1
00:00:03,018 --> 00:00:05,700
{\a6}.قدح شاي بليمون -
ماذا أصاب صوتك؟ -

2
00:00:05,872 --> 00:00:07,567
{\a6}كنت أصرخ في وجه المقاطعين
.طيلة الليل

3
00:00:07,741 --> 00:00:10,232
{\a6}آخر مرة أقدّم فقرة افتتاحية
.لمسابقة روديو

4
00:00:10,977 --> 00:00:13,445
{\a6}.جيري، كنت أفكّر

5
00:00:13,613 --> 00:00:17,071
{\a6}لقد بلغت أقصى حد ممكن
.بـ جورج كوستانزا

6
00:00:17,250 --> 00:00:19,411
{\a6}أهذا الحديث الانتحاري
أم الحديث عن الكنية؟

7
00:00:19,586 --> 00:00:20,951
{\a6}.الكنية

8
00:00:21,121 --> 00:00:24,420
{\a6}.جورج. ما هذا؟ لا شيء

9
00:00:24,591 --> 00:00:27,389
{\a6}.ليس به فرقعة، ولا نشاط

10
00:00:27,560 --> 00:00:30,085
{\a6}.أحتاج إلى كنية تجعل الناس يشرقون

11
00:00:30,263 --> 00:00:32,527
{\a6}."تعني مثل "ليزا

12
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
{\a6}...كنت أفكّر في

13
00:00:34,868 --> 00:00:36,358
{\a6}.تي بون

14
00:00:36,536 --> 00:00:38,936
{\a6}.ولكن ما من حرف تاء في اسمك
ماذا عن جي بون؟

15
00:00:39,105 --> 00:00:41,039
{\a6}.لا شيء يدعى جي بون -
.هناك نقطة غرافنبرج -

16
00:00:41,207 --> 00:00:42,970
{\a6}.تلك أسطورة

17
00:00:43,676 --> 00:00:46,941
{\a6}.تي بون، سيعشقك النساء

18
00:00:53,987 --> 00:00:55,921
{\a6}لماذا استأجروك للافتتاح
لمسابقة روديو؟

19
00:00:56,089 --> 00:00:58,455
{\a6}سمعوا أنني قدمت افتتاحية
.لـ كيني روجرز ذات مرة

20
00:01:00,460 --> 00:01:03,520
{\a6}ألم يطردك من حافلة بمنتصف ألاباما؟

21
00:01:03,696 --> 00:01:05,425
{\a6}.كنت أستحق ذلك

22
00:01:05,598 --> 00:01:08,032
{\a6}--لعلمك، كيني روجرز لديه

23
00:01:10,837 --> 00:01:12,202
{\a6}لماذا جلبت خادمة؟

24
00:01:12,372 --> 00:01:15,671
{\a6}.ليس عليك أن تهمسي
.هي تعلم أنها خادمة

25
00:01:16,676 --> 00:01:17,973
{\a6}من أين أتيت بها؟

26
00:01:19,712 --> 00:01:22,044
{\a6}.استأجرتها من مؤسسة

27
00:01:22,582 --> 00:01:24,709
{\a6}.انتهيت -
.شكراً، أحسنت -

28
00:01:25,251 --> 00:01:26,445
{\a6}هل هذا لي؟ -
.أجل -

29
00:01:39,065 --> 00:01:42,398
ماذا؟ -
بربك يا جيري، ألم تلاحظ؟ -

30
00:01:42,569 --> 00:01:45,800
ماذا ألاحظ؟
.حتى أنها ليست خادمة

31
00:01:45,972 --> 00:01:47,963
،تريد أن تصبح ممثلة

32
00:01:48,141 --> 00:01:51,167
،أو عارضة أو راقصة

33
00:01:51,344 --> 00:01:53,812
.أو مذيعة أخبار -
.مذيعة أخبار -

34
00:01:56,616 --> 00:01:58,174
.أنباء محزنة يا رفاق

35
00:01:58,351 --> 00:02:01,081
.انتهت حياتي
.ستنتقل صديقتي الحميمة بعيداً

36
00:02:01,254 --> 00:02:03,916
لديك صديقة حميمة؟ -
جيري، أين كنت؟ -

37
00:02:04,090 --> 00:02:05,580
.في مسابقة روديو

38
00:02:05,992 --> 00:02:08,790
إلى أين ستنتقل؟ -
.وسط المدينة -

39
00:02:08,962 --> 00:02:10,827
وسط مدينة نيويورك؟ -
.أجل -

40
00:02:10,997 --> 00:02:14,091
لست واثقاً من قدرتي
.على تحمّل علاقة بعيدة المسافة

41
00:02:14,267 --> 00:02:15,632
.ذلك على بعد 10 دقائق بالمترو

42
00:02:15,802 --> 00:02:17,963
.لا أدري

43
00:02:20,440 --> 00:02:21,737
.لديك خادمة

44
00:02:24,544 --> 00:02:26,603
.إنه عالم مختلف تماماً

45
00:02:26,779 --> 00:02:28,610
.متاجر غاب مختلفة
.متاجر أشرطة أغاني مختلفة

46
00:02:28,781 --> 00:02:30,840
.كما أنها 646

47
00:02:31,251 --> 00:02:33,242
ما معنى ذلك؟ -
.ذلك الرقم الرمزي الجديد للمنطقة -

48
00:02:33,419 --> 00:02:36,820
نفدت منها أرقام 212
.لذا أصبحت كل أرقام الهاتف الجديدة 646

