1
00:00:30,630 --> 00:00:32,291
{\a6}إن كنا سنشاهد ذلك الفيلم
.فعلينا أن نسرع

2
00:00:32,465 --> 00:00:33,659
{\a6}.هيا بنا

3
00:00:33,833 --> 00:00:35,391
{\a6}.هيا يا رفاق، الاعلانات

4
00:00:41,307 --> 00:00:44,140
{\a6}.أهلاً

5
00:00:44,310 --> 00:00:45,641
{\a6}.تسع سنوات

6
00:00:45,812 --> 00:00:48,804
{\a6}تبدو مدة طويلة، أليس كذلك؟
.إنها كذلك

7
00:00:48,982 --> 00:00:51,576
{\a6}وخضنا مواقف كثيرة
.نحن الأربعة

8
00:00:51,751 --> 00:00:56,352
{\a6}يبدو أن كل أسبوع تظهر مجموعة مشاكل
.جديدة من حيث لا ندري

9
00:00:56,523 --> 00:00:57,922
{\a6}فيما عدا الصيف

10
00:00:58,091 --> 00:01:00,685
{\a6}حيث لا يحدث أي شيء
.لشهور كاملة

11
00:01:00,860 --> 00:01:03,226
{\a6}المهم أن على مدار التسع
--سنوات الماضية

12
00:01:03,396 --> 00:01:05,261
{\a6}!جيري، سيفوتنا الفيلم -
!أنا قادم -

13
00:01:05,432 --> 00:01:09,061
{\a6}!الاعلانات يا جيري -
!اذهبوا الآن -

14
00:01:09,569 --> 00:01:12,697
{\a6}على مدار التسع سنوات الماضية
.مررنا بتجارب كثيرة

15
00:01:12,872 --> 00:01:16,535
{\a6}وسأخبركم بشيء، عندما تتوقفون
،وتجمعون كل ذلك

16
00:01:16,709 --> 00:01:20,201
{\a6}.هذا ما تدركونه، شاهدوا هذا

17
00:01:20,380 --> 00:01:22,678
{\a6}!جيري -
!اخرسي -

18
00:03:24,237 --> 00:03:25,636
ما هذا؟

19
00:03:25,805 --> 00:03:29,468
هل تشعر أحياناً أنك حلقت شعرك
برغم أنك لم تحلقه؟

20
00:03:29,642 --> 00:03:31,906
.أشعر بحكة هنا

21
00:03:37,016 --> 00:03:38,984
ماذا؟ -
ماذا نفعل؟ -

22
00:03:39,152 --> 00:03:42,383
ماذا نفعل بالله عليك؟ -
ماذا؟ -

23
00:03:42,555 --> 00:03:44,546
أية حياة هذه؟

24
00:03:44,724 --> 00:03:46,453
.نحن أشبه بالأطفال، لسنا رجالاً

25
00:03:46,626 --> 00:03:49,094
.هذا صحيح. لسنا رجالاً

26
00:03:49,762 --> 00:03:51,457
نحن مثيران للشفقة، أتعرف ذلك؟

27
00:03:51,631 --> 00:03:53,895
.وكأني لا أعرف أني مثير للشفقة

28
00:03:58,938 --> 00:04:00,337
!يا إلهي

29
00:04:00,506 --> 00:04:03,134
.آسفة، ظننت أن هذه غرفة الطفل

30
00:04:03,610 --> 00:04:05,669
.أنا بشدة الأسف

31
00:04:09,882 --> 00:04:11,850
!كنت في حوض السباحة

32
00:04:12,018 --> 00:04:13,508
!كنت في حوض السباحة

33
00:04:16,289 --> 00:04:17,847
منذ متى وأنت تدخّن؟

34
00:04:19,459 --> 00:04:21,188
.أدخّن دائماً

35
00:04:22,228 --> 00:04:23,422
.لم أرك تدخّن قط

36
00:04:23,596 --> 00:04:26,622
.بلى، مدخّن كبير

37
00:04:26,799 --> 00:04:29,529
أقلعت عنه لفترة
.ولكن كانت صعبة للغاية

38
00:04:29,702 --> 00:04:33,468
.لا أتمتع بقوة الارادة

39
00:04:33,640 --> 00:04:35,767
.لا يعجبني هذا مطلقاً

40
00:04:35,942 --> 00:04:38,342
.لا أستطيع التوقف الآن

41
00:04:40,913 --> 00:04:43,609
.إني مدمن، إنها تتحكم بي

42
00:04:44,350 --> 00:04:46,181
.عليك أن تقلع

43
00:04:46,352 --> 00:04:48,217
.يا إلهي

44
00:04:49,789 --> 00:04:51,154
.لهذا أنا مختلف

45
00:04:51,324 --> 00:04:54,293
.أستطيع الاستشعار بأدنى معاناة بشرية

46
00:04:55,295 --> 00:04:57,627
هل تستشعر أي شيء الآن؟

47
00:05:19,352 --> 00:05:21,217
!سيدة إنرايت

48
00:05:21,387 --> 00:05:22,718
!سيدة إنرايت

49
00:05:22,889 --> 00:05:24,652
هل لديك امرأة؟

50
00:05:25,358 --> 00:05:27,326
.لا -
هل لديك أي امكانيات؟ -

51
00:05:28,561 --> 00:05:30,392
.لا

52
00:05:30,563 --> 00:05:32,929
هل لديك أي شيء في الأفق؟

53
00:05:36,169 --> 00:05:37,864
.لا

54
00:05:38,037 --> 00:05:41,495
هل لديك أي دافع للإستيقاظ
في الصباح؟

55
00:05:42,608 --> 00:05:45,236
.أحب قراءة صحيفة دايلي نيوز

56
00:05:46,612 --> 00:05:48,944
لماذا لم أحصل على بطاقة كريسماس؟

57
00:05:49,115 --> 00:05:50,878
.كل شخص آخر حصل على واحدة

58
00:05:51,050 --> 00:05:54,349
.جيري وكرايمر حصلا عليها
.حسبت أننا صديقين مقربين

59
00:05:54,520 --> 00:05:56,954
.لا أحصل على بطاقة كريسماس
.لست أفهم

60
00:05:57,123 --> 00:05:59,182
أتريد بطاقة كريسماس؟
أتريد بطاقة كريسماس؟

61
00:05:59,359 --> 00:06:02,123
.حسناً، خذ، إليك ببطاقة الكريسماس

62
00:06:07,900 --> 00:06:11,199
كل مجموعة أصدقاء بها شخص
.يسخر منه الجميع

63
00:06:11,371 --> 00:06:12,702
.كما نسخر نحن من إلين

64
00:06:22,749 --> 00:06:24,580
!أنت أصلع

65
00:06:25,985 --> 00:06:27,646
.لا، لست كذلك

66
00:06:27,820 --> 00:06:31,051
.كنت أصلع

67
00:06:32,692 --> 00:06:34,182
.إلين

68
00:06:34,794 --> 00:06:37,524
.اهدآ، اهدآ -
!كلا -

69
00:06:39,132 --> 00:06:40,759
!كلا! كلا! إلين

70
00:06:40,933 --> 00:06:43,458
!لا أحب هذا الشيء

71
00:06:43,636 --> 00:06:45,831
!وهذا ما سأفعله به

72
00:06:46,005 --> 00:06:47,666
!توقفي

73
00:06:49,509 --> 00:06:51,534
.ستيلا

74
00:06:54,514 --> 00:06:56,744
!ستيلا

75
00:06:58,284 --> 00:07:00,775
إلين، لا يعجبك الفيلم؟ -
!أكرهه -

76
00:07:01,621 --> 00:07:03,179
!اذهبوا إلى الجحيم

77
00:07:03,356 --> 00:07:04,823
هل أنت كاذبة؟ -
ماذا عنك؟ -

78
00:07:04,991 --> 00:07:07,619
.أبعدي إصبعك من وجهي -
.أبعد إصبعك، أتيت قبلك -

79
00:07:07,794 --> 00:07:09,557
.لا أبالي -
!أبعده -

80
00:07:09,729 --> 00:07:11,128
!أبعده

81
00:07:11,297 --> 00:07:14,095
.مهلاً، مهلاً، حسناً، توقفا

82
00:07:14,267 --> 00:07:16,531
.هيا، تفرّقا

83
00:07:18,938 --> 00:07:21,031
ماذا دهاكما؟

84
00:07:22,141 --> 00:07:26,771
ألا تريان أنكما تحبان بعضكما البعض؟

85
00:07:29,148 --> 00:07:31,412
.كرايمر ينضم لمعسكر أحلام

86
00:07:31,584 --> 00:07:34,144
.حياته بأكملها معسكر أحلام

87
00:07:34,320 --> 00:07:38,188
يجب أن ينفق الناس ألفي دولار
.ليعيشوا مثله لأسبوع واحد

