1
00:00:02,955 --> 00:00:05,688
{\a6}يبدو أن عندما يتم استدعاؤك لاجتماع

2
00:00:05,705 --> 00:00:07,440
{\a6}.فإن الموضوع يتعلق بالجلوس وحسب

3
00:00:07,686 --> 00:00:10,216
{\a6}".أود الجلوس معك حقاً"

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
{\a6}".أعتقد أن علينا الجلوس والحديث"

5
00:00:12,645 --> 00:00:15,375
{\a6}"لمَ لا تأتي وسوف نجلس؟"

6
00:00:15,548 --> 00:00:18,312
{\a6}أحياناً لا يجدي الجلوس
.ويستاء الناس من الجلوس

7
00:00:18,485 --> 00:00:21,682
{\a6}.نحن جالسون هنا منذ وقت طويل"

8
00:00:21,855 --> 00:00:25,086
{\a6}"إلى متى سنظل جالسين هنا؟

9
00:00:25,258 --> 00:00:29,456
{\a6}،سأخبرك بما علينا أن نفعله
.علينا أن نفكر في الأمر

10
00:00:29,629 --> 00:00:32,359
{\a6}.ربما لسنا منخفضين بما يكفي

11
00:00:32,532 --> 00:00:36,468
{\a6}،ربما إن استلقينا جميعاً
.اشتغلت عقولنا

12
00:00:42,542 --> 00:00:44,942
{\a6}لا أستطيع أن آكل هذا
.بدون الكاتشب

13
00:00:47,280 --> 00:00:50,579
{\a6}هل ستموت إن مرّت علينا؟
هل هذا أمر فظيع؟

14
00:00:50,750 --> 00:00:53,446
{\a6}كيف الحال؟ تحتاجان إلى شيء؟"
"بما أستطيع مساعدتكما؟

15
00:00:53,620 --> 00:00:54,951
{\a6}.أفهم ما تقول -
حقاً؟ -

16
00:00:55,121 --> 00:00:57,146
{\a6}أشبه بمواعدة شخص ما
.ثم لا يتصل بك ثانية

17
00:00:57,323 --> 00:01:00,053
{\a6}.نفس الأمر -
.ليس بالضبط، ولكنه أمر مهم -

18
00:01:01,761 --> 00:01:03,592
{\a6}.سل الشخصين الذين خلفك

19
00:01:04,564 --> 00:01:08,193
{\a6}معذرة، هل تستعملين الكاتشب؟

20
00:01:09,436 --> 00:01:11,768
{\a6}ما رأيك؟
هل تريد أن نعطيه الكاتشب؟

21
00:01:12,806 --> 00:01:14,467
{\a6}.القرار لك

22
00:01:15,408 --> 00:01:19,572
{\a6}.أتدري أمراً؟ لا أظن ذلك
.سأحتاجه بين الوقت والآخر

23
00:01:25,085 --> 00:01:26,609
{\a6}أتريد الذهاب إلى السينما؟

24
00:01:26,786 --> 00:01:28,083
{\a6}لماذا؟

25
00:01:28,254 --> 00:01:29,687
{\a6}.لتشاهد فيلماً

26
00:01:30,190 --> 00:01:32,488
{\a6}.ذهبت كثيراً إلى السينما -
.لم تذهب لذلك الفيلم -

27
00:01:32,659 --> 00:01:33,785
{\a6}.كلها متشابهة

28
00:01:33,960 --> 00:01:36,520
{\a6}.تذهب وتجلس وتأكل الفشار وتتفرج

29
00:01:36,696 --> 00:01:38,323
{\a6}.لقد سئمت

30
00:01:38,498 --> 00:01:40,398
{\a6}هل اغتسلت اليوم؟ -
.أجل -

31
00:01:40,567 --> 00:01:43,001
{\a6}أكون في هذا المزاج
.عندما لا أغتسل

32
00:01:43,403 --> 00:01:45,030
{\a6}متى سيحين دوري يا جيري؟

33
00:01:45,205 --> 00:01:46,729
{\a6}متى أحظى بربع الساعة خاصتي؟

34
00:01:46,906 --> 00:01:48,999
.أريد ربع الساعة خاصتي -
.كف عن التذمر -

35
00:01:49,175 --> 00:01:51,405
.أقلّه أنك تتمتع بصحتك -
.الصحة لا تكفي -

36
00:01:51,578 --> 00:01:52,840
.أريد ما هو أكثر من الصحة

37
00:01:53,012 --> 00:01:55,674
.الصحة ما عادت تكفيني
.سئمت من الصحة

38
00:01:56,916 --> 00:01:59,248
،حسناً، انتهينا
.يمكنك أن تأخذه الآن

39
00:01:59,419 --> 00:02:00,886
.هذا كرم شديد

40
00:02:10,230 --> 00:02:11,857
.طاب يومك -
.أجل -

41
00:02:12,031 --> 00:02:13,623
ما هذا؟

42
00:02:14,901 --> 00:02:16,630
.أهلاً، جوجو -
.أهلاً، أهلاً -

43
00:02:16,803 --> 00:02:18,168
.أهلاً

44
00:02:20,106 --> 00:02:23,041
.حسناً، شكراً على التوصيلة، كرايمر -
.لا، شكراً لك -

45
00:02:23,276 --> 00:02:24,743
ماذا ستفعلان؟ -
.لا شيء -

46
00:02:24,911 --> 00:02:27,209
.هيا بنا نذهب إلى الشاطئ -
هل أنت مجنون؟ -

47
00:02:27,380 --> 00:02:29,746
لا، إنه يوم جميل -
.استمتع بوقتك -

48
00:02:29,916 --> 00:02:32,146
.أجل، الهواء يحمل شيئاً اليوم

49
00:02:32,318 --> 00:02:34,411
هل تشعرون به؟
.يحمل الهواء شيئاً اليوم

50
00:02:34,587 --> 00:02:37,181
أتدرك أنك تتحول إلى بيرت لانكستر؟

51
00:02:37,524 --> 00:02:40,357
.أجل، الهواء يحمل شيئاً اليوم

52
00:02:41,961 --> 00:02:44,691
.نسيت الاتصال بـ جيل

53
00:02:46,599 --> 00:02:48,362
.جيل، أهلاً، معك إلين

54
00:02:48,535 --> 00:02:51,333
كيف حال أبيك؟
كل شيء كما يرام؟

55
00:02:52,071 --> 00:02:53,561
ماذا؟

56
00:02:54,140 --> 00:02:56,665
،لا أسمعك بوضوح
.هناك وشوشة شديدة

57
00:02:57,410 --> 00:03:00,971
ماذا--؟
.سأعاود الاتصال بك

58
00:03:01,414 --> 00:03:05,214
والد جيل في المستشفى
وتتصلين للسؤال عنه من هاتف محمول؟

59
00:03:05,485 --> 00:03:07,350
ماذا؟ لا يصح؟ -
.خطأ اجتماعي -

60
00:03:07,520 --> 00:03:10,714
خطأ اجتماعي؟ -
.خطأ اجتماعي فادح كريه -

61
00:03:11,598 --> 00:03:12,050
لماذا؟

62
00:03:12,225 --> 00:03:14,386
لا يمكنك الاطمئنان على صحة أحد
.من هاتف محمول

63
00:03:14,561 --> 00:03:17,587
وكأن لسان حالك يقول
،لا أريد شغل وقتي الثمين بالمنزل"

64
00:03:17,764 --> 00:03:19,629
".سأفعل ذلك وأنا في طريقي بالشارع

65
00:03:19,799 --> 00:03:23,235
كما أن مكالمة المحمول بالشارع
.هي أدنى مكالمة يمكن القيام بها

66
00:03:23,403 --> 00:03:25,735
.ذلك اهمال تام، أنانية

67
00:03:25,905 --> 00:03:27,668
.تلك غطرسة -
.غرور -

68
00:03:27,840 --> 00:03:30,274
لمَ لا تفكرين قبل التصرف؟

69
00:03:31,978 --> 00:03:33,775
.إليكما بفكرة

70
00:03:34,247 --> 00:03:35,646
.وداعاً

71
00:03:37,884 --> 00:03:39,784
هل بالغنا؟

72
00:03:44,624 --> 00:03:47,559
.إني مندهش من إلين

73
00:03:47,727 --> 00:03:49,490
.في مجال المكالمات الهاتفية

74
00:03:49,662 --> 00:03:51,789
لا بد أن تكون خبرتها
.أوسع من ذلك

75
00:03:53,600 --> 00:03:56,091
.أنت، أنت، أنت -
ماذا؟ -

76
00:03:56,269 --> 00:03:58,499
إلى أين وصلت هذه العلاقة برأيك؟

77
00:04:00,473 --> 00:04:04,307
لو تفكر في فرض سياسة
،تبوّل والباب مفتوح

78
00:04:04,877 --> 00:04:08,745
فدعني أوقظك من تلك الفكرة الوهمية
.الآن يا صديقي

79
00:04:08,915 --> 00:04:10,780
.أنت متشدد للغاية -
.أجل، أنا متشدد -

80
00:04:10,950 --> 00:04:13,885
.دعنا نقيم حفلاً كبيراً للتبول

81
00:04:14,320 --> 00:04:16,845
.أيها الجميع، لنجلب سطلاً
.فنحن ذاهبون إلى منزل جيري

