجنون ما
.يحاول ربطهم بعربة ريكشا

323
00:19:21,493 --> 00:19:24,860
.حسناً، سآخذ 50 دولار فقط
هل بيننا اتفاق؟

324
00:19:25,030 --> 00:19:27,590
.أجل واستمع إليه

325
00:19:27,766 --> 00:19:31,532
خذ كتابك القذر من هنا
ولن أقفز فوق هذه الطاولة

326
00:19:31,703 --> 00:19:33,762
.وألكمك في وجهك

327
00:19:33,939 --> 00:19:37,033
.ممكن أن آخذ المقابل سلعاً -
.ها أنا قادمة -

328
00:19:40,445 --> 00:19:44,006
وهذا الكتاب سيخبرني
كيف أزيل القيء من الكشمير؟

329
00:19:44,683 --> 00:19:47,618
.أجل -
.عظيم -

330
00:19:48,420 --> 00:19:50,217
لقد انقضى الصعب؟ -
.أجل -

331
00:19:50,389 --> 00:19:52,448
.الآن أستطيع الانفصال عنه

332
00:19:52,624 --> 00:19:55,058
.إنه سليم وأنا بطلة المكتب

333
00:19:55,227 --> 00:19:57,525
أنت أمهر في العلاقات الزائفة
.عن الحقيقية

334
00:19:57,696 --> 00:20:02,224
.أجل، حتى أن ذلك ألهمني بفكرة
.عباءة التطهير من السموم

335
00:20:03,635 --> 00:20:05,398
.إلى اللقاء

336
00:20:05,737 --> 00:20:08,069
.أود مخاطبة المدير، فضلاً

337
00:20:08,574 --> 00:20:11,202
.اضبط ايقاعك يا فتى، أسرع

338
00:20:11,977 --> 00:20:14,946
.لقد تعبت، سآخذ استراحة

339
00:20:15,414 --> 00:20:18,144
.لا تتلكأ، أنا متأخر عن جدولي أصلاً

340
00:20:19,618 --> 00:20:21,609
.فتى، فتى

341
00:20:21,787 --> 00:20:23,755
!كرايمر

342
00:20:29,928 --> 00:20:33,921
.هذا أول يوم في بقية حياتي

343
00:20:53,919 --> 00:20:55,409
جورج، ماذا تفعل هنا؟

344
00:20:56,288 --> 00:20:59,086
.لا أستطيع بيع الكتاب
.لقد تم تعليمه

345
00:20:59,258 --> 00:21:01,249
.بدون شك

346
00:21:02,828 --> 00:21:06,195
لذا سأسرق كتاباً آخر
.ثم أقوم بارجاعه

347
00:21:06,365 --> 00:21:08,458
.وهكذا نكون قد تساوينا

348
00:21:08,634 --> 00:21:13,367
تدنّس كتاباً وتسرق آخراً
وتطالب باسترجاع نقودك

349
00:21:13,538 --> 00:21:15,335
.وتعتبر ذلك تساوي

350
00:21:16,608 --> 00:21:18,075
.سأتقدّم

351
00:21:19,211 --> 00:21:20,940
تريد مخاطبة المدير؟

352
00:21:21,113 --> 00:21:24,173
أجل، تم القبض على خالي ليو
.وهو يسرق هنا قبل عدة أيام

353
00:21:24,349 --> 00:21:27,409
.أجل، الخال ليو، تذكرته

354
00:21:27,586 --> 00:21:30,453
آسف، تنص سياستنا
.على معاقبة كل السارقين

355
00:21:30,622 --> 00:21:33,955
.بربك، إنه مجرد عجوز وحيد
.كل المسنين يسرقون

356
00:21:34,126 --> 00:21:37,618
.هذا صحيح
.لهذا توقفنا عن بيع البطاريات

357
00:21:37,796 --> 00:21:38,854
.سأكون صريحاً معك

358
00:21:39,031 --> 00:21:41,727
واجهنا مشاكل مع حالات السرقة
مؤخراً وقال مديري

359
00:21:41,900 --> 00:21:43,663
أن عليّ أن أجعل
.من شخص ما عبرة

360
00:21:43,835 --> 00:21:46,030
أي أحد إذن؟ -
.أعتقد ذلك -

361
00:21:46,204 --> 00:21:48,536
.طالما أمسكنا به متلبساً

362
00:21:50,976 --> 00:21:54,036
!هذا الرجل! تجمّعوا! تجمّعوا

363
00:21:54,913 --> 00:21:56,511
!جيري

364
00:21:58,026 --> 00:22:37,760
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