88
00:07:38,357 --> 00:07:39,346
.لا تفعل شيئاً

89
00:07:39,525 --> 00:07:42,460
.اجن الأموال بأغرب الطرق
.اسرق الطعام من جيرانك

90
00:07:42,628 --> 00:07:45,791
.ومارس الجنس بدون مواعدة
.ذلك معسكر أحلام

91
00:07:49,635 --> 00:07:51,830
يبدو أنك اعتدت
.على السراويل الكبيرة

92
00:07:52,004 --> 00:07:53,835
.لما افترضت ذلك

93
00:07:54,006 --> 00:07:56,975
عدتَ إلى ارتداء السراويل الصغيرة؟ -
.مخطئ ثانية -

94
00:07:58,544 --> 00:08:00,569
.يا للهول

95
00:08:02,648 --> 00:08:04,548
ماذا؟ ماذا؟

96
00:08:04,717 --> 00:08:07,481
ألا ترين ما يحدث هنا؟

97
00:08:08,054 --> 00:08:10,079
.لا سراويل كبيرة، ولا صغيرة

98
00:08:13,826 --> 00:08:16,989
الشيء الوحيد الذي يعزله عنا
.هو طبقة خفيفة من الغبردين

99
00:08:17,163 --> 00:08:21,099
إني طليق يا جيري
!ومستمتع بكل لحظة من ذلك

100
00:08:28,241 --> 00:08:30,175
.منشفة من أجلك

101
00:08:39,752 --> 00:08:40,741
!أهلاً

102
00:08:41,254 --> 00:08:45,782
.سيداتي سادتي
.هذا صديقنا المخلص جورج كوستانزا

103
00:08:45,958 --> 00:08:48,153
.يا لها من مفاجأة

104
00:08:51,130 --> 00:08:53,223
.كرايمر، إنه مجرد طبيب أسنان

105
00:08:53,399 --> 00:08:56,197
.أجل، وأنت معادي لطب الأسنان

106
00:08:58,804 --> 00:09:00,465
.لست معادياً لطب الأسنان

107
00:09:00,640 --> 00:09:03,905
!أنت معادي متعصب لطب الأسنان

108
00:09:04,076 --> 00:09:06,874
ثم تجد نفسك تطالب بأن ينحصروا
.في كلياتهم الخاصة

109
00:09:07,046 --> 00:09:09,776
.لديهم كلياتهم الخاصة -
!أجل -

110
00:09:09,949 --> 00:09:12,747
أي شخص أنت؟

111
00:09:13,286 --> 00:09:15,186
.أعتقد أني أشبهك كثيراً

112
00:09:15,354 --> 00:09:17,322
.غير أني ناجح

113
00:09:24,096 --> 00:09:26,291
!كلا! كلا

114
00:09:26,465 --> 00:09:29,025
المهم، أردت الحديث معك
.عن الطبيب واتلي

115
00:09:29,201 --> 00:09:34,835
عندي شكوك بأنه اعتنق اليهودية
.بغية النكات، ليس إلا

116
00:09:35,007 --> 00:09:37,498
وذلك يهينك كشخص يهودي؟

117
00:09:37,677 --> 00:09:40,339
.كلا، وإنما يهينني ككوميديان

118
00:09:42,615 --> 00:09:46,468
هل أنت مهتم للتحويل إلى شبكة تي إم آي
للمكالمات الدولية؟

119
00:09:46,813 --> 00:09:48,242
.لا أستطيع التحدّث الآن

120
00:09:48,421 --> 00:09:50,981
أعطني رقم منزلك
.وسأتصل بك لاحقاً

121
00:09:51,157 --> 00:09:53,250
.آسف، ليس مسموحاً لنا بذلك

122
00:09:53,426 --> 00:09:55,724
أعتقد أنك لا تريد أن يتصل
.بك الناس بمنزلك

123
00:09:55,895 --> 00:09:58,728
.أجل -
.جيد، الآن أصبحت تعرف كيف أشعر -

124
00:10:03,202 --> 00:10:04,863
.أهلاً يا صاح

125
00:10:06,005 --> 00:10:09,668
.أنا لن أنام، لن أنام
.لا تعرفان كيف الأمر هناك

126
00:10:09,842 --> 00:10:12,174
طوال الليل، هناك صرير وتكسير

127
00:10:12,345 --> 00:10:15,337
.وذلك الضوء الأحمر يحرق دماغي

128
00:10:15,514 --> 00:10:18,540
.تبدو متعباً -
.أنا متعب -

129
00:10:22,054 --> 00:10:24,488
.جيري، اقتلني

130
00:10:26,292 --> 00:10:27,987
.اقتلني الآن، أتوسل إليك

131
00:10:32,365 --> 00:10:34,833
كيف... هكذا؟

132
00:10:35,001 --> 00:10:36,832
ماذا تفعل؟

133
00:10:37,570 --> 00:10:38,730
!جيري

134
00:10:39,472 --> 00:10:40,905
!جيري

135
00:10:42,174 --> 00:10:44,074
!جيري

136
00:10:46,145 --> 00:10:49,376
إلين، ماذا تفعلين هنا؟

137
00:11:00,860 --> 00:11:02,987
.يا إلهي

138
00:11:47,773 --> 00:11:50,401
ما هي النسبة المئوية
للأشخاص الوسيمين برأيك؟

139
00:11:50,576 --> 00:11:53,204
.خمس وعشرون بالمائة -
خمس وعشرون بالمائة؟ -

140
00:11:53,379 --> 00:11:56,041
.مستحيل، إنها حوالي 4 إلى 6 بالمائة

141
00:11:56,215 --> 00:11:57,477
.إنها احتمالية 20 إلى 1

142
00:11:57,650 --> 00:11:59,345
.أنت مخطئ تماماً -
مخطئ تماماً؟ -

143
00:11:59,518 --> 00:12:03,215
هل ذهبت يوماً إلى مكتب وكالة السيارات؟
.إنها مستعمرة مجذومين

144
00:12:03,956 --> 00:12:07,897
إذن تقول إن نسبة 95 بالمائة
من التعداد السكاني

145
00:12:07,897 --> 00:12:08,558
غير قابلة للمواعدة؟

146
00:12:08,728 --> 00:12:10,355
!غير قابلة للمواعدة

147
00:12:10,529 --> 00:12:12,656
كيف يرتبط كل أولئك الناس إذن؟

148
00:12:12,832 --> 00:12:13,912
.الكحول

149
00:12:14,249 --> 00:12:15,665
"علاقات"

150
00:12:15,666 --> 00:12:17,612
"الجزء الأول: الدخول"

151
00:12:17,636 --> 00:12:19,900
وماذا عنك؟
أكان يسخر الناس من اسمك؟

152
00:12:20,072 --> 00:12:21,264
هل تمزح؟

153
00:12:21,414 --> 00:12:24,975
ماذا تتوقع عندما يتناغم اسمك
مع جزء من التشريح الأنثوي؟