82
00:04:17,023 --> 00:04:19,048
.إنه حفل تبول

83
00:04:23,563 --> 00:04:25,030
<i>جيري، معك إليزابيث كلارك

84
00:04:25,198 --> 00:04:27,325
<i>أتصل من مكتب جيمس كيمبرو
.لدى شركة ان بي سي

85
00:04:27,500 --> 00:04:30,435
<i>.هلا اتصلت بنا، فضلاً؟ شكراً

86
00:04:37,143 --> 00:04:38,770
أهلاً، معك جيري سينفيلد

87
00:04:38,945 --> 00:04:40,970
.أتصل للتحدث مع جيمس كيمبرو

88
00:04:41,981 --> 00:04:43,005
آلو؟

89
00:04:43,182 --> 00:04:44,547
.أهلاً

90
00:04:46,986 --> 00:04:48,544
حقاً؟

91
00:04:49,188 --> 00:04:51,748
.لا مشكلة, بالتأكيد

92
00:04:51,924 --> 00:04:54,859
.حسناً، إلى اللقاء

93
00:04:56,262 --> 00:04:58,856
.ذلك كان جيمس كيمبرو -
من هو؟ -

94
00:04:59,032 --> 00:05:01,227
.إنه الرئيس الجديد لدى إن بي سي

95
00:05:02,035 --> 00:05:04,868
يريد الجلوس معنا
.والتحدث عن جيري

96
00:05:05,104 --> 00:05:07,038
مسلسلنا جيري؟ -
.أجل -

97
00:05:07,674 --> 00:05:08,663
!جيري؟ يا إلهي

98
00:05:08,841 --> 00:05:10,399
يريد التحدث عن جيري؟ -
.أجل -

99
00:05:10,576 --> 00:05:12,339
متى؟ -
.اليوم، الآن -

100
00:05:12,512 --> 00:05:13,604
الآن؟

101
00:05:13,780 --> 00:05:14,974
جيري؟ -
.جيري -

102
00:05:15,148 --> 00:05:17,639
يريد التحدث عن جيري؟ -
.يريد التحدث عن جيري -

103
00:05:17,817 --> 00:05:18,806
.جيري -
.جيري -

104
00:05:18,985 --> 00:05:20,509
هل أستطيع الذهاب بهذا الهندام؟ -
.طبعاً -

105
00:05:20,687 --> 00:05:23,520
ألا أحتاج إلى سترة رياضية؟
.يرتدي الكتّاب سترات رياضية

106
00:05:23,690 --> 00:05:25,487
.دعك من ذلك -
.لن أشعر بأنني كاتب -

107
00:05:25,658 --> 00:05:27,819
.لستَ كاتباً -
.هذا صحيح -

108
00:05:36,269 --> 00:05:37,793
.ماء

109
00:05:39,372 --> 00:05:41,203
.أحتاج لبعض الماء

110
00:05:42,709 --> 00:05:44,006
.ماء هنا

111
00:05:44,444 --> 00:05:47,880
أنصت، لا أريد أي اثارة مشاهد هنا
.كالمرة السابقة

112
00:05:48,047 --> 00:05:50,072
.لا تقلق، لن أحدث مشاهد -
.لا تفسد الأمر -

113
00:05:50,249 --> 00:05:51,341
.لن أفسد الأمر

114
00:05:51,517 --> 00:05:54,850
إن قال إنه لا يريد أن يكون المسلسل
.عن لا شيء فلا تفقد صوابك

115
00:05:55,021 --> 00:05:56,653
،لا بأس
.ليس لزاماً أن يكون عن لا شيء

116
00:05:56,654 --> 00:05:57,829
.قد لا يرغب في اللا شيء

117
00:05:57,864 --> 00:05:59,384
.شيء ما، لا شيء، لا أبالي

118
00:05:59,559 --> 00:06:01,456
قد يريد مسلسلاً عن أي شيء
.وكل شيء

119
00:06:01,527 --> 00:06:04,223
.أي شيء، كل شيء، شيء ما، لا شيء
من يبالي؟

120
00:06:04,397 --> 00:06:06,957
.سجّل موافقتي، أنا موافق -
.حسناً -

121
00:06:07,133 --> 00:06:09,226
.السيد كيمبرو مستعد لرؤيتكما

122
00:06:10,136 --> 00:06:12,400
.وقت السحر -
ماذا؟ -

123
00:06:14,440 --> 00:06:15,464
.سيد كيمبرو

124
00:06:15,641 --> 00:06:16,938
.أهلاً، جيري -
.أهلاً -

125
00:06:17,110 --> 00:06:18,099
.أهلاً، أهلاً، أهلاً

126
00:06:18,277 --> 00:06:20,575
كيف حالك؟ -
.بخير، تتذكران جورج -

127
00:06:21,013 --> 00:06:22,844
.جورج، تسرني رؤيتك -
.أهلاً، ستو -

128
00:06:23,015 --> 00:06:24,277
.تذكران جاي كريسبي

129
00:06:24,450 --> 00:06:28,113
.جاي كريسبي
وكيف أنسى جاي كريسبي؟

130
00:06:28,287 --> 00:06:30,346
.هذا جيمس كيمبرو -
.سعيد بلقائكما -

131
00:06:30,523 --> 00:06:32,047
.تشرفنا، شكراً على القدوم -
.كيمبرو -

132
00:06:32,225 --> 00:06:36,662
.لا تتهجأ -
.كـ يـ مـ بـ ر و -

133
00:06:36,829 --> 00:06:38,956
.هذا صحيح -
.تلك موهبة لديّ -

134
00:06:39,399 --> 00:06:42,027
لمَ لا نجلس؟
.أنا سعيد بقدومكما

135
00:06:42,201 --> 00:06:43,463
يوم طيب، هاه؟

136
00:06:43,636 --> 00:06:45,797
هل رأيتم طقساً كهذا من قبل؟

137
00:06:45,972 --> 00:06:46,996
.إنه منعش

138
00:06:47,173 --> 00:06:48,470
.إنه منعش للغاية

139
00:06:48,641 --> 00:06:49,938
.اخرس يا جورج

140
00:06:50,109 --> 00:06:51,167
هل أقدّم لكما أي شيء؟

141
00:06:51,511 --> 00:06:53,411
ماذا يوجد في قسم الفاكهة؟

142
00:06:54,180 --> 00:06:55,272
.أناناس

143
00:06:55,448 --> 00:06:58,144
.تلك فاكهة خطيرة
.إنها أشبه بالسلاح

144
00:06:58,317 --> 00:07:01,286
.بها أطراف حادة
.يمكن أن تقتلك

145
00:07:03,222 --> 00:07:05,656
.المهم، سأخبركما بسبب اتصالي

146
00:07:05,825 --> 00:07:08,589
عندما توليت منصبي الشهر الماضي
راجعت المشاريع الجارية

147
00:07:08,761 --> 00:07:10,524
.وكانت بلا جديد

148
00:07:10,763 --> 00:07:12,060
.كنت هناك، فعلت ذاك

149
00:07:12,231 --> 00:07:15,530
.بالضبط، كنت أبحث عن شيء مختلف
شيء ما يدفع الناس

150
00:07:15,701 --> 00:07:18,169
.للحديث عنه عند مبردات المياه -
مبردات المياه؟ -

151
00:07:18,337 --> 00:07:21,101
.نطلق عليها مسلسلات مبردات مياه

152
00:07:21,274 --> 00:07:24,175
لأن الناس يتجمعون باليوم التالي
عند مبردات المياه

153
00:07:24,343 --> 00:07:25,640
ليتحدثوا عنه، صحيح؟

154
00:07:27,213 --> 00:07:30,114
أعتقد أن الناس سيتحدثون عنه
.عند آلات القهوة

155
00:07:30,283 --> 00:07:32,911
من الأسهل أن نقول
مسلسل مبرد مياه

156
00:07:33,085 --> 00:07:35,076
.عن مسلسل آلة قهوة

157
00:07:35,254 --> 00:07:36,516
.ذلك ليس دقيقاً

158
00:07:36,689 --> 00:07:39,351
،ما عاد أحد يشرب من مبردات المياه
.وإنما يشربون من القناني

159
00:07:39,525 --> 00:07:42,824
ولكن أعتقد أن لدى السيد كيمبرو
.وجهة نظر جيدة

160
00:07:42,995 --> 00:07:46,294
المهم، أخبرني ستو عن مسلسل
بعنوان جيري

161
00:07:46,466 --> 00:07:48,127
.تم عرضه قبل خمس سنوات

162
00:07:48,301 --> 00:07:50,360
.أحببته دوماً

163
00:07:50,536 --> 00:07:52,299
.قال إنه مسلسل عن لا شيء

164
00:07:52,472 --> 00:07:55,839
فشاهدت الحلقة الافتتاحية
ويجب أن أخبركما

165
00:07:56,008 --> 00:07:57,066
.بأنني اندهشت

166
00:07:57,243 --> 00:07:59,336
.اندهش كلياً

167
00:07:59,812 --> 00:08:03,475
.أريد أن أبثه، اتفاق على 13 حلقة

168
00:08:03,649 --> 00:08:06,049
.نبدأ ليلة الاربعاء، نكوّن حضوراً

169
00:08:06,219 --> 00:08:08,210
يحتاج المسلسل إلى الوقت
.لكي يكبر

170
00:08:08,387 --> 00:08:09,854
.يعجبني ذلك الرجل كرايمر

171
00:08:10,022 --> 00:08:11,512
.إنه مجنون بعض الشيء

172
00:08:11,691 --> 00:08:13,488
.أجل، مجنون -
.كرايمر -

173
00:08:13,659 --> 00:08:16,628
وإلين، لا أمانع رؤية شيء ما
.يحدث بينكما

174
00:08:16,796 --> 00:08:18,821
.بالتأكيد -
...ولكن -

175
00:08:18,998 --> 00:08:22,297
لا أعتقد أن طابع العلاقات الفكاهي

176
00:08:22,468 --> 00:08:24,197
.هو ما يدور عنه المسلسل

177
00:08:24,370 --> 00:08:27,168
،أو يمكننا عدم انتاج المسلسل مطلقاً
ماذا عن ذلك؟

178
00:08:27,974 --> 00:08:29,908
.أو يمكننا الجمع بينهما

179
00:08:45,625 --> 00:08:48,287
.جيل، أهلاً، معك إلين

180
00:08:48,461 --> 00:08:50,622
.أجل، أتصل من منزلي

181
00:08:50,796 --> 00:08:52,525
.من الداخل

182
00:08:54,166 --> 00:08:57,863
--كنت أتصل لأطمئن على أبيـ

183
00:08:59,272 --> 00:09:02,537
.آسفة، لدي مكالمة أخرى
.انتظري لحظة واحدة

184
00:09:02,875 --> 00:09:04,638
.أهلاً -
.أهلاً، إلين، هذا أنا -

185
00:09:05,077 --> 00:09:07,136
.معي مكالمة بالخط الآخر -
.هذه حالة طارئة -

186
00:09:07,313 --> 00:09:08,302
.أغلقيها

187
00:09:10,283 --> 00:09:11,477
.آسفة يا جيل

188
00:09:11,651 --> 00:09:13,915
.عليّ تلقّي هذه المكالمة

189
00:09:14,387 --> 00:09:16,048
جيري، ما هو الأمر الطارئ؟

190
00:09:16,222 --> 00:09:18,315
.سيعاد بث مسلسل جيري

191
00:09:18,491 --> 00:09:20,721
.سأنتقل أنا وجورج إلى كاليفورنيا

192
00:09:20,893 --> 00:09:22,383
هذا هو الأمر الطارئ؟

193
00:09:22,562 --> 00:09:26,570
هل سمعت ما قلت؟ -
.كنت أكلّم جيل على الخط الآخر -