49
00:02:36,990 --> 00:02:40,653
،كان رقمي 718 عندما انتقلت إلى هنا
.كنت أبكي كل ليلة

50
00:02:41,127 --> 00:02:42,219
.حسناً، انتبهي يا إلين

51
00:02:42,395 --> 00:02:44,829
سأمر عليك لاحقاً
.لأستلم فاكساً

52
00:02:44,998 --> 00:02:46,863
بالعمل؟ -
.كلا، شقتك -

53
00:02:47,133 --> 00:02:48,327
.لا أمتلك آلة فاكس

54
00:02:48,501 --> 00:02:50,093
.ها نحن ذا

55
00:02:51,604 --> 00:02:53,663
والآن ماذا سنفعل؟

56
00:02:53,907 --> 00:02:57,001
أرأيت؟ لهذا عليك امتلاك آلة فاكس
.وآلة طابعة

57
00:02:57,177 --> 00:02:59,077
.وقفل آلي

58
00:02:59,546 --> 00:03:00,774
متأكدة أنك لا تمتلكين واحدة؟

59
00:03:00,947 --> 00:03:03,347
ثمة أشياء كثيرة في شقتي
.لم أرها قط

60
00:03:03,550 --> 00:03:05,848
.إذن ربما لديك آلة فاكس

61
00:03:06,319 --> 00:03:08,253
.لقد نبهتني

62
00:03:11,424 --> 00:03:12,686
.لنطلب الغداء

63
00:03:12,859 --> 00:03:14,884
."ماري، سأتناول "سلطة الطاهي

64
00:03:15,061 --> 00:03:16,460
.شطيرة ديك

65
00:03:16,629 --> 00:03:19,097
.شريحة تي بون

66
00:03:19,265 --> 00:03:24,066
كغداء؟ -
.أنا من عشّاق تي بون -

67
00:03:24,237 --> 00:03:26,728
.أعشق تلك الـ تي بون

68
00:03:27,640 --> 00:03:31,041
--حتى أن بامكانكم أن تطلقوا عليّ -
.هذا يبدو جيداً -

69
00:03:31,211 --> 00:03:32,769
.سأتناول واحدة أيضاً

70
00:03:32,946 --> 00:03:35,574
واتكينس، ستأكل شريحة تي بون؟ -
.أحبها -

71
00:03:35,748 --> 00:03:38,216
.إذن علينا أن نطلق عليك تي بون

72
00:03:42,021 --> 00:03:44,512
.لا، لا، ليس علينا ذلك -
.تي بون -

73
00:03:44,691 --> 00:03:49,128
.تي بون. تي بون. تي بون -
.تي بون. تي بون. تي بون -

74
00:04:00,306 --> 00:04:02,001
آلو؟

75
00:04:05,078 --> 00:04:06,511
ماذا؟

76
00:04:08,681 --> 00:04:12,014
<i>.لديك 57 رسالة

77
00:04:12,185 --> 00:04:14,244
<i>.الرسالة الأولى

78
00:04:16,556 --> 00:04:18,649
<i>.الرسالة الثانية

79
00:04:20,960 --> 00:04:22,587
<i>.الرسالة الثالثة

80
00:04:22,762 --> 00:04:24,093
<i>--أهلاً، معك جورج، أنصتي

81
00:04:24,264 --> 00:04:26,494
<i>.الرسالة الرابعة

82
00:04:28,568 --> 00:04:30,092
.كرايمر

83
00:04:44,651 --> 00:04:46,209
آلو؟

84
00:04:48,655 --> 00:04:51,488
.سيندي، الشقة تبدو رائعة -
.شكراً، جيري، عليّ الذهاب -

85
00:04:51,658 --> 00:04:53,558
.حسناً، إلى اللقاء

86
00:05:01,734 --> 00:05:03,429
.أهلاً، إلين

87
00:05:10,677 --> 00:05:12,577
.جميل

88
00:05:14,914 --> 00:05:19,647
.تتعازل مع خادمتك
.ذلك قرار حكيم

89
00:05:20,153 --> 00:05:23,486
إلين، هل تظنين أني سأقدم عبثاً
على موقف

90
00:05:23,656 --> 00:05:27,490
مشحون للغاية مع تعقيدات محتملة؟

91
00:05:29,796 --> 00:05:33,994
أنت تدفع أجراً لامرأة
.لتأتي إلى منزلك وتعاشرك

92
00:05:34,167 --> 00:05:37,000
.كلا، أدفع لها لكي تنظّف

93
00:05:37,170 --> 00:05:38,296
--بقية الأمور هي

94
00:05:38,504 --> 00:05:40,472
ماذا؟ خطة صحية؟

95
00:05:42,275 --> 00:05:45,005
.كنت سأقول حسن ضيافة

96
00:05:46,446 --> 00:05:49,108
ولكن المهم أن لدينا علاقتنا الشخصية

97
00:05:49,282 --> 00:05:51,011
.ولدينا علاقتنا العملية

98
00:05:51,184 --> 00:05:54,210
إنهما منفصلتان
.وأعتقد أنهما لائقتان بطريقة ما

99
00:05:54,387 --> 00:05:57,754
إذن تعتقد أن ما بينكما هو علاقة؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