154
00:12:30,149 --> 00:12:31,514
.يا جيري

155
00:12:31,684 --> 00:12:34,414
.يا هذه

156
00:12:34,587 --> 00:12:37,317
.الحب تابل متعدد النكهات

157
00:12:37,490 --> 00:12:41,187
.تشكيلة منعشة من التركيبات واللحظات

158
00:12:42,061 --> 00:12:44,495
.حسناً، هيا بنا، سأمهلك نصف ساعة

159
00:12:47,933 --> 00:12:49,992
ماذا؟ -
.هيا -

160
00:12:50,169 --> 00:12:52,000
هل أنت جادة؟ -
.أنصت يا جيري -

161
00:12:52,171 --> 00:12:54,935
يجب أن نتعاشر
.لكي ننقذ الصداقة

162
00:12:56,375 --> 00:12:59,606
.المعاشرة لانقاذ الصداقة

163
00:13:02,548 --> 00:13:06,541
.طالما علينا ذلك فلا مناص

164
00:13:14,660 --> 00:13:15,854
ماذا يجري؟

165
00:13:16,028 --> 00:13:17,928
.سررت بالتعامل معك

166
00:13:18,097 --> 00:13:20,088
.ولكن أخشى أن عليّ الذهاب

167
00:13:20,266 --> 00:13:23,030
الذهاب؟
...ولكننا لم... تعرفين

168
00:13:23,202 --> 00:13:25,067
ثمانية دولارات؟ ثمانية دولارات؟

169
00:13:25,237 --> 00:13:27,068
ماذا تفعلين؟ هل تسرقينني؟

170
00:13:27,239 --> 00:13:30,572
أهدرت صباحي كاملاً عليك
من أجل ثمانية دولار؟

171
00:13:30,743 --> 00:13:33,541
مهلاً، ماذا تفعلين؟ -
.آخذ ملابسك -

172
00:13:33,712 --> 00:13:35,179
!لا! لا! تلك بذلتي الوحيدة

173
00:13:35,347 --> 00:13:38,248
.كلّفتني 350 دولار
!اشتريتها من موغينزبرغ

174
00:13:38,417 --> 00:13:41,716
.وداعاً يا جورج -
.لا يمكنك أن تتركيني هنا -

175
00:13:41,887 --> 00:13:44,378
هل سأراك مجدداً؟

176
00:13:44,557 --> 00:13:46,684
أخبره أنك صديقي الحميم

177
00:13:46,859 --> 00:13:49,123
وأننا متحابين، مفهوم؟
هل تستطيع ذلك؟

178
00:13:49,295 --> 00:13:52,093
.أجل، أنا صديقك الحميم -
.حسناً -

179
00:13:52,264 --> 00:13:54,027
هل نتعاشر؟

180
00:13:56,302 --> 00:13:58,429
.أجل، نتعاشر

181
00:13:58,604 --> 00:14:00,367
كم مرة نفعل ذلك؟

182
00:14:02,141 --> 00:14:03,608
كرايمر، ما أهمية ذلك؟

183
00:14:03,776 --> 00:14:05,607
هل تظن أنه سيسأل عن ذلك؟

184
00:14:05,778 --> 00:14:09,578
.إلين، إنه طبيب نفسيّ
.يهتمون بهذه الأمور

185
00:14:10,149 --> 00:14:14,745
.حسناً، حسناً
.نتعاشر خمس مرات بالأسبوع

186
00:14:14,920 --> 00:14:16,785
اتفقنا؟ -
.يا للجمال -

187
00:14:16,956 --> 00:14:18,446
.يا للهول

188
00:14:19,491 --> 00:14:21,755
.كنا نتغازل هناك

189
00:14:21,927 --> 00:14:26,762
تأججت المشاعر
.وبدأت تتحدث ببذاءة

190
00:14:26,932 --> 00:14:31,835
.حسناً، مهلاً، وقت مستقطع

191
00:14:33,505 --> 00:14:35,473
ماذا قالت؟ -
.أمور معتادة -

192
00:14:35,641 --> 00:14:38,838
.ما هو المعتاد؟ أعطني بعض المعتاد

193
00:14:39,678 --> 00:14:41,373
...تقول

194
00:14:49,755 --> 00:14:51,086
.جورج

195
00:14:51,257 --> 00:14:52,417
ماذا تفعل؟

196
00:14:56,061 --> 00:14:57,961
.تعرفين

197
00:14:58,130 --> 00:14:59,256
.أمتعك

198
00:14:59,431 --> 00:15:03,094
أشعر كأن مخلوقات فضائية
.تقرص جسدي

199
00:15:04,069 --> 00:15:07,129
إذن تظن أنك جدير بالإسفنجة؟ -
.أجل، أعتقد أني جدير بالإسفنجة -

200
00:15:07,306 --> 00:15:09,604
.أعتقد أني جدير جداً بالإسفنجة

201
00:15:10,175 --> 00:15:13,167
.أعرض قضيتك عليّ ثانية

202
00:15:13,345 --> 00:15:14,972
.لقد خرجنا عدة مرات

203
00:15:15,147 --> 00:15:17,581
.واضح أننا على وفاق

204
00:15:17,750 --> 00:15:19,274
.آكل طعاماً صحياً، أمارس التمرينات

205
00:15:19,451 --> 00:15:21,851
.اختبارات الدم نظيفة للغاية

206
00:15:22,988 --> 00:15:27,288
هل ستفعل شيئاً حيال سالفيك؟ -
.أجل، أخبرتك أني سأفعل -

207
00:15:28,360 --> 00:15:30,385
.حسناً، هيا بنا -
.حسناً -

208
00:15:31,830 --> 00:15:34,094
.قد أخبرها بأني أحبها

209
00:15:34,266 --> 00:15:37,258
.تلك خطوة هائلة يا جورجي

210
00:15:37,436 --> 00:15:40,405
متأكد من أنها ستردّ عليك
بـ"أحبك"؟

211
00:15:40,906 --> 00:15:42,806
.خمسون بالمائة

212
00:15:42,975 --> 00:15:45,603
،لأنك لو تسمع ذلك الرد

213
00:15:45,778 --> 00:15:48,975
.فذلك موقف كريه

214
00:15:51,450 --> 00:15:53,871
.يجب أن أقولها ولو مرة واحدة

215
00:15:53,871 --> 00:15:56,745
الجميع يقولها
فلمَ لا يسعني أن أقولها؟

216
00:15:56,922 --> 00:15:58,446
ألم تقلها قط؟

217
00:15:58,624 --> 00:16:00,751
.مرة واحدة، لكلب

218
00:16:02,261 --> 00:16:04,786
.لعق نفسه وغادر الغرفة

219
00:16:05,798 --> 00:16:08,323
،كيف لرجل مثلك

220
00:16:08,500 --> 00:16:12,732
شديد الصلع ومختلف جداً ومرح

221
00:16:12,905 --> 00:16:14,497
كيف لا تكون مرتبطاً؟

222
00:16:16,976 --> 00:16:18,773
حسناً يا ماريسا

223
00:16:18,944 --> 00:16:21,276
الواقع أني

224
00:16:23,282 --> 00:16:25,546
.مخطوب نوعاً ما

225
00:16:43,736 --> 00:16:46,671
لست متزوجاً، أليس مسموحاً لي
الخروج مع امرأة أخرى؟

226
00:16:46,839 --> 00:16:48,739
.هذا مرهون -
مرهون بماذا؟ -

227
00:16:48,907 --> 00:16:51,034
.بعدة عوامل -
مثل ماذا؟ -

228
00:16:51,210 --> 00:16:54,304
.مدة علاقتكما

229
00:16:54,480 --> 00:16:56,038
ما معدل المكالمات الهاتفية بينكما؟

230
00:16:56,215 --> 00:16:58,115
هل تلتقيان يومياً؟ -
.لا -

231
00:16:58,283 --> 00:17:00,183
.كلا، أربع أو خمس مرات إسبوعياً

232
00:17:00,352 --> 00:17:03,082
وليالي السبت، هل تسألها الخروج معها
أم أن الموعد مقرراً؟

233
00:17:03,756 --> 00:17:04,745
.مقرر

234
00:17:05,324 --> 00:17:07,724
هل لديها أي شيء في خزانة أدويتك؟

235
00:17:07,893 --> 00:17:10,157
.ربما بعض المرطبات

236
00:17:11,897 --> 00:17:13,797
.دعني أطرح عليك سؤالاً

237
00:17:13,966 --> 00:17:16,730
هل من فوط نسائية في منزلك؟

238
00:17:21,907 --> 00:17:23,568
.أجل

239
00:17:24,443 --> 00:17:26,274
.سأخبرك بما لديك هنا

240
00:17:26,445 --> 00:17:28,970
.لديك صديقة حميمة -
.لا. لا -

241
00:17:28,971 --> 00:17:32,087
"الجزء الثاني: الخروج"