194
00:09:26,599 --> 00:09:28,590
جيل؟ لماذا لم تقولي ذلك؟

195
00:09:28,768 --> 00:09:30,633
.قلت إن الأمر طارئ

196
00:09:30,803 --> 00:09:33,135
إذن فقد خسرت مكالمة مباشرة؟

197
00:09:33,306 --> 00:09:35,934
ذلك أسوأ من مكالمتك
.من الهاتف المحمول أثناء السير

198
00:09:39,345 --> 00:09:41,939
.تهانينا على مواصلة المسلسل

199
00:09:42,114 --> 00:09:44,378
كان عليهم عرض ذلك المسلسل
.قبل خمس سنوات

200
00:09:44,550 --> 00:09:46,108
مجموعة حمقى العاملين
.في تلك الشبكة

201
00:09:46,819 --> 00:09:48,309
هل أستطيع اخبارك بشيء يا جيري؟

202
00:09:48,487 --> 00:09:50,250
.كل ما يعرضه التلفاز هو هراءات

203
00:09:50,423 --> 00:09:53,153
الشيء الوحيد الذي أتابعه
.هو زينا: الأميرة المحاربة

204
00:09:53,326 --> 00:09:54,816
.لا بد أن طولها يبلغ المترين

205
00:09:54,994 --> 00:09:56,859
.ليس طولها مترين

206
00:09:57,029 --> 00:10:00,123
جيري، هل شاهدت ذلك؟ -
.أجل، إنه جيد -

207
00:10:01,467 --> 00:10:02,695
وافقوا على عرض المسلسل؟

208
00:10:02,868 --> 00:10:04,529
.سأنتقل إلى كاليفورنيا

209
00:10:04,704 --> 00:10:07,264
يا للجمال، هذا الفتى سيصل
.إلى مكانة، أخبرتك

210
00:10:07,440 --> 00:10:09,203
أعجب رئيس إن بي سي؟

211
00:10:09,375 --> 00:10:12,310
.طبعاً أعجبه -
قال لك إنه أعجبه؟ -

212
00:10:12,612 --> 00:10:14,637
.لن يعرضه إن كان لم يعجبه

213
00:10:15,114 --> 00:10:16,672
وما وظيفتك؟

214
00:10:16,849 --> 00:10:19,613
.الكتابة -
هل تجيد الكتابة؟ -

215
00:10:19,785 --> 00:10:22,777
.بدون الكتابة، لن يُنجز أي شيء
.أنتم سر نجاحهم

216
00:10:22,955 --> 00:10:24,752
منذ متى تجيد الكتابة؟

217
00:10:24,924 --> 00:10:27,552
.لم أرك تكتب أي شيء قط -
.أمي -

218
00:10:27,860 --> 00:10:30,624
أجهل كيف ستكتب
.كل تلك الحلقات

219
00:10:30,796 --> 00:10:32,957
ومن أين ستأتي بكل تلك الأفكار؟

220
00:10:33,132 --> 00:10:36,124
هل تركته وشأنه؟
.ستحطمين ثقته بنفسه

221
00:10:36,302 --> 00:10:39,237
،لست بحاجة إلى أي أفكار
.إنه مسلسل عن لا شيء

222
00:10:39,405 --> 00:10:41,373
.لا شيء، بالله عليك
.سأخبرك بالحقيقة

223
00:10:41,540 --> 00:10:45,135
الموضوع بأكمله يبدو غباءاً
.بالنسبة لي

224
00:10:48,881 --> 00:10:51,543
ستسمح لي إن بي سي باستعمال
طائرتهم الخاصة؟

225
00:10:51,717 --> 00:10:53,878
وأستطيع الذهاب إلى أي مكان أريد؟

226
00:10:54,286 --> 00:10:56,652
.هذا مذهل

227
00:10:56,889 --> 00:10:57,947
.شكراً، أجل

228
00:10:58,124 --> 00:10:59,216
.جميل، إلى اللقاء

229
00:11:00,092 --> 00:11:01,252
.أهلاً

230
00:11:01,427 --> 00:11:02,860
أهلاً، كيف كان الشاطئ؟

231
00:11:03,029 --> 00:11:04,894
.لقد فاتك يا صاحبي
.الكثير من الأنوثة

232
00:11:05,064 --> 00:11:07,157
.أنوثة طاغية

233
00:11:07,867 --> 00:11:10,267
حضرت اجتماعاً اليوم
.لدى إن بي سي

234
00:11:12,004 --> 00:11:13,266
ماذا تفعل؟

235
00:11:14,740 --> 00:11:17,573
كنت أسبح، ولا أستطيع ازالة
.هذا الماء من أذني

236
00:11:17,910 --> 00:11:20,606
هل تذكر قبل خمس سنوات
عندنا صنعنا تلك الحلقة، جيري؟

237
00:11:20,780 --> 00:11:23,214
الرئيس الجديد لـ إن بي سي
.يريد مواصلته

238
00:11:23,382 --> 00:11:26,977
سوف يبثونه، سيعقدون معنا اتفاقية
.على 13 حلقة

239
00:11:27,153 --> 00:11:29,678
.أنا وجورج سننتقل إلى كاليفورنيا

240
00:11:30,890 --> 00:11:32,790
ستنتقل إلى كاليفورنيا؟

241
00:11:32,958 --> 00:11:34,357
.أجل، ولكن لفترة قصيرة

242
00:11:34,527 --> 00:11:37,087
ولكن ماذا إن نجح المسلسل؟

243
00:11:37,263 --> 00:11:39,094
.قد تبقى هناك لسنوات

244
00:11:39,265 --> 00:11:40,755
.قد لا تعود أبداً

245
00:11:40,933 --> 00:11:43,959
.لا، سأعود -
.جيري، تلك لوس أنجليس -

246
00:11:44,136 --> 00:11:45,694
.لا أحد يرحل

247
00:11:47,873 --> 00:11:50,205
،إنها غاوية، إنها صفارة انذار
،إنها عذراء

248
00:11:50,376 --> 00:11:52,606
.إنها عاهرة

249
00:11:53,045 --> 00:11:56,310
وقال وكيل أعمالي أنه كمكافئة
.أستطيع استعمال طائرتهم الخاصة

250
00:11:56,482 --> 00:11:58,450
لذا سنذهب نحن الأربعة
.إلى مكان ما

251
00:11:58,617 --> 00:12:01,313
نزوة عظيمة قبل رحيلي أنا وجورج
.إلى كاليفورنيا

252
00:12:01,487 --> 00:12:03,045
.نزوة

253
00:12:08,494 --> 00:12:11,554
إذن نستطيع الذهاب إلى أينما أردنا؟

254
00:12:11,731 --> 00:12:14,632
لماذا يفعلون ذلك؟ -
أعتقد أنهم يريدون تعويضنا -

255
00:12:14,800 --> 00:12:17,268
.لأنهم ركنوا المسلسل لسنوات

256
00:12:17,436 --> 00:12:20,428
.هذا مشوق للغاية

257
00:12:20,606 --> 00:12:22,335
إلى أين نذهب إذن؟

258
00:12:22,942 --> 00:12:24,170
.أقترح اليابان

259
00:12:24,343 --> 00:12:26,174
لماذا اليابان؟ -
.فتيات الغيشا -

260
00:12:26,345 --> 00:12:28,643
.إنهن يلبين لك كل نزواتك

261
00:12:28,814 --> 00:12:31,783
يكن خجولات في البداية
.ولكنهن ماهرات في المحادثة

262
00:12:31,951 --> 00:12:35,648
يستطعن مناقشة أي شيء
.من الشؤون العالمية إلى فن صيد السمك

263
00:12:35,821 --> 00:12:37,015
.أو الخَبز

264
00:12:40,226 --> 00:12:41,921
وجدتها، ماذا عن روسيا؟

265
00:12:42,495 --> 00:12:44,486
.روسيا، إنها باردة للغاية

266
00:12:44,663 --> 00:12:45,857
.ليست باردة

267
00:12:46,031 --> 00:12:48,329
.هذا فصل الربيع -
.لا تزال باردة -

268
00:12:48,501 --> 00:12:49,991
.لا يمكن أن تكون بارداً في الربيع

269
00:12:50,169 --> 00:12:51,636
.بل يمكن أن تكون بارداً في الربيع

270
00:12:51,804 --> 00:12:54,830
.إن كنت بارداً فأنت بارد

271
00:12:57,810 --> 00:12:59,209
ماذا عن سويسرا؟

272
00:12:59,378 --> 00:13:02,279
.سويسرا، عائلة فاون تراب

273
00:13:03,149 --> 00:13:05,879
أليست كثيرة التلال؟

274
00:13:06,519 --> 00:13:09,010
.لن تقوم بأي سير

275
00:13:11,891 --> 00:13:14,155
وماذا إن أردت أن أسير قليلاً؟

276
00:13:14,326 --> 00:13:18,023
إذن ستسير أسفل التل
.ثم سنلاقيك

277
00:13:18,531 --> 00:13:21,022
ماذا إن كنت بالقاع؟ -
.أتدري، انس ذلك -

278
00:13:21,200 --> 00:13:23,600
.حسناً، بالله عليكم يا رفاق

279
00:13:23,769 --> 00:13:26,363
،لنواجه الأمر
.لن نتفق على أي شيء

280
00:13:26,539 --> 00:13:28,734
لمَ لا نذهب جميعاً إلى باريس؟

281
00:13:29,575 --> 00:13:30,974
.موافقة على باريس

282
00:13:31,143 --> 00:13:32,269
.وأنا أيضاً -
.أجل -

283
00:13:38,984 --> 00:13:40,713
.اتفقنا إذن -
.أجل -

284
00:13:40,986 --> 00:13:42,920
.سنذهب إلى باريس

285
00:13:44,190 --> 00:13:45,817
!أجل

286
00:13:50,062 --> 00:13:52,622
.أهلاً، سيارة إن بي سي الليموزين بالأسفل

287
00:13:56,502 --> 00:13:59,437
سأتصل بـ جيل مرة أخرى
.قبل أن نرحل

288
00:13:59,605 --> 00:14:02,165
إلين، لا يمكنك اجراء مكالمة هكذا
.وأنت ترحلين

289
00:14:02,341 --> 00:14:04,502
.لا يمكنك استعجال تلك المحادثة

290
00:14:04,677 --> 00:14:07,373
.لا أستطيع الاتصال من الليموزين
هل أستطيع الاتصال من الطائرة؟