100
00:05:58,558 --> 00:06:01,493
هل خرجتما معاً؟ -
.أجل، خرجنا -

101
00:06:01,661 --> 00:06:04,425
إلى أين ذهبتما؟ -
.إلى المتجر -

102
00:06:04,597 --> 00:06:06,588
لشراء ماذا؟ -
.أغراض -

103
00:06:06,766 --> 00:06:08,529
أدوات تنظيف؟ -
.وعلكة -

104
00:06:10,436 --> 00:06:12,461
ما من شيء أكثر لياقة

105
00:06:12,638 --> 00:06:15,573
من معاشرة خادمة
.ثم مضع بعض العلكة

106
00:06:15,742 --> 00:06:18,336
،ليست خادمة
.قد تكون مذيعة أخبار

107
00:06:21,180 --> 00:06:23,375
.لقد ودّعت مادلين الآن

108
00:06:23,549 --> 00:06:27,280
ركبت سيارة الأجرة
.وفي طريقها الآن

109
00:06:28,488 --> 00:06:30,183
.اشتقت إليها من الآن

110
00:06:30,957 --> 00:06:33,653
كرايمر، ما هو الشيء
الذي كنت تستقبله فاكساً

111
00:06:33,826 --> 00:06:37,091
في منزلي كل نصف دقيقة؟

112
00:06:37,263 --> 00:06:41,529
اشتركت في خدمة توصيل طعام
."الآن نحن نطهو"

113
00:06:41,701 --> 00:06:43,965
.ذلك تلاعب بالكلمات

114
00:06:45,405 --> 00:06:48,306
.يرسلون إليّ قوائم بعض المطاعم

115
00:06:48,474 --> 00:06:49,998
ما هي؟ -
.كلها -

116
00:06:50,176 --> 00:06:51,700
.إنها الباقة المميزة

117
00:06:51,878 --> 00:06:55,279
إذن لن يتوقف الأمر أبداً؟ -
.من الأفضل ألا يتوقف -

118
00:06:55,448 --> 00:06:56,972
.اشتركت لسنة كاملة

119
00:06:58,751 --> 00:07:02,243
هل أستلم الفاكسات لاحقاً؟ -
.يمكنك استلامها الآن -

120
00:07:08,895 --> 00:07:11,762
.ترى هل يعلم أحد أنه هنا

121
00:07:12,031 --> 00:07:14,397
،إن اختفى من الوجود

122
00:07:15,101 --> 00:07:17,001
هل سيلاحظ أي أحد؟

123
00:07:17,770 --> 00:07:21,797
.حسناً، آنسة بينيس، انتهينا
.إليك برقمك الجديد

124
00:07:23,376 --> 00:07:27,176
ستة أربعة ستة؟ ما هذا؟ -
.هذا رقمك الرمزي الجديد -

125
00:07:27,346 --> 00:07:29,541
.ظننت أن 646 للأرقام الجديدة فقط

126
00:07:29,749 --> 00:07:30,773
.هذا رقم جديد

127
00:07:30,950 --> 00:07:33,384
.لا، لا، لا، ليس برقم جديد

128
00:07:33,553 --> 00:07:36,113
.إنه مجرد رقم متغيّر

129
00:07:36,289 --> 00:07:40,851
،فهو ليس مختلفاً
.بل هو ذاته ولكن تم تغييره

130
00:07:41,027 --> 00:07:43,860
.أنصتي، أعمل لدى شركة الاتصالات

131
00:07:44,030 --> 00:07:46,555
.عندي خبرة واسعة بدراسة المعاني

132
00:07:46,732 --> 00:07:50,293
لذا لا تحاولي استدراجي
.إلى متاهة من المنطق

133
00:07:51,404 --> 00:07:54,339
لعلمك، كان بامكاني أن أقتلك
.ولما علم أحد

134
00:07:54,507 --> 00:07:56,805
وكان بامكاني أن أقتلك
.ولما علم أحد

135
00:08:01,681 --> 00:08:03,205
كرايمر، ألا تزال على الهاتف؟

136
00:08:03,382 --> 00:08:05,316
.أنا ومادلين نشاهد كوينسي معاً

137
00:08:05,485 --> 00:08:09,611
جيري، هل تعلم أنه يعرض هنا
وهناك في نفس الوقت؟

138
00:08:09,789 --> 00:08:12,781
.حقاً؟ هذا يوم الثلاثاء
أي يوم هناك؟

139
00:08:13,326 --> 00:08:14,816
.جيري يمازحني

140
00:08:14,994 --> 00:08:16,325
.اعلانات

141
00:08:16,496 --> 00:08:18,964
أنت ذاهبة إلى الحمّام؟
.أجل، وأنا أيضاً

142
00:08:19,131 --> 00:08:21,622
.مادلين تبقى هنا

143
00:08:23,669 --> 00:08:26,934
.أهلاً يا تي بون

144
00:08:28,241 --> 00:08:29,799
.لا، لا لـ تي بون

145
00:08:29,976 --> 00:08:33,104
لا، لا لـ تي بون؟ -
هل هذا تي بون؟ -

146
00:08:33,813 --> 00:08:35,246
!كلا، ما من تي بون

147
00:08:35,414 --> 00:08:37,644
لماذا لا لـ تي بون؟ -
لماذا لا لـ تي بون؟ -

148
00:08:37,817 --> 00:08:40,479
لأن نيل واتكينس من المحاسبة
!أصبح تي بون

149
00:08:43,256 --> 00:08:45,986
عدت، أتريدين أن نلعب الورق
عبر الهاتف؟

150
00:08:46,158 --> 00:08:47,648
.حسناً

151
00:08:48,494 --> 00:08:50,155
.أنصت يا جيري

152
00:08:50,329 --> 00:08:53,662
.الغسيل متراكم عندك
.يجدر بك اخبار صديقتك الحميمة