242
00:17:32,151 --> 00:17:35,882
فيما تفكر يا جيري؟ الزواج؟ العائلة؟

243
00:17:36,321 --> 00:17:38,983
--حسناً -
.إنها سجون -

244
00:17:39,158 --> 00:17:42,127
.سجون من صنع الانسان
.ستقضي مدة عقوبة

245
00:17:42,294 --> 00:17:44,592
.تستيقظ في الصباح وإذا بها موجودة

246
00:17:44,763 --> 00:17:46,526
.تخلد إلى النوم ليلاً وإذا بها موجودة

247
00:17:46,698 --> 00:17:50,225
.وكأن عليك طلب الإذن لاستعمال الحمّام

248
00:17:50,402 --> 00:17:54,065
"هل أستطيع استعمال الحمّام الآن؟"

249
00:17:54,239 --> 00:17:55,228
حقاً؟ -
.أجل -

250
00:17:55,407 --> 00:17:58,103
ويمكنك أن تنسى مشاهدة التلفاز
.أثناء الطعام

251
00:17:58,277 --> 00:18:00,268
.لأنه وقت العشاء

252
00:18:00,446 --> 00:18:02,437
وأتعرف ماذا تفعلان على العشاء؟ -
ماذا؟ -

253
00:18:02,614 --> 00:18:04,844
.تتحدثان عن يومكما

254
00:18:05,017 --> 00:18:06,177
"كيف كان يومك؟"

255
00:18:06,351 --> 00:18:08,182
"هل مررت بيوم طيب أم كريه؟"

256
00:18:08,353 --> 00:18:12,414
"أي يوم كان؟"
"لا أدري. ماذا عنك؟"

257
00:18:12,591 --> 00:18:16,493
.أنا سعيد أننا خضنا هذا النقاش -
.ليس لديك فكرة -

258
00:18:16,662 --> 00:18:18,527
هل يجب أن أفسخ علاقتي بها
وجهاً لوجه؟

259
00:18:18,697 --> 00:18:21,791
ألا يمكن ذلك عبر الهاتف؟
.لا أمتلك الشجاعة لهذه المواقف

260
00:18:21,967 --> 00:18:25,596
.يجب أن تفعل ذلك مثل ضمادة الجروح
.تنزعها فوراً

261
00:18:26,839 --> 00:18:28,466
ماذا هناك؟

262
00:18:28,640 --> 00:18:29,834
.لا شيء

263
00:18:30,008 --> 00:18:32,067
تتصرف بغرابة، هل من خطب؟

264
00:18:32,244 --> 00:18:33,370
.لا

265
00:18:33,545 --> 00:18:35,706
هل تفسخ علاقتنا؟

266
00:18:36,915 --> 00:18:38,746
هل نحن على علاقة؟

267
00:18:39,251 --> 00:18:41,446
أنت تفسخ علاقتنا، أليس كذلك؟

268
00:18:41,820 --> 00:18:44,812
هل تريدين أن أفسخ العلاقة؟ -
.لو هذا ما تريد -

269
00:18:45,023 --> 00:18:46,684
.أجهل عما تتحدثين

270
00:18:46,859 --> 00:18:50,454
.حسناً، افسخ علاقتك بي -
.حسناً، انتهت علاقتنا -

271
00:18:53,966 --> 00:18:56,196
هل يمكننا أن نظل صديقين؟

272
00:18:56,802 --> 00:18:59,270
.استمعا إلى الآتي
تأتي مارسي وتخبرني

273
00:18:59,438 --> 00:19:01,838
بأن صديقها السابق زارها الليلة الماضية
،في وقت متأخر

274
00:19:02,007 --> 00:19:05,067
."و "إلى آخره، أنا متعبة جداً اليوم

275
00:19:06,545 --> 00:19:08,206
ماذا برأيك جعلها متعبة؟

276
00:19:08,380 --> 00:19:11,144
."واضح أنه "إلى آخره

277
00:19:12,217 --> 00:19:15,118
هل يمكن تهميش المعاشرة؟

278
00:19:15,287 --> 00:19:17,551
.سبق وهمّشت المعاشرة

279
00:19:17,723 --> 00:19:19,088
حقاً؟ -
.أجل -

280
00:19:19,258 --> 00:19:21,123
،قابلت ذلك المحامي
.خرجنا لتناول العشاء

281
00:19:21,293 --> 00:19:23,625
،تناولت حساء سرطان البحر
،ثم عدنا إلى شقتي

282
00:19:23,795 --> 00:19:26,730
.إلى آخره، ولم أسمع منه ثانية

283
00:19:28,534 --> 00:19:30,593
.ولكنك همّشت أفضل جزء

284
00:19:30,769 --> 00:19:33,169
.كلا، ذكرت الحساء

285
00:19:35,908 --> 00:19:38,274
كلّمتني أليسن

286
00:19:38,443 --> 00:19:40,638
.وأرادت منّي أن أكلّمك

287
00:19:42,047 --> 00:19:46,709
لذا أنا وأليسن نعتقد أن الخيار الأمثل
.أن ننفصل بتراضي

288
00:19:46,885 --> 00:19:48,580
ألا يمكننا مناقشة ذلك؟

289
00:19:48,754 --> 00:19:52,451
.لا نعتقد أنك مستعد لعلاقة جادة

290
00:19:53,091 --> 00:19:55,286
.لم أعرف حتى أنكما أردتما الجدية

291
00:19:55,460 --> 00:19:57,621
ولماذا أقحمت نفسي
في هذه العلاقة إذن؟

292
00:19:58,597 --> 00:20:00,690
بلغت مرحلة في حياتي

293
00:20:00,866 --> 00:20:03,562
حيث أحتاج
...إلى أكثر من مجرد

294
00:20:03,735 --> 00:20:05,600
.بعض المرح

295
00:20:06,738 --> 00:20:09,263
.كرايمر، أرجوك

296
00:20:09,875 --> 00:20:13,470
لم تحصل على معاشرة تعويضية؟
كيف لا تحصل على ذلك؟

297
00:20:13,645 --> 00:20:16,637
.تلك أفضل ميزة في العلاقة الجادة

298
00:20:16,815 --> 00:20:19,181
.أضعت فرصة المعاشرة التعويضية

299
00:20:21,153 --> 00:20:24,452
المعاشرة الوحيدة الأفضل
من المعاشرة التعويضية

300
00:20:24,623 --> 00:20:27,854
هي إن كنت سجيناً
.ولديك زيارة زوجية

301
00:20:28,961 --> 00:20:32,124
.أجل، الزيارة الزوجية
.هذا ممكن

302
00:20:32,297 --> 00:20:34,925
.ديفيد، أنا ذاهبة إلى الجحيم

303
00:20:35,100 --> 00:20:37,068
.أسوأ مكان بالعالم

304
00:20:37,236 --> 00:20:42,105
.مع الشياطين والكهوف، والملابس البالية

305
00:20:42,274 --> 00:20:45,505
.والحرارة. يا إلهي. الحرارة

306
00:20:45,677 --> 00:20:47,838
ما رأيك في كل ذلك؟

307
00:20:48,013 --> 00:20:49,844
.سيكون أمراً قاسياً

308
00:20:50,015 --> 00:20:51,607
.عليك أن تحاول انقاذي

309
00:20:51,783 --> 00:20:54,115
.لا تكوني متحكمة
.لهذا أنت ذاهبة إلى الجحيم

310
00:20:54,286 --> 00:20:55,514
.لست ذاهبة إلى الجحيم

311
00:20:55,687 --> 00:20:59,145
وإن كنت تعتقد أنني ذاهبة إلى الجحيم
.فعليك أن تقلق حيال ذلك