291
00:14:07,546 --> 00:14:09,480
أولاً تتصلين من هاتف محمول
،أثناء المسير

292
00:14:09,648 --> 00:14:11,639
،ثم تفقد مكالمة مباشرة

293
00:14:11,817 --> 00:14:13,876
والآن تتحدثين عن مكالمة من الطائرة؟

294
00:14:14,053 --> 00:14:16,613
.حسناً، سأتصل بها من باريس

295
00:14:20,860 --> 00:14:22,191
.أهلاً، جيري

296
00:14:22,962 --> 00:14:26,125
أهلاً، نيومان، ماذا تريد؟

297
00:14:26,298 --> 00:14:27,890
كنت أتكلم سابقاً مع كرايمر

298
00:14:28,067 --> 00:14:30,661
وذكر شيئاً عن طائرة خاصة
.إلى باريس

299
00:14:30,836 --> 00:14:31,928
.أجل، هذا صحيح

300
00:14:32,104 --> 00:14:35,596
أسمع أنها جميلة
في هذا الوقت من السنة

301
00:14:35,774 --> 00:14:37,639
.وأنت تعلم أني من أصول فرنسية

302
00:14:37,810 --> 00:14:38,936
حقاً؟ -
.أجل -

303
00:14:39,111 --> 00:14:41,079
.بالواقع، لا تزال لي عائلة هناك

304
00:14:41,247 --> 00:14:43,647
هذا قد لا يثير اهتمامك

305
00:14:43,816 --> 00:14:46,580
ولكن عندي قريبة هناك
.تعاني أشد المعاناة

306
00:14:47,553 --> 00:14:50,545
.لقد شُلّت كل عضلاتها

307
00:14:50,723 --> 00:14:53,191
.لا تستطيع التواصل سوى بالغمز

308
00:14:53,359 --> 00:14:55,293
.كم أود رؤيتها

309
00:14:55,461 --> 00:14:58,589
لأجلب شعاعاً من الأمل
.إلى حياتها التعسة

310
00:14:58,764 --> 00:15:00,459
ولكن للأسف لا أستطيع
.تحمّل نفقات ذلك

311
00:15:00,633 --> 00:15:04,933
إذ أنني وكما تعلم
.مجرد ساعي بريد بسيط

312
00:15:05,204 --> 00:15:07,263
.هذا مؤسف -
!خذني! خذني -

313
00:15:07,439 --> 00:15:08,428
.انس الأمر

314
00:15:08,607 --> 00:15:10,700
!استجمع قواك! تثيرني بالاشمئزاز

315
00:15:10,876 --> 00:15:12,468
!كن رجلاً

316
00:15:12,978 --> 00:15:15,003
.حسناً

317
00:15:16,282 --> 00:15:18,477
.ولكن اسمعني جيداً

318
00:15:20,185 --> 00:15:23,052
.سيأتي يوم، بلى

319
00:15:23,222 --> 00:15:25,349
.وتذكّر كلامي يا سينفيلد

320
00:15:25,524 --> 00:15:27,515
.يوم حسابك آت

321
00:15:27,693 --> 00:15:30,924
حيث تهب رياح شيطانية
إلى عالم اللهو خاصتك

322
00:15:31,096 --> 00:15:35,157
وتمحو ابتسامة الرضى هذه
.من وجهك

323
00:15:35,334 --> 00:15:39,395
.وسأكون هناك في سعادة، أتفرج

324
00:15:39,571 --> 00:15:44,031
.أتفرج على كل شيء وهو يتداعى

325
00:16:01,627 --> 00:16:02,616
جيري؟ -
.نعم -

326
00:16:02,795 --> 00:16:03,819
.أنا النقيب مادوكس

327
00:16:03,996 --> 00:16:06,123
.هذا مساعدي، كيرت آدمز

328
00:16:06,298 --> 00:16:08,323
مستعدون للذهاب إلى باريس؟ -
.كل شيء جاهز -

329
00:16:08,500 --> 00:16:10,832
.سنجلب الحقائب -
.لا تشغل بالك بذلك -

330
00:16:11,003 --> 00:16:14,461
.سنتولى أمرها -
.يزداد الأمر جمالاً -

331
00:16:17,876 --> 00:16:19,605
.لا بأس

332
00:16:20,980 --> 00:16:22,572
.الطريقة الوحيدة للطيران

333
00:16:23,515 --> 00:16:25,415
أهذا ما بالأمر؟

334
00:16:28,787 --> 00:16:31,347
.أنا آسف ولكني محبط قليلاً

335
00:16:31,523 --> 00:16:33,821
.حسبت أن الأمر سيكون أجمل بكثير

336
00:16:33,993 --> 00:16:36,188
هل تتذمر من طائرة خاصة؟

337
00:16:36,362 --> 00:16:38,557
أتظن أن هذه هي الطائرة
التي يطير بها تيد دانسن؟

338
00:16:38,731 --> 00:16:41,564
.تيد دانسن ما عاد حتى ضمن الشبكة

339
00:16:41,734 --> 00:16:44,635
أنا واثق بأنهم عندما أعطوه طائرة
.كانت أجمل من هذه بكثير

340
00:16:44,803 --> 00:16:47,101
هلا خرست؟

341
00:16:47,272 --> 00:16:50,173
.أنت تفسد الرحلة بأكملها

342
00:16:50,676 --> 00:16:52,576
.هذه قطعة خردة

343
00:16:53,512 --> 00:16:55,275
حتى أني لا أشعر بالأمان
.على متن هذا الشيء

344
00:16:55,447 --> 00:16:59,178
--أفكر في أن أبعث برسالة -
.لن تبعث بأية رسائل -

345
00:16:59,852 --> 00:17:01,843
هلا استدرت؟ -
لماذا؟ -

346
00:17:02,021 --> 00:17:04,649
.أنت تضايقني بالجلوس هكذا

347
00:17:04,823 --> 00:17:06,347
.هذا أنثوي

348
00:17:06,525 --> 00:17:09,016
أنثوي أن أجلس هكذا؟ -
.أجل -

349
00:17:09,194 --> 00:17:11,958
.أعتقد أن هذا أنثوي بعض الشيء

350
00:17:12,131 --> 00:17:13,689
كيف يكون أنثوياً؟

351
00:17:13,866 --> 00:17:18,269
.لا أعرف ولكنه كذلك

352
00:17:22,708 --> 00:17:25,108
ماذا تفعل؟ -
ألا يزال لديك ماء في أذنك؟ -

353
00:17:25,277 --> 00:17:28,576
.لا أستطيع التخلص منه
.لعله تسرب إلى داخل دماغي

354
00:17:28,747 --> 00:17:31,580
.كرايمر، توقف
.ليس آمناً القفز على متن طائرة

355
00:17:31,750 --> 00:17:33,877
.يجب أن أخرجه
.ما عدت أتحمّل ذلك

356
00:17:34,053 --> 00:17:36,385
.كرايمر، لا تعبث هنا

357
00:17:37,489 --> 00:17:39,923
!كرايمر -
.اخرج من هنا -

358
00:17:40,092 --> 00:17:41,218
ما هذا؟

359
00:17:41,393 --> 00:17:43,054
.يا إلهي

360
00:17:44,596 --> 00:17:47,156
ما هذا الضجيج؟ -
كرايمر، ماذا فعلت؟ -

361
00:17:47,332 --> 00:17:48,492
.فقدت توازني

362
00:17:48,667 --> 00:17:49,895
.يا إلهي

363
00:17:50,069 --> 00:17:51,468
ماذا يجري؟

364
00:17:53,038 --> 00:17:55,472
!كرايمر -
!كان حادثاً -

365
00:17:55,641 --> 00:17:57,575
!قلت لك أن تكف عن القفز

366
00:17:57,743 --> 00:18:00,337
.يا إلهي، إننا نسقط

367
00:18:00,512 --> 00:18:01,740
.سنموت

368
00:18:02,347 --> 00:18:04,611
.تماماً عندما بدأت أبلي جيداً

369
00:18:04,783 --> 00:18:08,082
.قلت لك إن الله لن يتركني أنجح

370
00:18:08,253 --> 00:18:11,086
أهذه النهاية؟ أهكذا تنتهي حياتي؟

371
00:18:11,256 --> 00:18:13,816
.لا يمكن أن تنتهي هكذا

372
00:18:13,992 --> 00:18:15,550
.أنا مستعد. أنا مستعد

373
00:18:15,727 --> 00:18:17,752
.الله أكبر

374
00:18:18,197 --> 00:18:21,633
جيري؟ هل تستطيع سماعي؟ -
.نعم -

375
00:18:21,800 --> 00:18:24,701
.ينبغي أن أخبرك بشيء ما -
ما هو؟ -

376
00:18:25,637 --> 00:18:28,606
.لقد غششت في الرهان -
ماذا؟ -

377
00:18:28,841 --> 00:18:32,436
.الرهان، غششت به -
لماذا؟ -

378
00:18:33,278 --> 00:18:35,838
!لأنني غشاش

379
00:18:36,014 --> 00:18:37,481
.كان عليّ أن أخبرك

380
00:18:37,649 --> 00:18:39,742
.جميل، أنا الفائز

381
00:18:39,918 --> 00:18:44,287
.جيري، يجب أن أخبرك بشيء أيضاً -
.نعم -

382
00:18:44,456 --> 00:18:46,583
.إلين، يجب أن أخبرك بشيء ما

383
00:18:46,758 --> 00:18:50,250
.لا، لا، أنا أولاً -
.حسناً -

384
00:18:50,429 --> 00:18:53,330
--جيري، لطالما

385
00:18:53,499 --> 00:18:55,899
ماذا يجري؟

386
00:18:56,068 --> 00:18:57,126
.لقد تعدّل وضعنا

387
00:18:57,302 --> 00:18:59,566
.لقد تعدّل وضعنا -
.لقد تعدّل وضعنا -

388
00:18:59,738 --> 00:19:02,764
.لقد تعدّل وضعنا -
.أجل -

389
00:19:05,277 --> 00:19:08,075
.أكرر أسفي على ذلك الحادث البسيط

390
00:19:08,247 --> 00:19:11,045
،عندما نتحقق من كل شيء
.لن نواجه أية مشاكل أخرى