153
00:08:58,571 --> 00:09:00,334
صديقتك الحميمة تقوم بالغسيل لك؟

154
00:09:00,506 --> 00:09:03,304
!إنه يعاشر خادمته

155
00:09:04,677 --> 00:09:07,339
تعاشر خادمتك؟ -
.أجل -

156
00:09:07,513 --> 00:09:09,378
.فعلت ذلك سابقاً

157
00:09:10,750 --> 00:09:14,015
هل أكلت برغر نعامة سابقاً؟ -
.لا -

158
00:09:17,189 --> 00:09:20,625
لعلك واحدة من تلك النسوة
.اللائي لا يعطين أرقامهن لأحد

159
00:09:20,793 --> 00:09:23,421
.لست كذلك، خذ

160
00:09:24,363 --> 00:09:27,127
ستة أربعة ستة؟ -
.هذا رقم رمزي جديد -

161
00:09:27,300 --> 00:09:29,860
أية منطقة؟ نيو جيرزي؟

162
00:09:30,036 --> 00:09:32,300
.كلا، وإنما هنا بالمدينة

163
00:09:32,471 --> 00:09:37,602
إنه تماماً مثل 212
.ولكن مضاعف ثلاث مرات

164
00:09:37,977 --> 00:09:41,606
.ثم اضافة رقم إلى الرقم الأوسط

165
00:09:41,781 --> 00:09:43,271
.إنه ذات الرقم

166
00:09:43,449 --> 00:09:45,713
هل عليّ أن أضغط 1 أولاً؟

167
00:09:48,554 --> 00:09:50,351
.الحقيقة أني على علاقة بواحدة أخرى

168
00:09:50,523 --> 00:09:53,583
!حقاً؟ وأنا كذلك

169
00:09:55,194 --> 00:09:57,822
معذرة، هل أستطيع الحديث معك
للحظة يا واتكينس؟

170
00:09:57,997 --> 00:09:59,726
.اسمي تي بون

171
00:09:59,932 --> 00:10:04,096
.المفروض أن أكون تي بون

172
00:10:05,037 --> 00:10:07,904
.لست تي بون
.وإنما جورج تام

173
00:10:08,074 --> 00:10:10,770
.ماذا؟ الآن اسمعني

174
00:10:11,777 --> 00:10:16,714
انظروا إلى جورج
.وهو يوبّخ تي بون

175
00:10:17,249 --> 00:10:20,810
.إنه يقفز مثل القرد

176
00:10:23,589 --> 00:10:25,921
...ماذا كان اسم ذلك

177
00:10:26,092 --> 00:10:28,583
ذلك القرد
الذي كان يجيد لغة الاشارة؟

178
00:10:28,761 --> 00:10:31,992
.حسناً، يمكنك أن تأخذ تي بون
.توقف عن البكاء

179
00:10:33,132 --> 00:10:34,997
.لست أبكي

180
00:10:36,535 --> 00:10:39,163
ما وجب أن أقول ذلك
.عن زوجتك

181
00:10:39,338 --> 00:10:42,000
.اقبل اعتذاري، فضلاً

182
00:10:44,877 --> 00:10:48,335
،حسناً أيها الجميع
.عندي اعلان لكم

183
00:10:48,514 --> 00:10:51,574
--من الآن فصاعداً أصبح اسمي

184
00:10:51,751 --> 00:10:53,776
.كوكو القرد

185
00:10:59,592 --> 00:11:00,171
ماذا؟

186
00:11:00,296 --> 00:11:05,651
.كوكو. كوكو. كوكو -
.كوكو. كوكو. كوكو -

187
00:11:05,802 --> 00:11:07,864
.شكراً لكما على القدوم

188
00:11:08,668 --> 00:11:10,602
.معذرة، أنا أقيم بهذه البناية

189
00:11:10,770 --> 00:11:12,362
هل أصاب السيدة كرانتس مكروه؟

190
00:11:12,538 --> 00:11:13,664
.لقد ماتت

191
00:11:13,839 --> 00:11:16,535
.أنا آسفة -
.شكراً -

192
00:11:17,076 --> 00:11:18,873
.سؤال سريع

193
00:11:19,045 --> 00:11:22,913
هل لديها هاتف برقم يبدأ بـ 212؟

194
00:11:24,717 --> 00:11:27,049
.لا أجد قرطي

195
00:11:27,520 --> 00:11:28,680
.ها هو ذا

196
00:11:28,854 --> 00:11:31,880
أنصت، هل أستطيع استعارة حقائبك؟

197
00:11:32,058 --> 00:11:34,253
.أجل، إنها في خزانتك -
.لا، لا، نظرت هناك -

198
00:11:34,427 --> 00:11:36,759
.وراء زلاجاتي ومضربي

199
00:11:37,430 --> 00:11:38,863
.شكراً يا صاح -
.إلى أين تذهب -

200
00:11:39,031 --> 00:11:42,194
سأسافر خارج المدينة
.لزيارة مادلين بعطلة الأسبوع