312
00:20:59,324 --> 00:21:01,849
.برغم أنني لست ذاهبة

313
00:21:02,461 --> 00:21:04,190
سرقت سمكة المسيح خاصتي، أليس كذلك؟

314
00:21:04,363 --> 00:21:06,854
.أجل، هذا صحيح

315
00:21:07,432 --> 00:21:10,367
،إذا سُمح لها باختراق هذا العالم

316
00:21:10,535 --> 00:21:14,972
فإن جورج كوستانزا الذي تعرفه
.سيختفي من الوجود

317
00:21:15,140 --> 00:21:18,541
.فالآن هناك جورج العلاقات

318
00:21:18,710 --> 00:21:22,441
.ولكن هناك أيضاً جورج المستقل

319
00:21:22,614 --> 00:21:25,515
.ذلك هو جورج الذي تعرفه
.جورج الذي نشأت معه

320
00:21:25,684 --> 00:21:30,314
،جورج الأفلام، جورج المقهى
.جورج الكاذب، جورج الفاسق

321
00:21:30,489 --> 00:21:32,821
.أحب جورج ذاك -
.وأنا أيضاً -

322
00:21:32,991 --> 00:21:35,585
.وإنه يحتضر يا جيري

323
00:21:35,761 --> 00:21:38,628
،إن دخل جورج العلاقات من هذا الباب

324
00:21:38,797 --> 00:21:42,233
.سيقتل جورج المستقل

325
00:21:42,401 --> 00:21:46,633
جورج مقسّم ضد نفسه
!لا يمكنه الصمود

326
00:21:46,805 --> 00:21:49,137
هل تريد بعض الخبز، جيري؟

327
00:21:50,008 --> 00:21:52,636
.لا، شكراً، لست جائعاً

328
00:21:52,811 --> 00:21:54,904
.على الأقل، اشرب جعتك

329
00:21:58,383 --> 00:21:59,372
.ليس غطاءاً دوّاراً

330
00:21:59,551 --> 00:22:02,418
.ثمة شيئاً على وجهك

331
00:22:03,855 --> 00:22:05,482
.لديها يدا رجل

332
00:22:05,657 --> 00:22:07,557
.إنه معيد استعمال الهدايا -
.إنها منافقة -

333
00:22:07,726 --> 00:22:09,023
.لديها ساقيّ جيمي

334
00:22:09,194 --> 00:22:11,389
.إنها عذراء -
.إنه فقير -

335
00:22:11,563 --> 00:22:14,760
.تتمتع بكل ما أردته في انسان آخر

336
00:22:14,933 --> 00:22:15,991
.عدا القدرة على المشي

337
00:22:16,168 --> 00:22:18,932
.تأكل كل حبة بازلاء على حده

338
00:22:19,104 --> 00:22:20,731
.لقد نالت الفضل عن سلطتي

339
00:22:20,906 --> 00:22:23,602
.إنه رجل بلهاء، إنه بلهاء

340
00:22:23,775 --> 00:22:26,209
.إنها من أصحاب الصوت المنخفض -
.لأن صوته حاد -

341
00:22:26,378 --> 00:22:29,074
.يقترب منك عندما يتحدث -
.ليست تسمع جيداً من أذنها اليسرى -

342
00:22:29,247 --> 00:22:31,841
هي صلعاء؟ -
!هي صلعاء -

343
00:22:32,017 --> 00:22:33,678
.إنه كريه في فسخ العلاقات

344
00:22:33,852 --> 00:22:35,410
.كانت على علاقة بـ نيومان

345
00:22:35,587 --> 00:22:37,054
.إنه أشبه بـ سفينجالي

346
00:22:37,222 --> 00:22:38,689
.إنها سمراء للغاية -
.إنها جيدة للغاية -

347
00:22:38,857 --> 00:22:40,222
.لم تكن من نوعي المفضّل

348
00:22:40,392 --> 00:22:43,225
.إنها تكرهني للغاية

349
00:22:44,062 --> 00:22:45,859
.ذلك لا يقاوم

350
00:22:51,203 --> 00:22:52,363
كيف أفعل ذلك؟

351
00:22:52,537 --> 00:22:55,028
كيف أعود للعيش مع ذينك الشخصين؟

352
00:22:55,207 --> 00:22:56,834
.إنهما مجنونان، تعرف ذلك

353
00:22:57,008 --> 00:22:59,033
.أبواي بنفس جنون أبويك

354
00:22:59,211 --> 00:23:00,769
.أنا سأدفع -
.أبي، أنا سأدفع -

355
00:23:00,946 --> 00:23:02,607
.توقف -
.لن تدفع -

356
00:23:02,781 --> 00:23:05,147
.جيري، أرجوك ألا تفعل هذا بأبيك

357
00:23:05,317 --> 00:23:07,285
.لا أستطيع فتحه

358
00:23:09,020 --> 00:23:12,285
.رائع، جيري فتحه

359
00:23:13,492 --> 00:23:16,052
كيف تقارن أبويك بأبويّ؟

360
00:23:16,228 --> 00:23:18,788
.أخبرت الجميع بذلك، الجميع يعرف

361
00:23:18,964 --> 00:23:20,022
.توقفت بغتة

362
00:23:20,699 --> 00:23:22,860
<i>.معك فرانك كوستانزا
،السيد ستينبرينر هنا

363
00:23:23,034 --> 00:23:24,695
<i>.مات جورج، عاود الاتصال بي

364
00:23:24,870 --> 00:23:26,497
.جورجي، أنا مطلقة

365
00:23:26,671 --> 00:23:28,730
.لست مطلقة وإنما منفصلة وحسب

366
00:23:28,907 --> 00:23:30,602
.أنت منفصلة

367
00:23:30,776 --> 00:23:33,176
.أنا بالخارج يا جورج -
.لستِ بالخارج -

368
00:23:33,345 --> 00:23:35,336
.بل أنا كذلك -
.لستِ بالخارج -

369
00:23:35,514 --> 00:23:38,574
لا يمكن ذلك، لأنني بالخارج
،وإن رأيتك بالخارج

370
00:23:38,750 --> 00:23:40,843
لا توجد كهرباء كافية في هذا العالم

371
00:23:41,019 --> 00:23:43,920
.تستطيع اعادتي إلى وعيي

372
00:23:45,757 --> 00:23:47,952
.هذا لذيذ يا سيدة روس

373
00:23:48,360 --> 00:23:50,294
.دعوني أفهم

374
00:23:50,462 --> 00:23:53,454
لدينا أنثى الدجاج والدجاجة
.والديك

375
00:23:53,632 --> 00:23:55,964
.يتزاوج الديك مع الدجاجة

376
00:23:56,134 --> 00:23:58,102
من يتزاوج مع أنثى الدجاج إذن؟

377
00:23:59,004 --> 00:24:01,802
.سنناقش ذلك في وقت آخر -
ولكن هل ترون وجهة نظري؟ -

378
00:24:01,973 --> 00:24:05,340
لا نسمع إلا عن أنثى الدجاج
.والديك والدجاجة

379
00:24:05,510 --> 00:24:08,809
.هناك شيء مفقود -
.هناك شيء مفقود بالفعل -

380
00:24:08,980 --> 00:24:11,540
.كلها دجاج

381
00:24:11,716 --> 00:24:13,877
.يتزاوج الديك معها كلها

382
00:24:15,654 --> 00:24:17,485
.ذلك انحراف

383
00:25:06,204 --> 00:25:09,173
.أهلاً ومرحباً بك في الدليل السينيمائي

384
00:25:09,341 --> 00:25:13,607
لو كنت تعرف اسم الفيلم
.الذي تود مشاهدته، اضغط واحد

385
00:25:13,778 --> 00:25:14,972
.هيا، هيا

386
00:25:15,146 --> 00:25:17,239
باستخدام لوحة المفاتيح الرقمية

387
00:25:17,415 --> 00:25:20,851
أدخل فضلاً أول ثلاثة حروف
.من اسم الفيلم الآن

388
00:25:23,121 --> 00:25:27,387
."لقد اخترت "العميل صفر

389
00:25:27,559 --> 00:25:30,050
.لو هذا صحيح، اضغط واحد

390
00:25:31,463 --> 00:25:32,896
ماذا؟

391
00:25:33,064 --> 00:25:36,090
."لقد اخترت "فتاة بنيّة العينين

392
00:25:36,268 --> 00:25:38,498
.لو هذا صحيح، اضغط واحد

393
00:25:42,674 --> 00:25:46,132
لما لا تخبرني باسم الفيلم
الذي اخترته وحسب؟

394
00:25:46,311 --> 00:25:48,404
.هذان الزوجان ينفصلان

395
00:25:50,048 --> 00:25:51,777
ينفصلان؟

396
00:25:51,950 --> 00:25:54,214
كيف تعرفين؟ -
.إنها تقرأ الشفاه -

397
00:25:56,555 --> 00:25:58,147
.يا إلهي

398
00:25:58,323 --> 00:26:00,814
.جاءتني فكرة رائعة

399
00:26:01,326 --> 00:26:04,887
يمكنها حضور الحفل غداً
.وقراءة شفتيّ غوين من أجلي