391
00:19:11,216 --> 00:19:14,481
أين نحن؟ -
.لاثام، ماسوشوستس -

392
00:19:14,653 --> 00:19:17,622
لمَ لا تركبون تاكسي إلى المدينة
وتتناولون بعض الطعام؟

393
00:19:17,789 --> 00:19:21,190
.معي رقم جهاز الاستدعاء خاصتك
.سأستدعيك حالما نجهز

394
00:19:21,360 --> 00:19:22,349
.حسناً -
.حسنأً -

395
00:19:22,528 --> 00:19:24,428
.نلتقي لاحقاً

396
00:19:38,010 --> 00:19:40,501
ماذا سنفعل حيال باريس؟

397
00:19:40,679 --> 00:19:43,170
هل سنعود حقاً على متن تلك الطائرة؟

398
00:19:43,348 --> 00:19:46,408
أقترح أن نعود إلى نيويورك
.ونحجز رحلة طيران عادية

399
00:19:46,585 --> 00:19:48,450
.لن أركب طائرة عادية بعد الآن

400
00:19:48,620 --> 00:19:50,485
هيئت نفسي للسفر
.على متن طائرة خاصة

401
00:19:50,656 --> 00:19:52,681
.مستحيل أن أركب طائرة عادية

402
00:19:52,858 --> 00:19:55,725
.بالتأكيد سيجلسوننا بالدرجة الأولى

403
00:19:55,894 --> 00:19:58,192
.ما عادت الدرجة الأولى ترضيني

404
00:19:58,363 --> 00:20:01,924
اتصل بـ كيمبرو وأخبره بما حدث
.وأن يبعث بطائرة خاصة إلى هنا

405
00:20:02,100 --> 00:20:04,967
.ولكن طائرة جيدة هذه المرة
.طائرة تيد دانسن

406
00:20:05,137 --> 00:20:08,231
.حسناً، سأجس نبضه -
.وأخبره أن يسرع -

407
00:20:09,575 --> 00:20:11,270
.طاب يومك

408
00:20:11,510 --> 00:20:13,171
.واحد آخر

409
00:20:14,079 --> 00:20:15,808
،حسناً أيها البدين
.ترجّل من السيارة

410
00:20:16,148 --> 00:20:18,309
.يجب أن أصوّر هذا

411
00:20:18,483 --> 00:20:21,179
.هيا -
.أنا أترجل، أمهلني دقيقة -

412
00:20:21,353 --> 00:20:23,253
.أعطني محفظتك -
.لا تقتلني -

413
00:20:23,422 --> 00:20:26,687
.وها هي تضيع أموال البدين

414
00:20:27,426 --> 00:20:29,621
أجمل ما في سرقة شخص بدين

415
00:20:29,795 --> 00:20:31,353
.هو أن الهروب سهل

416
00:20:31,530 --> 00:20:34,055
.فهو لا يستطيع ملاحقتك

417
00:20:34,399 --> 00:20:36,094
.إنه يسديه صنيعاً

418
00:20:36,268 --> 00:20:38,736
.لديه أموال أقل ليشتري الطعام

419
00:20:39,271 --> 00:20:41,671
!أريد محفظتك، هيا، هيا

420
00:20:42,507 --> 00:20:44,134
.هذا مؤسف

421
00:20:44,309 --> 00:20:46,607
.حسناً، سأتصل بـ إن بي سي

422
00:20:46,778 --> 00:20:49,246
.ضابط، إنه يسرق سيارتي

423
00:20:49,414 --> 00:20:50,745
.ضابط، لقد سرقت سيارتي

424
00:20:50,916 --> 00:20:52,816
.لقد هدّدني بالسلاح -
.مفهوم -

425
00:20:53,085 --> 00:20:56,111
.حسناً، شكراً بأي حال
.لا يستطيعون احضار طائرة أخرى

426
00:20:56,288 --> 00:20:58,950
وما العيب في الطائرة التي لدينا؟
.إنهم يتحققون منها الآن

427
00:20:59,124 --> 00:21:00,591
.لا، لا، لا -
.انس ذلك -

428
00:21:00,759 --> 00:21:02,488
.انس ذلك -
.لن نصعد إلى هناك -

429
00:21:02,661 --> 00:21:05,129
دعونا نتناول طعاماً
.هنا في بلدة الخشب

430
00:21:05,631 --> 00:21:08,657
.حسناً، مكانكم -
ماذا؟ -

431
00:21:09,134 --> 00:21:11,762
.أنتم رهن الاعتقال -
رهن الاعتقال؟ لماذا؟ -

432
00:21:11,937 --> 00:21:15,498
المادة 7-233 من قانون عقوبات
.مقاطعة لاثام

433
00:21:15,674 --> 00:21:17,665
.ماذا؟ لا. نحن لم نفعل أي شيء

434
00:21:17,843 --> 00:21:19,333
.بالضبط

435
00:21:19,511 --> 00:21:22,878
يطالبكم القانون بمساعدة أي أحد
في خطر

436
00:21:23,048 --> 00:21:25,039
.ما دام ذلك ممكن

437
00:21:25,350 --> 00:21:26,476
.لم أسمع بذلك قط

438
00:21:26,652 --> 00:21:30,281
هذا قانون جديد
."يدعى "قانون فاعل الخير

439
00:21:31,690 --> 00:21:34,318
.هيا بنا -
--حسناً -

440
00:21:41,066 --> 00:21:44,001
قانون لفعل الخير؟
أهم مجانين؟

441
00:21:44,169 --> 00:21:45,864
ولماذا نساعد أحداً ما؟ -
.أعرف -

442
00:21:46,038 --> 00:21:48,529
هذا هو الغرض من وجود الراهبات
.وعمّال الصليب الأحمر

443
00:21:48,707 --> 00:21:51,574
.السامريون كانوا قبيلة قديمة

444
00:21:51,743 --> 00:21:53,472
.كانوا مساعدين للغاية لغيرهم

445
00:21:53,912 --> 00:21:55,812
.حسناً

446
00:21:55,981 --> 00:21:57,915
.معذرة، أهلاً

447
00:21:58,083 --> 00:22:01,177
هل يمكنك أن تخبرني
بأي قانون ذلك؟

448
00:22:01,353 --> 00:22:03,514
.لقد طبقوه العام الماضي فقط

449
00:22:03,689 --> 00:22:05,418
.إنه مأخوذ عن القانون الفرنسي

450
00:22:05,590 --> 00:22:07,854
سمعت عنه بعد موت الأميرة ديانا

451
00:22:08,026 --> 00:22:10,051
ووقوف كل أولئك المصورين
.دون تدخل

452
00:22:10,228 --> 00:22:11,490
.أجل -
.أجل -

453
00:22:11,663 --> 00:22:15,732
أنتم أول من يعتقل بسببه
.ربما في البلد بأكمله

454
00:22:16,168 --> 00:22:17,658
حسناً، وما العقوبة؟

455
00:22:17,836 --> 00:22:20,202
دعونا ندفع الغرامة
.ونرحل عن هنا

456
00:22:20,372 --> 00:22:25,366
الأمر ليس بهذه البساطة، إذ يطالب القانون بغرامة
أقصاها 85 ألف دولار

457
00:22:25,544 --> 00:22:27,375
.ومدة خمس سنوات في السجن

458
00:22:28,013 --> 00:22:30,038
ماذا؟ -
.لا، لا، لا -

459
00:22:30,215 --> 00:22:32,080
علينا أن نكون في كاليفورنيا
.الأسبوع القادم

460
00:22:32,250 --> 00:22:33,717
.سنبدأ مسلسلاً تلفزيونياً

461
00:22:33,885 --> 00:22:36,080
كاليفورنيا؟
.يا إلهي، لا أظن ذلك

462
00:22:36,254 --> 00:22:38,620
.أعتقد أنكم ستخضعون للمحاكمة

463
00:22:38,790 --> 00:22:40,781
.يجدر بكم تعيين محامياً جيداً

464
00:22:44,496 --> 00:22:47,319
من أخبرك أن تضع الجبن؟
هل أخبرتك أن تضع الجبن؟

465
00:22:47,399 --> 00:22:50,163
.لم أخبرك أن تضع الجبن -
.جيري سينفيلد على الهاتف -

466
00:22:50,335 --> 00:22:53,236
.أنتم والجبن، لا ينتهي الأمر أبداً

467
00:22:54,072 --> 00:22:55,505
.أهلاً

468
00:22:59,978 --> 00:23:02,242
قانون فعل الخير؟
.لم أسمع به قط

469
00:23:02,414 --> 00:23:05,315
.ليس عليك أن تساعد أحداً
.تلك ماهية هذا البلد

470
00:23:05,484 --> 00:23:07,782
.هذا مؤسف، لا يُصدّق ولا يُحتمل

471
00:23:07,953 --> 00:23:10,012
انتظر، سوزي؟

472
00:23:10,188 --> 00:23:12,247
.ألغي موعدي مع الطبيب بيسون

473
00:23:12,424 --> 00:23:13,482
.واحزمي لي حقيبة

474
00:23:13,658 --> 00:23:16,354
.أريد الذهاب إلى لاثام، ماسوشوستس فوراً

475
00:23:16,839 --> 00:23:19,530
جاكي تشايلس يستعد للدفاع عن رباعي نيويورك"
"في محاكمة فعل الخير

476
00:23:19,531 --> 00:23:21,328
عينوا جاكي تشايلس إذن؟

477
00:23:21,500 --> 00:23:22,899
.وتعرفين معنى ذلك

478
00:23:23,068 --> 00:23:25,764
.سيكتظ المكان بأجهزة الاعلام

479
00:23:25,937 --> 00:23:30,473
بنهاية المحاكمة، لن نستطيع إيجاد
.غرفة فندقية بهذه البلدة