201
00:11:42,368 --> 00:11:45,235
.تبدو الشقة في حالة فوضى
ماذا حدث لـ سيندي؟

202
00:11:45,404 --> 00:11:48,237
.إنها هنا ولكن لم تباشر العمل بعد

203
00:11:48,808 --> 00:11:50,537
.أهلاً، كرايمر

204
00:11:51,377 --> 00:11:54,904
.شكراً، جيري، وداعاً

205
00:11:59,719 --> 00:12:00,845
ما الخطب؟

206
00:12:01,020 --> 00:12:02,544
ما الذي دفعت مقابله؟

207
00:12:04,623 --> 00:12:06,887
.أنت داعر

208
00:12:13,899 --> 00:12:16,163
كوكو؟ -
.كوكو -

209
00:12:16,335 --> 00:12:19,634
على الأغلب أنه أذكى قرد
.على الاطلاق

210
00:12:20,206 --> 00:12:21,696
.أجل

211
00:12:22,508 --> 00:12:24,874
كيف حال سيندي الخادمة؟

212
00:12:25,044 --> 00:12:27,945
كل شيء كما يرام
.عدا أنني أدفع مقابل المعاشرة

213
00:12:28,114 --> 00:12:30,548
.أتفهّم ذلك
.خرجت مع فتاة الأسبوع الماضي

214
00:12:30,716 --> 00:12:32,581
--أولاً دفعت ثمن العشاء -
.لا يا جورج -

215
00:12:32,752 --> 00:12:36,882
.إنها تأتي ولا تقوم بالتنظيف
.وكأنني ألتقي بعاهرة