400
00:26:06,698 --> 00:26:08,222
ماذا؟

401
00:26:09,434 --> 00:26:11,402
نصطحبها إلى الحفل

402
00:26:11,570 --> 00:26:14,937
.وتخبرني بما تقول غوين عني

403
00:26:16,775 --> 00:26:18,606
إنها ليست فقرة ترفيهية يا جورج

404
00:26:18,777 --> 00:26:22,440
.يمكنك تأجيرها للحفلات والمناسبات

405
00:26:22,614 --> 00:26:26,380
.أنصت، إنها مهارة مثل التلاعب بالكرات

406
00:26:26,551 --> 00:26:29,418
.على الأرجح أنها تستمتع بالتباهي بها

407
00:26:31,089 --> 00:26:33,319
.لا أدري يا جورج

408
00:26:33,491 --> 00:26:36,187
.لست متأكداً من هذا

409
00:26:36,361 --> 00:26:39,353
.هلا سألتها؟ سلها وحسب

410
00:26:40,432 --> 00:26:43,492
.وإن رفضت، اُغلقت القضية -
.حسناً -

411
00:26:46,104 --> 00:26:48,698
--لورا، كان جورج يتساءل

412
00:26:48,873 --> 00:26:50,807
.بالتأكيد، موافقة

413
00:26:52,644 --> 00:26:54,202
.أهلاً

414
00:26:59,951 --> 00:27:02,818
--واحد حساء بالكاري و

415
00:27:03,989 --> 00:27:06,719
ما هذا؟ أهذه فاصولياء ليمية؟ -
.أجل -

416
00:27:06,891 --> 00:27:09,121
.لم أحبها أبداً

417
00:27:12,263 --> 00:27:14,231
أتدري أمراً؟ هل سبق وأخبرك أحد

418
00:27:14,399 --> 00:27:17,232
بأنك تشبه آل باتشينو تماماً؟

419
00:27:17,402 --> 00:27:19,427
."تعرف، "عطر امرأة

420
00:27:22,474 --> 00:27:25,341
جميل. جميل. أتدرين أمراً؟

421
00:27:25,510 --> 00:27:27,478
!لا حساء لك -
ماذا؟ -

422
00:27:27,646 --> 00:27:29,307
.ارجعي بعد سنة

423
00:27:31,416 --> 00:27:34,078
.كرايمر، كنت أراجع عملك

424
00:27:34,252 --> 00:27:36,516
.وبصراحة، إنه مزري

425
00:27:37,322 --> 00:27:39,085
--حسناً، لقد

426
00:27:39,257 --> 00:27:42,158
.كنت أواجه مشاكل في المنزل

427
00:27:42,327 --> 00:27:46,292
وسوف أجتهد أكثر، في الليل
.والعطلات، أياً ما يلزم

428
00:27:46,464 --> 00:27:50,059
.كلا، لا أعتقد أن هذا سيفلح

429
00:27:50,235 --> 00:27:51,684
،هذه التقارير التي سلمتها

430
00:27:52,757 --> 00:27:55,931
تدل على أنك لم تحصل على أي تدريب
.عملي مطلقاً

431
00:27:57,609 --> 00:28:00,043
.أجهل ماذا يفترض أن تكون

432
00:28:00,211 --> 00:28:04,170
.أنا أحاول التقدم وحسب

433
00:28:05,016 --> 00:28:08,383
.أنا آسف، لا مجال لأن تظل معنا

434
00:28:08,553 --> 00:28:10,817
.ولكني لا أعمل هنا حتى

435
00:28:13,425 --> 00:28:15,325
.هذا ما يعقّد الأمور

436
00:28:17,462 --> 00:28:19,521
.لن أفهم الناس أبداً

437
00:28:19,698 --> 00:28:20,849
.إنهم الأسوأ

438
00:28:21,066 --> 00:28:24,240
"أناس نعرفهم"

439
00:28:24,569 --> 00:28:26,969
لماذا يطلقون عليه أوفلتين؟

440
00:28:27,138 --> 00:28:28,571
،الكأس مستدير

441
00:28:28,740 --> 00:28:30,298
،العلبة مستديرة

442
00:28:30,475 --> 00:28:32,773
.يجب أن يطلقوا عليه راوندتين

443
00:28:34,679 --> 00:28:37,512
.هذا ذهب يا جيري، ذهب

444
00:28:44,489 --> 00:28:46,081
.توقف

445
00:28:51,763 --> 00:28:54,254
.سيدتاي، تبدوان جميلتين الليلة

446
00:28:56,000 --> 00:28:57,695
.طابت ليلتك، عزيزي

447
00:28:58,236 --> 00:28:59,760
.طابت ليلتك

448
00:29:01,039 --> 00:29:03,906
،بالله عليك يا خالي ليو
.رأيت كيف ينظر النساء إليك

449
00:29:04,075 --> 00:29:06,908
متى آخر مرة نظرت في المرآة؟
.أنت فائق الوسامة

450
00:29:07,078 --> 00:29:09,512
أنت الوحيدة التي أعرفها
.ولديها أفضل المواد

451
00:29:09,681 --> 00:29:12,707
.كما أني أحتاج إلى ذلك بشدة
.أشعر كأن الحشرات تزحف على جلدي

452
00:29:12,884 --> 00:29:15,910
.عليك أن تساعديني -
!لن أسمح بذلك -

453
00:29:16,087 --> 00:29:19,022
لن أسمح لك بأن تحول مكتبي
.إلى وكر للفسوق

454
00:29:19,190 --> 00:29:21,215
!احصل على جرعتك من مكان آخر -
!أنت! أنت -

455
00:29:21,392 --> 00:29:23,587
!ارحل أيها المعتوه

456
00:29:26,598 --> 00:29:28,190
.انظر إلى نفسك، أنت مقرف

457
00:29:28,366 --> 00:29:32,209
،إن تحمّلتك امرأة لأكثر من 10 ثوان

458
00:29:32,409 --> 00:29:34,631
عليك أن تتمسك بها
.بكل ما أوتيت من قوة

459
00:29:34,806 --> 00:29:37,070
.والموت ليس بعيد عنك بالمناسبة

460
00:29:37,242 --> 00:29:39,938
تيم، أتظن أن يحق لك
القاء نكات مماثلة؟

461
00:29:40,111 --> 00:29:42,272
ولمَ لا؟ أنا يهودي، أنسيت؟

462
00:29:43,281 --> 00:29:45,340
--أعرف ولكن -
.جيري -

463
00:29:45,517 --> 00:29:49,783
طابعنا المرحي كان مصدر قوتنا كأناس
.لثلاثة آلاف سنة