480
00:23:30,942 --> 00:23:33,206
.البلد بأكمله سيتابع الأمر

481
00:23:33,378 --> 00:23:36,176
.علينا أن نفعل ما يلزم للفوز بالقضية

482
00:23:36,348 --> 00:23:38,441
.مهما بلغت التكلفة

483
00:23:38,617 --> 00:23:43,111
وتضخّم هذه القضية
.سيكون في صالحنا

484
00:23:44,289 --> 00:23:46,154
أريد منكما معرفة كل شيء
.عن أولئك الأشخاص

485
00:23:46,324 --> 00:23:49,885
.وأعني كل شيء

486
00:23:58,570 --> 00:24:00,265
طعام طيب، هاه؟

487
00:24:03,875 --> 00:24:06,400
هل سيموت إن مرّ علينا؟

488
00:24:07,646 --> 00:24:09,637
.لا، يلقي الطعام وينتهي دوره

489
00:24:10,615 --> 00:24:13,641
أعي أننا سجناء
.ولكن لا يزال يحق لنا الكاتشب

490
00:24:15,887 --> 00:24:18,117
.كان بامكاننا طلب المساعدة

491
00:24:18,290 --> 00:24:20,656
.ولكن كانت ستفوتنا الواقعة بأكملها

492
00:24:20,826 --> 00:24:23,556
.كانت مسجلة لدي
.كان بامكاننا مشاهدتها لاحقاً

493
00:24:23,728 --> 00:24:25,025
.إنه محق

494
00:24:25,197 --> 00:24:26,824
.لقد نسيت الفيديو

495
00:24:26,998 --> 00:24:29,558
.طبعاً، الفيديو

496
00:24:30,836 --> 00:24:32,497
ما هذا؟

497
00:24:34,072 --> 00:24:35,130
.الطائرة جاهزة

498
00:24:45,984 --> 00:24:51,173
أنا هيرالدو ريفيرا، سنناقش الليلة
ما يناقشه معظمكم في منازلكم

499
00:24:51,456 --> 00:24:53,754
.وحول مبردات المياه في مكاتبكم

500
00:24:53,925 --> 00:24:59,993
أتحدث عن محاكمة فعل الخير الجدلية
.التي تنعقد الثلاثاء في لاثام، ماسوشوستس

501
00:25:00,165 --> 00:25:02,963
ولكن قبل أن نلتقي بضيوفنا
دعونا نذهب مباشرة إلى لاثام

502
00:25:03,134 --> 00:25:05,432
حيث تتواجد جاين ويلس. جاين؟

503
00:25:05,604 --> 00:25:07,094
{\a6}.نعم، طاب مساؤك، هيرالدو

504
00:25:07,272 --> 00:25:09,137
ما هي الأجواء؟
ماذا يجري الليلة؟

505
00:25:09,307 --> 00:25:11,537
بالواقع، لاثام هادئة نسبياً الليلة

506
00:25:11,710 --> 00:25:15,441
{\a6}باعتبار الحضور الاعلامي الهائل
.الذي انهال على هذه البلدة الجذابة

507
00:25:15,614 --> 00:25:18,674
وماذا عن المتهمين المدعوون
بـ رباعي نيويورك؟

508
00:25:18,850 --> 00:25:20,044
كيف هم متماسكون؟

509
00:25:20,218 --> 00:25:22,243
تحدثت مع أحد نائبي الشرطة

510
00:25:22,420 --> 00:25:25,617
والذي كان على اتصال بهم
:وأقتبس كلماته

511
00:25:25,790 --> 00:25:27,951
".لا شيء غير الكراهية بين تلك المجموعة"

512
00:25:28,126 --> 00:25:29,354
هل من شيء آخر، جاين؟

513
00:25:29,628 --> 00:25:33,621
كما يبدو أن هناك خلافات بين السيد سينفيلد
.والآنسة بينيس

514
00:25:33,798 --> 00:25:37,962
إذ تفيد الشائعات أنهما تواعدا سابقاً
.وممكن أن علاقتهما انتهت بشكل سيئ

515
00:25:38,136 --> 00:25:42,470
.من يدري، قد تقربهما هذه المحاكمة

516
00:25:42,641 --> 00:25:45,132
.وقد ينتهي بهما المطاف زوجين

517
00:25:46,945 --> 00:25:48,378
.آمل أنك حزمت ما يكفي

518
00:25:48,547 --> 00:25:50,014
.قد تستغرق المحاكمة أسابيع

519
00:25:50,181 --> 00:25:51,443
ما كل هذا؟

520
00:25:51,616 --> 00:25:53,914
.حبوب -
هل تحزمين الحبوب؟ -

521
00:25:54,085 --> 00:25:55,746
.آخذها من أجل جيري

522
00:25:55,921 --> 00:25:58,253
.أخذت ما يكفي لعقوبة المؤبد -
.إنه يحبها -

523
00:25:58,423 --> 00:25:59,981
.قال إنه مشتاق لها أكثر من أي شيء

524
00:26:00,158 --> 00:26:01,625
.اجلبي حلويات سناك باك إذن

525
00:26:01,793 --> 00:26:02,953
.جورجي المسكين

526
00:26:03,128 --> 00:26:05,221
هل أذنبنا فيما حدث له؟

527
00:26:05,397 --> 00:26:07,365
هل أخطئنا في شيء ما؟

528
00:26:07,532 --> 00:26:09,261
.ربما هو ذنبنا

529
00:26:09,434 --> 00:26:10,992
.وربما هو ذنبك

530
00:26:11,169 --> 00:26:12,932
.ليس ذنبي، أؤكد لك ذلك

531
00:26:13,104 --> 00:26:16,096
.إذن فهو ذنبي وليس ذنبك

532
00:26:16,274 --> 00:26:17,832
.أنت من خنقه

533
00:26:18,009 --> 00:26:20,341
.لم أخنقه -
.بل خنقته -

534
00:26:20,512 --> 00:26:23,845
.لم يستطع الحصول على أي هواء
!لم يستطع التنفس. كان يختنق

535
00:26:24,015 --> 00:26:28,281
طبعاً، وأنت كنت دائماً في كوريا
.مع أدواتك الدينية

536
00:26:28,453 --> 00:26:30,978
!كان عليّ أن أكسب رزقي

537
00:27:26,344 --> 00:27:27,834
.هذا ممتاز

538
00:27:29,648 --> 00:27:33,482
لا تقلق، لم أفرط في استعمال الحليب
.لأن علينا أن نحافظ عليه

539
00:27:34,019 --> 00:27:36,044
.إضطررت لتقليل مستوى الحليب

540
00:27:36,221 --> 00:27:39,588
لطالما ملئته حتى ثلاثة أرباع
.وأحياناً إلى مستوى الحبوب

541
00:27:39,758 --> 00:27:42,522
والآن للتوفير
.ما عدت أرى الحليب حتى

542
00:27:42,694 --> 00:27:45,356
.ذلك تعديل هائل -
.طبعاً -

543
00:27:45,530 --> 00:27:47,998
إنه من أصعب الأمور
.التي إضطررت لفعلها على الاطلاق

544
00:27:50,301 --> 00:27:52,826
.طاب صباحكم -
.طاب صباحك، جاكي -

545
00:27:53,004 --> 00:27:55,029
.طاب صباحك -
هل الجميع مستعد؟ -

546
00:27:55,974 --> 00:27:58,636
ألم أخبرك أن ترتدي السترة الصوفية؟

547
00:27:58,910 --> 00:28:01,071
.تجعلني أبدو أكبر سناً -
أكبر سناً؟ -

548
00:28:01,246 --> 00:28:03,646
أتظن أن الأمر لعبة؟
أهكذا تظن؟

549
00:28:03,815 --> 00:28:06,215
.أحاول أن أوجهك نحو الاخلاقيات
.لست تتمتع بذلك

550
00:28:06,384 --> 00:28:10,754
ستدخل تلك القاعة، فيرون جورج
.كوستانزا شيطان، بذيء، شرير

551
00:28:10,922 --> 00:28:14,050
.أريدهم أن يروا بيري كومو
.أحداً لن يدين بيري كومو

552
00:28:14,225 --> 00:28:16,819
بيري كومو يساعد شخصاً بديناً
.يتعرّض للسرقة

553
00:28:18,263 --> 00:28:19,252
أتظن أن هذا مضحكاً؟

554
00:28:20,532 --> 00:28:21,521
.لا

555
00:28:21,700 --> 00:28:22,962
.طبعاً ليس مضحكاً

556
00:28:23,134 --> 00:28:25,602
يجدر بك ألا تضحك في القاعة
.أيها الطريف

557
00:28:25,770 --> 00:28:29,900
إن بدأت تتذاكى وتلقي الدعابات
،وتتسم بالحماقة

558
00:28:30,075 --> 00:28:33,010
.ستجد نفسك هنا لمدة طويلة للغاية

559
00:28:33,178 --> 00:28:35,043
.لا تعجبني ربطة العنق هذه

560
00:28:35,346 --> 00:28:38,110
.سوزي، أجلبي ربطة عنق من حقيبتي

561
00:28:38,283 --> 00:28:39,443
كيف أبدو يا جاكي؟

562
00:28:39,651 --> 00:28:41,915
.تبدين جميلة

563
00:28:44,055 --> 00:28:45,181
.تبدين قوية

564
00:28:45,356 --> 00:28:47,119
.أنت سيدة جميلة مثيرة

565
00:28:48,393 --> 00:28:50,258
.شكراً، جاكي

566
00:28:50,428 --> 00:28:51,520
ماذا عني يا جاكي؟

567
00:28:51,696 --> 00:28:53,493
.كرايمر، أنت أنيق دائماً

568
00:28:53,665 --> 00:28:56,099
.لديك احترام لنفسك، أنت حقيقي

569
00:28:56,267 --> 00:28:58,167
.ستلاحظ ذلك هيئة المحلفين

570
00:28:59,537 --> 00:29:00,902
.خذ

571
00:29:01,439 --> 00:29:02,963
هذه؟ -
.أجل -

572
00:29:03,141 --> 00:29:06,269
هل هذا ضروري؟ -
!قال جاكي أن تلبسها يا جيري -

573
00:29:09,214 --> 00:29:10,238
.ليقف الجميع

574
00:29:10,682 --> 00:29:13,947
،محكمة مقاطعة المنطقة الرابعة
.لاثام، ماسوشوستس تنعقد الآن

575
00:29:14,285 --> 00:29:17,413
.برئاسة سيادة القاضي آرثر فندلاي

576
00:29:18,022 --> 00:29:19,216
فندلاي؟

577
00:29:19,390 --> 00:29:21,517
اسم القاضي فندلاي؟ -
ماذا؟ -

578
00:29:21,693 --> 00:29:23,490
جيري، هل سمعت ذلك؟ -
.أجل، أجل -

579
00:29:23,661 --> 00:29:24,923
.أعتقد أن هذا فأل خير

580
00:29:25,096 --> 00:29:27,792
هل المدعي العام مستعد للبدء؟

581
00:29:28,032 --> 00:29:29,795
.أجل، سيادتك

582
00:29:30,034 --> 00:29:32,093
.سيد هويت

583
00:29:33,138 --> 00:29:35,111
،سيداتي سادتي، العام الماضي

584
00:29:35,343 --> 00:29:39,569
أصدرت بلديتنا قانون فاعل الخير
.بتصويت نتيجته 12 مقابل 2