216
00:12:37,056 --> 00:12:38,921
كم تدفع لتلك الخادمة؟ -
.أربعون -

217
00:12:39,091 --> 00:12:40,752
.أربعون؟ أدفع ستين لخادمتي

218
00:12:40,926 --> 00:12:42,985
ليست تقوم بالغسيل
.ولا أنال شيئاً منها

219
00:12:43,162 --> 00:12:45,528
.حسناً -
قرصت مؤخرتي ذات مرة -

220
00:12:45,698 --> 00:12:47,427
.ولكن لم أفهم ذلك

221
00:12:47,600 --> 00:12:49,124
.لا أفهمه أيضاً

222
00:12:49,301 --> 00:12:51,166
.أهلاً، أهلاً

223
00:12:54,273 --> 00:12:56,639
جيري، لن تتصور
.كيف هو المكان هناك

224
00:12:56,809 --> 00:13:00,301
.سائقي سيارات الأجرة مجانين
.الجميع على عجلة

225
00:13:00,479 --> 00:13:02,674
لا أستطيع تناول الطعام
.وأنت منحني هكذا

226
00:13:02,848 --> 00:13:04,338
.انظر أمامك

227
00:13:05,618 --> 00:13:08,086
.الآن لا أستطيع رؤية جيري -
.سأفعل ذلك أيضاً -

228
00:13:08,254 --> 00:13:10,085
ماذا؟ -
.كنت أتكلم معه -

229
00:13:10,256 --> 00:13:12,019
ماذا؟ -
.لا عليك -

230
00:13:12,191 --> 00:13:13,886
هيا، ماذا قال؟ -
.لا عليك -

231
00:13:14,059 --> 00:13:17,961
جيري، هيا، ماذا قلت؟ -
ماذا؟ -

232
00:13:19,031 --> 00:13:21,499
أين ذهبت؟ -
.ارجع -

233
00:13:22,134 --> 00:13:24,796
ماذا قلت؟ -
.قلت لا عليك -

234
00:13:24,970 --> 00:13:26,301
.أجل، أعلم ذلك

235
00:13:27,673 --> 00:13:29,197
.أكره المائدة الأمامية

236
00:13:29,375 --> 00:13:30,637
.أهلاً -
.أهلاً -

237
00:13:30,810 --> 00:13:32,675
.أكره المائدة الأمامية

238
00:13:32,845 --> 00:13:34,210
من هذه؟

239
00:13:34,380 --> 00:13:35,506
حصلت على رقم 212

240
00:13:35,681 --> 00:13:38,149
،من تلك السيدة العجوز ببنايتي
.السيدة كرانتس

241
00:13:38,317 --> 00:13:39,682
ولم تمانع؟ -
.أجل، إنها ميتة -

242
00:13:39,852 --> 00:13:42,013
.هذا عظيم -
ماذا حدث للسيدة كرانتس؟ -

243
00:13:42,188 --> 00:13:44,019
حصلت إلين على رقم هاتف جديد
.لأنها ماتت

244
00:13:45,457 --> 00:13:47,118
نيومان مات؟

245
00:13:47,293 --> 00:13:49,454
ماذا قال؟ -
.نوع جديد من الفطائر -

246
00:13:49,628 --> 00:13:51,721
.سأجرب قطعة -
من هناك؟ -

247
00:13:51,897 --> 00:13:53,797
.ثمة أريكة شاغرة

248
00:13:55,367 --> 00:13:57,130
.أهلاً، إلين -
.أهلاً -

249
00:13:57,536 --> 00:14:00,630
هل سمعت ما حدث لـ نيومان؟ -
ماذا؟ -

250
00:14:03,409 --> 00:14:05,707
كيف يسير العمل؟
هل سئموا من الأمر؟

251
00:14:05,878 --> 00:14:07,277
.أجل

252
00:14:10,683 --> 00:14:13,914
صفران؟ -
."هذه "أووه -

253
00:14:14,086 --> 00:14:15,849
.كما الآتي

254
00:14:16,989 --> 00:14:18,547
كنيتك كوكو؟

255
00:14:19,725 --> 00:14:22,159
احدى زميلاتي بمؤسسة الخادمات
.اسمها كوكو

256
00:14:22,328 --> 00:14:25,161
حقاً؟ كوكو؟ -
.أجل، كوكو -

257
00:14:25,331 --> 00:14:27,458
.لا بأس بتلك الفتاة

258
00:14:28,067 --> 00:14:30,627
لو جلبت تلك الفتاة كوكو
،إلى الشركة

259
00:14:30,803 --> 00:14:33,203
لن يتمكنوا من مناداتي
.بـ كوكو ثانية

260
00:14:33,372 --> 00:14:35,237
لأن كروغر لن يسمح
.بوجود اثنين كوكو

261
00:14:35,407 --> 00:14:37,568
.يبدو أنه يدير شركة ناجحة

262
00:14:37,743 --> 00:14:40,371
.ألق الوداع على كوكو

263
00:14:40,546 --> 00:14:43,538
.وداعاً، كوكو -
.وداعاً، كوكو -

264
00:14:44,316 --> 00:14:47,513
.جيري، هذه العلاقة تقتلني

265
00:14:47,686 --> 00:14:50,382
--البعد، الاشتياق، البعد، الـ

266
00:14:50,556 --> 00:14:53,582
لم أدرك ذلك
.ولكني شخص محتاج

267
00:14:53,926 --> 00:14:56,053
كرايمر، ربما هذه العلاقة
.ليست مناسبة لك

268
00:14:56,228 --> 00:14:58,890
حقاً؟ وماذا عساي فاعلاً؟
أكون مثلك؟

269
00:14:59,064 --> 00:15:02,033
منطوي على نفسه هنا
وغير متاح عاطفياً؟

270
00:15:02,201 --> 00:15:04,726
أدفع لامرأة منظفة
مقابل خدمات جنسية؟

271
00:15:04,904 --> 00:15:07,338
.كلا يا جيري، لن أكون مثلك

272
00:15:07,506 --> 00:15:09,701
.أبداً، لن أكون مثلك أبداً

273
00:15:14,013 --> 00:15:16,777
ماذا كان ذلك؟ -
.لم أسمع أي شيء -

274
00:15:16,949 --> 00:15:18,940
.حسناً، إني ذاهبة -
.حسناً -

275
00:15:19,919 --> 00:15:22,183
ألست ناسياً لشيء ما؟ -
.صحيح -

276
00:15:22,354 --> 00:15:25,323
.سررت برؤيتك مجدداً، يعجبني زيك

277
00:15:26,558 --> 00:15:27,923
.كلا، أجري

278
00:15:28,427 --> 00:15:30,520
عن ماذا؟ -
.مقابل خدمة التنظيف -

279
00:15:30,696 --> 00:15:34,223
.لقد حجزتني لهذا اليوم -
.ولكنك لم تفعلي أي شيء -

280
00:15:34,400 --> 00:15:35,662
.لقد أعددت الفراش

281
00:15:35,834 --> 00:15:37,893
.ولكنك أخذت قيلولة عليه

282
00:15:38,103 --> 00:15:39,161
إذن؟

283
00:15:39,338 --> 00:15:42,239
حسبت أن ذلك
.كان اعداد فراش الصديقة الحميمة

284
00:15:42,408 --> 00:15:43,807
.كلا، تلك كانت الخادمة

285
00:15:43,976 --> 00:15:45,000
ومن أخذ القيلولة؟

286
00:15:45,177 --> 00:15:46,439
.الصديقة الحميمة

287
00:15:46,879 --> 00:15:49,609
أربعون دولار تبدو استغلالاً
.مقابل قيلولة

288
00:15:49,782 --> 00:15:51,909
ماذا تقول إذن؟
،أنني خادمة رديئة

289
00:15:52,084 --> 00:15:53,642
أم أنني عاهرة؟

290
00:15:57,156 --> 00:16:00,785
.مهلاً، لنبقي الأمر لائقاً

291
00:16:00,960 --> 00:16:03,656
لا أظنني أريد أن أكون صديقتك
.الحميمة أو خادمتك

292
00:16:04,229 --> 00:16:05,821
إذن فهدا انفصال واستقالة؟

293
00:16:05,998 --> 00:16:08,330
أجل، لا تتصل بي
.أو تستأجرني ثانية

294
00:16:08,500 --> 00:16:13,130
حقاً؟ إذن فانتهى ما بيننا
.وأنت مفصولة

295
00:16:16,241 --> 00:16:17,367
.وقّعي هنا -
.حسناً -

296
00:16:17,543 --> 00:16:18,737
.اثنان واحد اثنان

297
00:16:18,944 --> 00:16:21,003
بالمناسبة، ماذا حدث للرجل
الذي جاءني المرة الماضية؟