464
00:29:50,922 --> 00:29:54,323
.خمسة آلاف -
.خمسة آلاف. أفضل وأفضل -

465
00:29:56,194 --> 00:29:57,684
.حسناً

466
00:29:57,862 --> 00:30:02,162
.كريسي، أعطني "البصيص" من الفلوريد

467
00:30:02,333 --> 00:30:05,029
هل تظن أنني لم أقد سيارة كاديلاك سابقاً؟

468
00:30:05,203 --> 00:30:08,138
صدّقني، لقد قدت سيارة كاديلاك
.مئات المرات

469
00:30:08,306 --> 00:30:09,568
.بل آلاف

470
00:30:11,943 --> 00:30:14,309
وضعت البلسم؟
من أخبرك أن تضع البلسم؟

471
00:30:14,479 --> 00:30:16,674
.لم أخبرك أن تضع البلسم
لماذا وضعت البلسم؟

472
00:30:16,848 --> 00:30:18,475
من أين أتيت بالبلسم بأي حال؟

473
00:30:18,650 --> 00:30:20,208
المايسترو؟ -
من؟ -

474
00:30:21,820 --> 00:30:23,219
.جيري

475
00:30:23,688 --> 00:30:26,714
.الليلة تنتظرك وجبة خاصة

476
00:30:26,891 --> 00:30:29,451
سأحضّر العشاء بنفسي

477
00:30:29,627 --> 00:30:32,152
.لك ولعزيزتي أودري

478
00:30:40,672 --> 00:30:43,800
سيدريك، بوب، هذا الرجل
.يأبى أن يضع الشريط

479
00:30:45,243 --> 00:30:48,144
من؟
من الذي لا يريد أن يضع الشريط؟

480
00:30:53,651 --> 00:30:55,642
،أهلاً يا جيري
هل تسمح لي بالدخول؟

481
00:30:55,820 --> 00:30:59,381
ربما يتمتع نيومان
.بأكثر مما يظهر عليه

482
00:30:59,824 --> 00:31:01,291
.لا، بل بأقل

483
00:31:03,628 --> 00:31:05,653
.أهلاً، سيدة سينفيلد

484
00:31:06,264 --> 00:31:09,131
.أهلاً، نيومان

485
00:31:09,801 --> 00:31:11,701
.ممتاز

486
00:31:12,704 --> 00:31:14,569
.ممتاز

487
00:31:14,739 --> 00:31:16,673
.لقد نظرت في عينيه

488
00:31:16,841 --> 00:31:18,001
.إنه شر متأصل

489
00:31:18,743 --> 00:31:20,608
.حسناً. حسناً

490
00:31:20,778 --> 00:31:23,770
.امضوا قدماً، اكتموا الأمر

491
00:31:23,948 --> 00:31:25,279
.ولكن تذكروا هذا

492
00:31:25,450 --> 00:31:30,820
،عندما تتحكم في البريد
.تتحكم في المعلومات

493
00:31:41,499 --> 00:31:44,024
!البشرية

494
00:31:47,205 --> 00:31:50,003
<i>.صدّق أو لا تصدّق، جورج غير موجود

495
00:31:50,174 --> 00:31:53,234
<i>.الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة

496
00:31:54,212 --> 00:31:57,477
<i>لا بد أنني بالخارج
.وإلا كنت سأرفع السماعة

497
00:31:57,649 --> 00:32:00,675
<i>أين يمكن أن أكون؟

498
00:32:00,852 --> 00:32:04,879
<i>.صدّق أو لا تصدّق، لست موجوداً

499
00:32:05,056 --> 00:32:06,045
.هذا طريف يا جورج

500
00:32:06,224 --> 00:32:08,624
لا تدري حقيقة شعورك
تجاه شيء ما

501
00:32:08,793 --> 00:32:12,559
حتى يأتي شخص مثلك
.ويوضح الأمر تماماً

502
00:32:13,164 --> 00:32:14,563
يوضح؟

503
00:32:23,441 --> 00:32:24,840
ماذا؟

504
00:32:25,209 --> 00:32:26,437
.رشيقة -
حية؟ -

505
00:32:26,611 --> 00:32:27,669
.رشيقة -
حية؟ -

506
00:32:27,845 --> 00:32:31,303
.رشيقة -
.بلى، بلى، بلى، بلى -

507
00:32:39,891 --> 00:32:42,257
.لا، لا، لا، لا

508
00:32:42,427 --> 00:32:43,951
!أجل

509
00:32:47,298 --> 00:32:50,290
!حسناً. حسناً. حسناً

510
00:32:50,468 --> 00:32:51,662
.جورج، مارلا -
.مارلا -

511
00:32:51,836 --> 00:32:53,463
.جورج -
.جيري، ستايسي -

512
00:32:53,638 --> 00:32:55,162
.جيري -
.جورج، ستايسي -

513
00:32:55,340 --> 00:32:56,967
.ستايسي -
.جورج -

514
00:32:57,141 --> 00:32:58,836
.جورج -
.جيري -

515
00:32:59,010 --> 00:33:00,773
.مارلا. ستايسي

516
00:33:00,945 --> 00:33:02,071
.نيومان -
.جيري -

517
00:33:02,246 --> 00:33:03,645
.إلين -
.جورج -

518
00:33:03,815 --> 00:33:05,180
.نيومان -
.جيري -

519
00:33:05,350 --> 00:33:06,442
.كرايمر -
.واتلي -

520
00:33:06,617 --> 00:33:08,744
.نيومان -
.جيمابالايا -

521
00:33:08,920 --> 00:33:10,353
هل انتهينا؟

522
00:33:10,521 --> 00:33:12,045
.اتفقنا

523
00:33:17,628 --> 00:33:21,189
ألا تزال سيد موقفك؟ -
.أجل، أنا كذلك -

524
00:33:21,366 --> 00:33:24,631
ولكني سأذهب إلى شقتها

525
00:33:24,802 --> 00:33:27,032
.وسأخبرها بأن تغلق الستائر

526
00:33:27,205 --> 00:33:28,832
مهلاً، ماذا قلت تواً؟

527
00:33:29,007 --> 00:33:31,874
.ما عدت أستطيع التحمّل
.إنها تفقدني صوابي

528
00:33:32,043 --> 00:33:35,206
.أعجز عن النوم، أعجز عن مغادرة المنزل
.أنا في شدة الغضب

529
00:33:35,380 --> 00:33:37,245
.أواعد عذراء، وأشترك في ذلك الرهان

530
00:33:37,415 --> 00:33:39,178
.لا بد أن يتوقف شيء ما

531
00:33:39,698 --> 00:33:42,521
"مشاكل غير معتادة"

532
00:33:42,687 --> 00:33:44,154
.لقد أخرجه

533
00:33:49,694 --> 00:33:51,025
ماذا فعل؟

534
00:33:51,195 --> 00:33:56,062
.لقد أخرجه

535
00:33:56,734 --> 00:33:58,463
ماذا تفعل بنفسك؟

536
00:33:58,636 --> 00:34:00,695
.لا أستطيع التوقف

537
00:34:01,672 --> 00:34:03,537
.تعتقد أليكس أنني أمرد طبيعياً

538
00:34:03,708 --> 00:34:05,437
.ماذا؟ لا تستطيع مواصلة هذا

539
00:34:05,610 --> 00:34:07,237
ألا تعرف ماذا سيحدث؟

540
00:34:07,412 --> 00:34:11,246
،كلما حلقته
.كلما ازداد غزارة وقتماً

541
00:34:11,416 --> 00:34:13,077
.تلك خرافة قديمة

542
00:34:13,251 --> 00:34:15,811
.حقاً؟ انظر إلى هذا

543
00:34:16,687 --> 00:34:19,485
ماذا... ما هذا؟ -
!انظر -

544
00:34:19,657 --> 00:34:21,454
!انظر

545
00:34:25,496 --> 00:34:27,760
هل ممكن أن يكون السبب
أنك لا تريدينه أن يعرف

546
00:34:27,932 --> 00:34:29,923
بأن لديك صديق يتبول في الدش؟

547
00:34:30,101 --> 00:34:32,035
.ليس هذا هو السبب -
.أعتقد أن هذا هو -

548
00:34:32,203 --> 00:34:34,728
.هذا هو السبب بالتحديد -
لماذا لم تستطع الإنتظار؟ -

549
00:34:34,906 --> 00:34:37,033
!كنت هناك ورأيت مصرفاً

550
00:34:37,208 --> 00:34:38,937
منذ متى والمصرف حمّاماً؟

551
00:34:39,110 --> 00:34:41,169
كلها أنابيب! ما الفارق؟

552
00:34:41,345 --> 00:34:43,404
أنابيب مختلفة
.وتصرف إلى أماكن مختلفة

553
00:34:43,581 --> 00:34:45,139
!سأتصل بسبّاك الآن

554
00:34:45,316 --> 00:34:47,614
هلا إكتفينا من الحديث عن ذلك؟

555
00:34:47,785 --> 00:34:48,843
!حسناً

556
00:35:09,107 --> 00:35:10,904
ما هذا؟

557
00:35:13,044 --> 00:35:15,137
.أعتقد أنه الحصان

558
00:35:15,313 --> 00:35:17,042
.يا إلهي

559
00:35:17,215 --> 00:35:20,116
كيف حال كل شيء؟
هل تحتاجان إلى أي شيء؟

560
00:35:20,284 --> 00:35:22,013
.لا أستطيع تحمّل هذا

561
00:35:26,124 --> 00:35:28,388
.لا نستطيع التنفس بالخلف

562
00:35:28,559 --> 00:35:30,493
!راستي

563
00:35:32,330 --> 00:35:34,298
!راستي

564
00:35:34,465 --> 00:35:37,491
إذن سنجعل مكتب البريد
يدفع ثمن مسجلي الجديد الآن؟