585
00:29:39,744 --> 00:29:44,647
أساساً، جعلناها جريمة أن يتم تجاهل
.انسان في مأزق

586
00:29:44,816 --> 00:29:47,808
الآن، هذه الجماعة من نيويورك

587
00:29:47,986 --> 00:29:50,682
لم تتجاهل فحسب، ولكن كما سنثبت

588
00:29:50,855 --> 00:29:55,383
فهم هزأوا بالضحية
.بينما كان يتعرض للسرقة بتهديد السلاح

589
00:29:55,994 --> 00:29:59,088
أستطيع أن أضمن لكم أمراً آخر
أيها السيدات والسادة

590
00:29:59,264 --> 00:30:02,995
وهو أن تلك ليست المرة الأولى
.حيث يتصرفوا بهذا السلوك

591
00:30:03,535 --> 00:30:04,559
.على النقيض

592
00:30:04,736 --> 00:30:07,705
فهم لديهم سجلاً حافلاً
.من الاستهزاء والإيذاء

593
00:30:07,872 --> 00:30:14,476
هذا تاريخ من الأنانية وحب الذات
.والطفولية والجشع

594
00:30:15,647 --> 00:30:20,945
وسترون كيف أن كل من تعامل
مع هؤلاء الأربعة

595
00:30:21,119 --> 00:30:27,055
قد تعرّض للانتهاك وسوء المعاملة
.والخداع والخيانة

596
00:30:28,726 --> 00:30:32,522
ولكن هذه المرة
.قد تمادوا للغاية

597
00:30:32,697 --> 00:30:34,255
،هذه المرة

598
00:30:34,432 --> 00:30:36,992
.سيتحملون المسؤولية

599
00:30:37,168 --> 00:30:38,601
،هذه المرة

600
00:30:38,770 --> 00:30:43,230
.هم الذين سيدفعون الثمن

601
00:30:45,944 --> 00:30:47,878
سيد تشايلس؟

602
00:30:48,313 --> 00:30:50,838
.أنا مصدوم ومغموم

603
00:30:52,217 --> 00:30:54,344
.مكلوم ومذهول

604
00:30:54,519 --> 00:30:56,453
.هذه المحاكمة شنيعة

605
00:30:56,621 --> 00:30:59,715
.إنها اهدار لوقت ومال دافعي الضرائب

606
00:30:59,891 --> 00:31:03,798
إنه تحريف للعدالة أن يُحتجز
هؤلاء الأربعة

607
00:31:03,902 --> 00:31:07,502
.بينما يتجول المجرم الحقيقي ضاحكاً

608
00:31:07,799 --> 00:31:11,929
.يرقد ويضحك. يضحك ويرقد

609
00:31:13,004 --> 00:31:14,733
أتعرفون ماذا كان هؤلاء الأربعة؟

610
00:31:14,906 --> 00:31:17,067
.كانوا متفرجين أبرياء

611
00:31:17,242 --> 00:31:19,073
.والآن تأمّلوا تلك الكلمة

612
00:31:19,244 --> 00:31:22,645
.متفرجون أبرياء

613
00:31:22,814 --> 00:31:24,281
.هذا هو الوصف الأمثل لهم

614
00:31:24,449 --> 00:31:26,917
.نعلم أنهم كانوا متفرجين
.لا أحد يعارض ذلك

615
00:31:27,085 --> 00:31:29,315
كيف يكون المتفرج مذنباً؟
.لا يمكن ذلك

616
00:31:29,487 --> 00:31:32,251
هل سبق وسمعتم عن متفرج مذنب؟

617
00:31:32,423 --> 00:31:36,223
كلا، لأنك مستحيل أن تكون متفرجاً
.وتكون مذنباً

618
00:31:36,394 --> 00:31:38,123
.المتفرج بريء بالتعريف

619
00:31:38,296 --> 00:31:40,093
.تلك طبيعة التفرّج

620
00:31:40,265 --> 00:31:41,789
.ولكن لا

621
00:31:42,400 --> 00:31:44,800
.يريدون تغيير الطبيعة هنا

622
00:31:45,103 --> 00:31:47,765
.يريدون خلق حيوان جديد

623
00:31:47,939 --> 00:31:50,134
.المتفرج المذنب

624
00:31:51,910 --> 00:31:53,810
.ولكن لا تسمحوا لهم بذلك

625
00:31:55,146 --> 00:31:58,547
.أنتم وحدكم تستطيعون منعهم

626
00:32:00,919 --> 00:32:02,511
.شكراً

627
00:32:06,491 --> 00:32:08,083
.ذلك كان رائعاً، شكراً لك

628
00:32:11,996 --> 00:32:15,625
أمستعد الادعاء لتقديم الشاهد الأول؟

629
00:32:15,900 --> 00:32:17,265
.مستعدون، سيادتك

630
00:32:17,435 --> 00:32:20,529
نستدعي الضابط مات فوغل
.إلى المنصة

631
00:32:20,705 --> 00:32:22,866
.استدعاء مات فوغل

632
00:32:26,844 --> 00:32:29,779
كانوا يقفون هناك وحسب؟ -
.أجل -

633
00:32:29,948 --> 00:32:32,280
هل كان يحمل أحدهم كاميرا فيديو؟

634
00:32:32,550 --> 00:32:33,539
.أجل

635
00:32:34,052 --> 00:32:37,681
،بعد اذن المحكمة
نود عرض ذلك التسجيل

636
00:32:37,855 --> 00:32:39,720
.وتقديمه كالمستند أ

637
00:32:40,158 --> 00:32:41,750
.تابع

638
00:32:42,493 --> 00:32:43,960
<i>.هيا -
.حسناً، أنا أترجل -

639
00:32:44,128 --> 00:32:46,494
<i>.وها هي تضيع أموال البدين

640
00:32:46,664 --> 00:32:50,100
<i>أجمل ما في سرقة شخص بدين
.هو أن الهروب سهل

641
00:32:50,268 --> 00:32:51,826
<i>.فهو لا يستطيع ملاحقتك

642
00:32:52,003 --> 00:32:52,992
<i>.هيا، هيا

643
00:32:53,171 --> 00:32:54,934
<i>.إنه يسديه صنيعاً

644
00:32:55,106 --> 00:32:57,267
<i>.لديه أموال أقل ليشتري الطعام

645
00:33:04,015 --> 00:33:06,210
إذن فقد وقفوا هناك
ولم يفعلوا شيئاً؟

646
00:33:06,551 --> 00:33:09,520
.أجل، لا شيء، لا شيء

647
00:33:10,021 --> 00:33:11,886
.لا مزيد من الأسئلة

648
00:33:13,091 --> 00:33:15,355
!أهلاً، طائرة رائعة

649
00:33:15,660 --> 00:33:17,093
!شكراً جزيلاً

650
00:33:17,261 --> 00:33:18,250
!قطعة خردة

651
00:33:18,429 --> 00:33:20,021
!كدنا نلقي حتقنا

652
00:33:23,034 --> 00:33:25,161
.نستدعي مابل تشوت إلى المنصة

653
00:33:25,436 --> 00:33:27,028
.استدعاء مابل تشوت

654
00:33:31,109 --> 00:33:34,340
سيادتك، أعترض بشدة
.على هذه الشاهدة

655
00:33:34,512 --> 00:33:36,173
.لم تكن حاضرة أثناء الواقعة

656
00:33:36,347 --> 00:33:39,544
شهادتها غير متسقة، وغير منطقية
.وغير هامة

657
00:33:40,018 --> 00:33:43,351
لقد بذل الادعاء مجهوداً عظيماً
وتكلفة كبيرة

658
00:33:43,521 --> 00:33:45,455
.للعثور على هؤلاء الشهود

659
00:33:45,623 --> 00:33:49,582
لا بد أن نرسخ هذه الحادثة
.على أنها ليست منعزلة

660
00:33:49,761 --> 00:33:51,888
وإنما هي جزء من سلوك لا اجتماعي

661
00:33:52,063 --> 00:33:53,758
.كان موجوداً لسنوات

662
00:33:53,998 --> 00:33:55,693
.الاعتراض مرفوض -
.شكراً -

663
00:33:55,867 --> 00:33:57,027
.سأستمع إلى الشاهدة

664
00:34:00,071 --> 00:34:04,870
سيدة تشوت، هلا أخبرت المحكمة
بما حدث مساء الرابع من يناير؟

665
00:34:06,277 --> 00:34:10,373
كنت داخل مخبز شنيتسر
.عندما اعتدى عليّ ذلك الرجل