298
00:16:21,180 --> 00:16:22,807
.حدثت واقعة غريبة

299
00:16:22,982 --> 00:16:25,951
ذهب في مأمورية
.ولم يرجع أبداً

300
00:16:26,118 --> 00:16:27,710
.لا أحد يعرف ما حدث

301
00:16:31,590 --> 00:16:34,150
.حسناً، عدت إلى المباراة

302
00:16:34,326 --> 00:16:36,453
آلو؟ -
.جدتي -

303
00:16:36,628 --> 00:16:39,620
.لا، الرقم خاطئ يا صغير -
جدتي كرانتس؟ -

304
00:16:39,798 --> 00:16:42,961
.معك حفيدك بوبي
لماذا لا تتصلين بي؟

305
00:16:43,135 --> 00:16:45,160
.تباً

306
00:16:46,071 --> 00:16:49,040
هل تكرهينني
بسبب اصابتي بالغمش؟

307
00:16:50,075 --> 00:16:55,206
لا، ولكن الحقيقة
.أني كنت مدفونة هنا

308
00:16:57,916 --> 00:17:00,043
إذن لا يعرف ذلك الفتى
أن جدته قد ماتت؟

309
00:17:00,219 --> 00:17:02,483
.جـ 5 -
.نقطة -

310
00:17:02,654 --> 00:17:04,645
أجل، أعتقد أن أبواه
.لم يريدا اخباره

311
00:17:04,823 --> 00:17:07,314
بـ 2؟ -
.خطأ -

312
00:17:07,493 --> 00:17:09,688
.اتصل ست مرات بالأمس

313
00:17:09,862 --> 00:17:12,695
.يا له من كابوس وجود عائلة

314
00:17:12,865 --> 00:17:14,799
.لما أقلقني ذلك

315
00:17:14,967 --> 00:17:17,128
بـ 6؟ -
.هدف -

316
00:17:17,302 --> 00:17:19,099
.لقد أغرقت غواصتي

317
00:17:19,271 --> 00:17:21,296
إلين؟

318
00:17:29,782 --> 00:17:32,080
آلو؟ -
--لديك مكالمة على حساب المستقبل -

319
00:17:32,251 --> 00:17:34,583
.أهلاً يا صاح، لا ترفض -
.موافق -

320
00:17:34,753 --> 00:17:37,745
ذهبت إلى مادلين وأخبرتها بأن عليها
.الانتقال وإلا انتهت علاقتنا