565
00:35:37,668 --> 00:35:39,158
.ذلك دَين ساقط بالنسبة لهم

566
00:35:39,337 --> 00:35:42,101
كيف يكون دَيناً ساقطاً؟ -
.يُسقطونه وحسب -

567
00:35:42,707 --> 00:35:44,140
يُسقطونه من ماذا؟

568
00:35:44,308 --> 00:35:47,334
جيري، كل تلك المؤسسات الكبرى
.يُسقطون كل الديون

569
00:35:47,979 --> 00:35:50,675
أنت لا تعرف حتى
.معنى الدَين الساقط

570
00:35:52,250 --> 00:35:54,810
هل تعرف أنت؟ -
.لا أعرف -

571
00:35:54,986 --> 00:35:56,385
.ولكنهم يعرفون

572
00:35:56,554 --> 00:35:59,489
.وهم الأشخاص الذين يُسقطون الدَين

573
00:36:02,493 --> 00:36:04,620
.أحب الرياضة
.ممكن أن أعمل في مجال الرياضة

574
00:36:10,801 --> 00:36:13,133
في أية وظيفة؟

575
00:36:14,772 --> 00:36:17,866
.كالمدير الفنّي لفريق بيسبول

576
00:36:21,846 --> 00:36:24,280
.يصعب الحصول على هكذا وظيفة

577
00:36:25,383 --> 00:36:28,546
.لا ضرورة لأن أكون المدير الفني

578
00:36:28,719 --> 00:36:31,552
ربما أستطيع العمل كمذيع
.مثل السود

579
00:36:31,722 --> 00:36:35,658
تعلم كيف أني أطلق تعليقات شيّقة
أثناء المباراة؟

580
00:36:35,826 --> 00:36:38,056
.أجل، تصدر تعليقات شيّقة

581
00:36:38,229 --> 00:36:39,787
ما رأيك في ذلك؟

582
00:36:39,964 --> 00:36:43,559
ولكنهم يميلون لمنح تلك الوظائف
إلى لاعبين سابقين

583
00:36:43,734 --> 00:36:48,228
.أو أناس يعملون في مجال الإذاعة

584
00:36:52,610 --> 00:36:55,670
.ولكن ذلك غير منصف -
.أعلم -

585
00:36:55,846 --> 00:36:58,440
،وشيء آخر كوزمو، أو كرايمر
،أيهما تريد أن أناديك

586
00:36:58,616 --> 00:37:00,982
،انتهى أمر التقبيل
.لا مزيد من التقبيل

587
00:37:01,152 --> 00:37:03,780
.ولا تهمّني العواقب

588
00:37:24,909 --> 00:37:28,310
كرايمر، ماذا يجري؟

589
00:37:28,479 --> 00:37:30,777
.جيري، هيا يا رجل

590
00:37:36,053 --> 00:37:37,884
هل أنت بالداخل؟ -
هل تمزح؟ -

591
00:37:38,055 --> 00:37:40,649
أترى أولئك السيدات
اللاتي أعرضهن؟

592
00:37:40,825 --> 00:37:43,919
أتظنهن خائفات؟

593
00:37:47,198 --> 00:37:48,790
.يا رجل، أنت تقتلني

594
00:37:56,474 --> 00:37:57,532
.دعك من الأمر

595
00:37:57,708 --> 00:37:59,505
.جوليا لا تزال تضحك

596
00:37:59,677 --> 00:38:01,042
.حسناً

597
00:38:04,815 --> 00:38:07,875
لا جدوى من المواصلة
.فـ جوليا تضحك

598
00:38:08,052 --> 00:38:09,815
.لست أضحك -
حسناً، هل نبدأ؟ -

599
00:38:09,987 --> 00:38:13,479
.لا، إنها تضحك الآن -
.أجل، يمكننا البدء -

600
00:38:13,658 --> 00:38:15,853
.أهدري البكرة، أهدري وقت الجميع

601
00:38:16,027 --> 00:38:18,757
.حسناً، هيا بنا، حسناً

602
00:38:18,929 --> 00:38:21,659
.وتصوير

603
00:38:24,635 --> 00:38:26,159
كاشا؟

604
00:38:35,413 --> 00:38:37,005
.أهلاً

605
00:38:37,181 --> 00:38:38,648
ماذا تفعل هنا؟

606
00:38:40,751 --> 00:38:42,343
.لا أدري

607
00:38:45,323 --> 00:38:47,348
هل تقول إنه لا توجد
شقة واحدة متاحة

608
00:38:47,525 --> 00:38:49,584
...في ديل بوفا... ديل
ديل بوكا فيستا بأكملها؟

609
00:38:49,760 --> 00:38:50,749
.هذا صحيح

610
00:38:50,928 --> 00:38:55,024
...في ديل... ديل فيستا
ديل... ديل بوكا فيستو بأكملها؟

611
00:38:55,199 --> 00:38:58,293
في ديل بيستا بيكو بأكملها؟ -
.هذا صحيح -

612
00:38:58,469 --> 00:39:01,336
في ديل فيستو بيكو بأكملها؟

613
00:39:01,505 --> 00:39:03,405
.أهلاً -
.عليك أن تأتي -

614
00:39:03,574 --> 00:39:05,439
.الليلة هي ليلة الغليون

615
00:39:11,782 --> 00:39:13,545
.لا، شكراً

616
00:39:14,452 --> 00:39:15,851
.هيا

617
00:39:18,656 --> 00:39:20,521
ماذا أصاب وجهك؟

618
00:39:20,691 --> 00:39:22,989
.يبدو كقفاز لاعب قديم

619
00:39:25,463 --> 00:39:27,328
...بسبب... كل ذلك

620
00:39:27,732 --> 00:39:29,199
.هيا

621
00:39:31,102 --> 00:39:33,195
ماذا توقعت؟

622
00:39:37,975 --> 00:39:41,809
.وأسنانك كلها بنيّة

623
00:39:43,314 --> 00:39:44,679
.لا

624
00:39:44,849 --> 00:39:46,316
.لا تنظر فأنا دميم

625
00:42:17,301 --> 00:42:18,666
{\a6}.إلى اللقاء

626
00:42:22,806 --> 00:42:25,775
{\a6}حسناً، أين صغيري؟ -
.يا إلهي -

627
00:42:26,510 --> 00:42:29,035
{\a6}ابني ليس ذكياً بما يكفي
.لرسم مخطط كهذا

628
00:42:29,213 --> 00:42:30,805
{\a6}.أنت محق في ذلك

629
00:42:30,981 --> 00:42:32,539
{\a6}ما معنى ذلك؟

630
00:42:41,158 --> 00:42:43,922
{\a6}--ما معنى

631
00:42:46,630 --> 00:42:48,723
{\a6}.حسناً، هيا بنا، هيا نبا

632
00:42:48,899 --> 00:42:51,424
{\a6}.ذلك يعني ما تشاء أن يعنيه

633
00:42:51,902 --> 00:42:54,166
{\a6}أتقولين إنك تريدين الشجار معي؟

634
00:43:02,580 --> 00:43:04,411
{\a6}أتقولين إنك تريدين الشجار معي؟

635
00:43:11,589 --> 00:43:14,683
{\a6}أتقولين إنك تريدين الشجار معي؟

636
00:43:24,301 --> 00:43:26,895
{\a6}تريدين الشجار معي؟

637
00:43:27,605 --> 00:43:29,038
{\a6}!لك هذا

638
00:43:29,813 --> 00:43:36,426
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