321
00:17:37,923 --> 00:17:40,255
وماذا حدث؟ -
.أعتقد أن علاقتنا انتهت -

322
00:17:41,693 --> 00:17:43,049
.تشاجرنا وطردتني

323
00:17:43,049 --> 00:17:45,788
فبدأت أمشي
.والآن أنا تائه بوسط المدينة

324
00:17:45,964 --> 00:17:48,762
.ليس معي أي نقود
.لا أعرف أي أحد

325
00:17:48,934 --> 00:17:52,665
اشتقت إلى بيتي
.ولا أعرف كيف أعود إليه

326
00:17:53,972 --> 00:17:57,169
ماذا حولك؟ -
.أنظر إلى بيتزا راي -

327
00:17:57,342 --> 00:17:59,469
أتعرف أين يكون ذلك؟ -
أهذا راي الشهير؟ -

328
00:17:59,645 --> 00:18:02,614
.كلا، بل راي الأصلي -
راي الأصلي الشهير؟ -

329
00:18:02,781 --> 00:18:04,214
.إنه أصلي وحسب، جيري

330
00:18:05,751 --> 00:18:07,241
بأي شارع أنت؟

331
00:18:08,687 --> 00:18:10,917
حسناً، أنا في تقاطع
.الشارع الأول والأول

332
00:18:11,090 --> 00:18:13,650
كيف يتقاطع نفس الشارع
مع ذاته؟

333
00:18:13,826 --> 00:18:16,624
.لا بد أنني في مركز الكون

334
00:18:16,795 --> 00:18:19,263
انتظر مكانك، سآتي إليك
...ويا كرايمر

335
00:18:19,431 --> 00:18:23,891
.لا تمت، ومهما حدث سأعثر عليك

336
00:18:27,739 --> 00:18:29,604
أنت ستاينفيلد؟ -
.أجل -

337
00:18:29,775 --> 00:18:32,835
.اسمي ماكسويل
."من مؤسسة "خادمات بالطلب

338
00:18:33,011 --> 00:18:34,808
.ذلك تلاعب لفظي

339
00:18:34,980 --> 00:18:37,210
.أرسلت احدى فتياتي إلى مسكنك -
.سيندي -

340
00:18:37,382 --> 00:18:40,146
قال إنها واجهت مشكلة بسيطة معك
.وأنك لم تدفع

341
00:18:40,319 --> 00:18:42,583
.لم تؤدي عملها حقاً

342
00:18:42,754 --> 00:18:44,745
.حقاً؟ أخبرتني بطبيعتك

343
00:18:44,923 --> 00:18:46,550
أنت شخص مهووس، أليس كذلك؟

344
00:18:46,725 --> 00:18:49,125
.تعقيم الستائر، شفط الأريكة

345
00:18:49,294 --> 00:18:51,694
.مهلاً، مهلاً، عليّ التعايش هنا

346
00:18:51,864 --> 00:18:54,162
أتعرف ماذا أفعل
بمن يخدعني في عملي؟

347
00:18:54,333 --> 00:18:56,995
ماذا؟ -
.الأمر مشروط بالموقف -

348
00:18:57,169 --> 00:19:00,627
،ولكن إن لم أحصل على مستحقاتي منك
.سآخذها منها

349
00:19:00,806 --> 00:19:03,639
،لا أريد أية مشاكل
.لو تريد المال، فها هو

350
00:19:03,809 --> 00:19:05,606
.أعطه إلى الفتاة

351
00:19:05,777 --> 00:19:07,802
.أنا مقاول مستقل

352
00:19:07,980 --> 00:19:10,141
.لأسباب ضريبية

353
00:19:12,885 --> 00:19:16,446
.بوبي، توقف عن الاتصال بجدتك

354
00:19:16,622 --> 00:19:17,884
!لماذا؟

355
00:19:18,056 --> 00:19:20,490
لأنك أحياناً تتصل
في الصباح الباكر

356
00:19:20,659 --> 00:19:24,652
وقد عادت جدتك متأخرة
.بالليلة السابقة

357
00:19:24,897 --> 00:19:27,957
وأحياناً عندما تكون جدتك
.برفقة شخص ما

358
00:19:28,267 --> 00:19:32,397
لم يخبرك والداك بأي شيء بعد
عن جدتك؟

359
00:19:33,305 --> 00:19:35,830
.حسناً، سأفعل ذلك

360
00:19:38,343 --> 00:19:40,868
.جدتك لا تشعر أنها بخير

361
00:19:41,046 --> 00:19:43,446
.أعتقد أن جدتك تحتضر

362
00:19:43,615 --> 00:19:47,711
.حسناً، وداعاً يا بوبي
.لا تتصل ثانية

363
00:19:47,886 --> 00:19:50,252
.أنا ميتة الآن، عليّ الذهاب

364
00:19:52,491 --> 00:19:55,551
.911

365
00:19:56,328 --> 00:19:59,320
.مركز الكون

366
00:20:03,302 --> 00:20:05,463
.سيندي. سيندي

367
00:20:06,238 --> 00:20:08,331
ماذا تريد؟ -
.خذي، معي نقودك -

368
00:20:08,507 --> 00:20:10,338
.لا أريد منك مالاً

369
00:20:10,509 --> 00:20:12,602
.هيا، خذيها، إنها نقود

370
00:20:12,778 --> 00:20:16,612
.خذيها منّي -
هل تبحث عن بعض المتعة، سيدي؟

371
00:20:16,782 --> 00:20:20,343
هلا خرجت من السيارة
أيها المريض؟

372
00:20:22,287 --> 00:20:26,053
.كل هذا لائق للغاية

373
00:20:28,961 --> 00:20:32,089
.حسناً، اصمدي أيتها الجدة
.سوف تنجين

374
00:20:38,337 --> 00:20:39,929
.أهلاً، تبدو تائهاً

375
00:20:40,105 --> 00:20:42,300
هل أنت من هنا؟ -
.لا -

376
00:20:42,474 --> 00:20:44,339
أتعرف إلى أين ذاهب؟ -
.ليس تماماً -

377
00:20:44,509 --> 00:20:47,307
كان يفترض بصديقي أن يقلّني
.ولكن أجهل أين هو

378
00:20:47,479 --> 00:20:49,242
.لا يبدو صديقاً وفياً

379
00:20:50,949 --> 00:20:53,281
هل معك أي مال؟ -
.لا -

380
00:20:53,452 --> 00:20:54,783
أتريد أن تكسب البعض؟

381
00:20:55,354 --> 00:20:56,582
.حسناً

382
00:20:57,189 --> 00:20:59,749
أتجيد استعمال عربة المسح؟

383
00:21:00,359 --> 00:21:01,758
.أجل، أجل

384
00:21:03,328 --> 00:21:04,795
.اركب السيارة

385
00:21:08,734 --> 00:21:10,497
.أهلاً

386
00:21:11,703 --> 00:21:13,933
.هذه مقاعد ناعمة

387
00:21:24,616 --> 00:21:27,312
{\a6}أهلاً، كوكو، من هذه؟

388
00:21:28,053 --> 00:21:31,819
{\a6}هذه نائبة المدير الجديدة
.لقسم المكتسبات، سيدي

389
00:21:31,990 --> 00:21:34,652
{\a6}هل أصبحت تعيّن الموظفين الآن؟

390
00:21:35,961 --> 00:21:38,657
{\a6}أهذه وظيفتك؟
تعيين الموظفين؟

391
00:21:40,766 --> 00:21:42,324
{\a6}.أجل

392
00:21:43,135 --> 00:21:44,830
{\a6}.حسناً، لا مانع عندي يا كوكو

393
00:21:47,439 --> 00:21:51,273
{\a6}ما اسمك؟ -
.اسمي كوكو، كوكو هيغينز -

394
00:21:51,443 --> 00:21:55,504
{\a6}ماذا؟ كوكو؟ -
.لا يمكن وجود اثنين كوكو -

395
00:21:55,947 --> 00:21:57,710
{\a6}.إذن فأنت جورج من جديد

396
00:21:58,250 --> 00:22:00,115
{\a6}.كانت جولة ممتعة

397
00:22:00,285 --> 00:22:03,652
{\a6}.حسناً، بناية غرايس

398
00:22:04,323 --> 00:22:08,191
{\a6}.هناك بقعة كبيرة بالمقدمة
كيف نزيلها؟

399
00:22:08,694 --> 00:22:10,662
{\a6}،وأنا فتاة صغيرة في جامايكا

400
00:22:10,829 --> 00:22:13,263
{\a6}علّمتني جدتي
--أن أمسك بقماشة مبللة

401
00:22:13,432 --> 00:22:19,428
{\a6}.معذرة يا نائبة المدير كوكو
.لا أحد يعبأ بجدتك

402
00:22:19,905 --> 00:22:22,169
{\a6}ماذا قلت عن جدتي؟

403
00:22:22,341 --> 00:22:23,365
{\a6}.دعك من جدتك

404
00:22:23,542 --> 00:22:25,703
{\a6}من الجدة؟ -
.ما من جدة -

405
00:22:25,877 --> 00:22:27,572
{\a6}.ربما يجب أن يكون هناك جدة

406
00:22:28,113 --> 00:22:31,207
{\a6}.يا للأسى -
.جورج -

407
00:22:31,383 --> 00:22:34,546
{\a6}.جدة، جدة، جدة -
.جدة، جدة، جدة -

408
00:22:34,720 --> 00:22:36,745
{\a6}!الجدة أصبحت مستاءة

409
00:22:38,029 --> 00:22:41,886
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