666
00:34:10,615 --> 00:34:13,709
ليسجل المحضر أنها تشير
.إلى السيد سينفيلد

667
00:34:13,885 --> 00:34:14,874
ماذا كان يريد؟

668
00:34:15,186 --> 00:34:16,915
.رغيف الغاودار خاصتي

669
00:34:17,422 --> 00:34:19,083
رغيف الغاودار خاصتك؟

670
00:34:19,257 --> 00:34:20,554
.كان معي آخر واحد

671
00:34:20,725 --> 00:34:22,920
.أخذ يلح ورفضت

672
00:34:23,094 --> 00:34:24,584
.ثم غادرت المخبز -
.هذا صحيح -

673
00:34:24,762 --> 00:34:26,889
ولكن هل انتهى الأمر عند ذلك
يا سيدة تشوت؟

674
00:34:27,065 --> 00:34:28,430
.لا

675
00:34:28,933 --> 00:34:30,628
.أعطني هذا الرغيف -
.توقف، اتركني -

676
00:34:30,802 --> 00:34:32,099
.أريد هذا الرغيف، سيدتي

677
00:34:32,270 --> 00:34:33,601
.النجدة، النجدة

678
00:34:33,771 --> 00:34:35,261
.اخرسي أيتها العجوز الشمطاء

679
00:34:35,440 --> 00:34:40,070
.أوقفوا هذا اللص
.لقد سرق منّي رغيف الغاودار

680
00:34:40,511 --> 00:34:41,773
.لا مزيد من الأسئلة

681
00:34:44,916 --> 00:34:46,941
.أستدعي مارلا بيني إلى المنصة

682
00:34:47,218 --> 00:34:48,742
.استدعاء مارلا بيني

683
00:34:53,391 --> 00:34:54,653
.العذراء

684
00:34:57,161 --> 00:34:59,356
ماذا كانت صلتك بالمتهمين؟

685
00:34:59,630 --> 00:35:04,260
واعدت السيد سينفيلد لبضعة أسابيع
.في خريف 1992

686
00:35:04,435 --> 00:35:07,871
وفي الـ28 من أكتوبر
.انتهت العلاقة بنحو مفاجئ

687
00:35:08,039 --> 00:35:09,301
.أخبرينا بما حدث

688
00:35:09,540 --> 00:35:12,100
.يصعب الحديث عن ذلك

689
00:35:12,543 --> 00:35:14,272
.لا عليك، خذي وقتك

690
00:35:14,445 --> 00:35:17,881
--علمت بوجود

691
00:35:18,049 --> 00:35:20,108
ماذا؟

692
00:35:20,551 --> 00:35:22,678
--وجود -
نعم؟ -

693
00:35:23,588 --> 00:35:25,556
.رهان

694
00:35:26,791 --> 00:35:28,691
رهان؟ -
.أجل -

695
00:35:28,893 --> 00:35:30,952
ماذا كانت طبيعة ذلك الرهان؟

696
00:35:31,129 --> 00:35:32,460
.أرجوك، لا أستطيع

697
00:35:32,630 --> 00:35:34,564
.لا عليك

698
00:35:35,133 --> 00:35:38,710
أجرى أربعتهم رهاناً
--ليروا من يستطيع أن

699
00:35:39,073 --> 00:35:39,968
نعم؟

700
00:35:40,738 --> 00:35:46,174
ليروا من يستطيع أن يصمد
.دون امتاع نفسه

701
00:35:46,644 --> 00:35:48,976
!هذا شنيع -
.بالله عليكم -

702
00:35:49,180 --> 00:35:51,478
.كان أمراً فظيعاً، فظيعاً

703
00:35:54,685 --> 00:35:56,983
.نستدعي دونالد سانغر إلى المنصة

704
00:35:57,288 --> 00:35:58,846
من يكون هو؟

705
00:35:59,023 --> 00:36:01,651
.تعال يا دونالد، أحسنت

706
00:36:01,826 --> 00:36:04,124
.فتى الفقاعة -
فتى الفقاعة؟ -

707
00:36:04,295 --> 00:36:06,286
.هذا صحيح، فتى الفقاعة

708
00:36:06,464 --> 00:36:07,556
ما معنى فتى الفقاعة؟

709
00:36:07,732 --> 00:36:09,700
.إنه فتى يعيش داخل فقاعة

710
00:36:10,801 --> 00:36:12,962
إلام تنظرون؟

711
00:36:13,137 --> 00:36:15,537
هلا تفضّلت باخبار المحكمة بالحادثة

712
00:36:15,706 --> 00:36:20,336
التي وقعت في منزلك
يوم السابع من أكتوبر، 1992؟

713
00:36:20,511 --> 00:36:23,810
كان مفترضاً قدوم جيري سينفيلد
إلى منزلي

714
00:36:23,981 --> 00:36:26,711
ولكن جاء بدلاً منه
.صديقه كوستانزا

715
00:36:26,884 --> 00:36:30,183
.فتحديته في لعبة سباق المعلومات

716
00:36:30,821 --> 00:36:34,052
من غزى الإسبان في القرن الثامن؟

717
00:36:34,225 --> 00:36:36,284
.هذه نكتة، المغاربة

718
00:36:36,460 --> 00:36:38,690
.كلا

719
00:36:39,564 --> 00:36:41,088
."آسف، إنها "المغاببة

720
00:36:41,265 --> 00:36:43,631
.الجواب الصحيح هو المغاببة

721
00:36:43,801 --> 00:36:46,827
.المغاببة؟ أرني ذلك

722
00:36:47,872 --> 00:36:50,397
.هذه ليست مغاببة يا أحمق

723
00:36:50,575 --> 00:36:52,873
.بل المغاربة، ذلك خطأ مطبعي

724
00:36:53,044 --> 00:36:56,343
.آسف، مكتوب بالبطاقة المغاببة

725
00:36:58,216 --> 00:37:00,184
.لا يهم، إنها المغاربة

726
00:37:00,351 --> 00:37:03,081
.لا معنى للمغاببة

727
00:37:03,254 --> 00:37:06,280
.إنها المغاببة -
.المغاربة -

728
00:37:06,891 --> 00:37:07,915
.المغاببة

729
00:37:08,092 --> 00:37:09,491
.النجدة، أحد ما

730
00:37:09,660 --> 00:37:11,184
لا شيء يدعى المغاببة
!أيها الأبله

731
00:37:11,395 --> 00:37:12,726
!توقف، اتركه

732
00:37:12,897 --> 00:37:14,387
!دونالد. توقف

733
00:37:14,565 --> 00:37:17,432
.لا يا دونالد، توقف

734
00:37:26,911 --> 00:37:29,402
.كانت المغاببة -
.المغاربة -

735
00:37:29,580 --> 00:37:33,072
إذن، ركن السيد كوستانزا سيارته
في منطقة المعاقين، وكنتيجة لذلك

736
00:37:33,251 --> 00:37:36,414
تعرّضت لحادث وتحطم كرسيك المتحرك؟

737
00:37:36,621 --> 00:37:41,289
.هذا صحيح -
ثم أعطاك السيد كرايمر واحداً مستعملاً؟ -

738
00:37:41,459 --> 00:37:43,051
.هذا صحيح

739
00:37:52,803 --> 00:37:56,000
إذن كنت الطبيب المتواجد
ليلة موت سوزان روس؟

740
00:37:56,173 --> 00:37:57,640
.أجل، هذا صحيح

741
00:37:57,842 --> 00:38:02,040
.كان الـ16 من مايو، 1996

742
00:38:02,213 --> 00:38:03,544
.لن أنسى ذلك أبداً

743
00:38:03,714 --> 00:38:06,308
إذن أنت من نقل الخبر
إلى السيد كوستانزا؟

744
00:38:07,618 --> 00:38:10,451
هلا تفضلت باخبار المحكمة
كيف كان رد فعله؟

745
00:38:11,022 --> 00:38:15,687
.أصفه بابتهاج مكبوت

746
00:38:17,461 --> 00:38:19,156
!قاتل -
!لقد قتل ابنتنا -

747
00:38:19,330 --> 00:38:21,821
!كان يعلم أن الأظرف كانت مسمومة

748
00:38:22,266 --> 00:38:23,961
!النظام في القاعة

749
00:38:26,470 --> 00:38:29,166
.نستدعي سيدرا هولاند إلى المنصة

750
00:38:35,079 --> 00:38:37,240
.انظر إليها، لا بأس بها

751
00:38:39,216 --> 00:38:40,945
.إنها رائعة

752
00:38:41,118 --> 00:38:42,949
كنت تواعدها؟

753
00:38:43,788 --> 00:38:46,222
التقيتِ بـ جيري سينفيلد
في النادي الصحّي

754
00:38:46,390 --> 00:38:49,484
بوقت ما عام 1993؟ -
.أجل -

755
00:38:49,660 --> 00:38:52,652
التقيت بالآنسة بينيس في نفس النادي؟ -
.أجل، هذا صحيح -

756
00:38:52,830 --> 00:38:55,890
هلا تصفين تفاصيل ذلك الاجتماع؟

757
00:38:56,534 --> 00:38:59,367
.كنا ندردش في حمّام البخار

758
00:38:59,537 --> 00:39:01,266
.رأيتك كثيراً في النادي

759
00:39:01,439 --> 00:39:03,304
.اسمي سيدرا، وهذه مارسي

760
00:39:03,474 --> 00:39:04,600
.أهلاً

761
00:39:04,775 --> 00:39:06,174
.أنا إلين -
.أهلاً -

762
00:39:09,013 --> 00:39:11,743
إذن تظاهرت بأنها تعثّرت

763
00:39:11,916 --> 00:39:14,578
.وسقطت نحو نهديك

764
00:39:15,486 --> 00:39:17,078
.أجل

765
00:39:18,823 --> 00:39:20,017
ولماذا فعلت ذلك؟

766
00:39:20,191 --> 00:39:23,592
لأنه أرسلها
.لكي تكتشف ما إذا كانا طبيعيين

767
00:39:27,398 --> 00:39:29,866
.اذكر اسمك -
.جو بوكمان -

768
00:39:30,034 --> 00:39:32,969
وما وظيفتك؟ -
.أنا شرطي مكتبي -

769
00:39:33,404 --> 00:39:35,565
وما وظيفة الشرطي المكتبي؟

770
00:39:36,006 --> 00:39:38,270
.نتعقّب مؤخري الكتب

771
00:39:38,876 --> 00:39:41,811
هل هناك من آخّر الكتب
من بين هذا الحضور؟

772
00:39:42,279 --> 00:39:44,543
.أجل، هو فعل ذلك، سينفيلد

773
00:39:46,250 --> 00:39:49,549
كم كان متأخراً؟ -
.خمس وعشرون سنة -

774
00:39:52,556 --> 00:39:54,547
لا نطلق عليهم مؤخري كتب
.بعد تلك المدة

775
00:39:54,725 --> 00:39:56,386
ماذا تطلقون عليهم؟ -
.مجرمون -

776
00:39:57,294 --> 00:40:00,127
.إذن كنت تتواعدين مع السيد كوستانزا

777
00:40:00,731 --> 00:40:02,892
.أجل -
وماذا حدث لاحقاً؟ -

778
00:40:03,968 --> 00:40:08,496
--دعوته لحضور حفل ميلاد ابني

779
00:40:08,973 --> 00:40:10,770
!حريق

780
00:40:16,847 --> 00:40:22,909
آنذاك كنت حارس أمن لدى مرآب
.سوق غاردين فالي التجاري

781
00:40:28,359 --> 00:40:29,724
.حسناً، هيا بنا

782
00:40:29,894 --> 00:40:31,774
ولماذا أفعل ذلك
إن لم أكن في خطراً شديداً؟

783
00:40:31,774 --> 00:40:34,189
.أعلم أنه مخالف للقانون -
.لا أدري -

784
00:40:34,365 --> 00:40:38,267
،لأنني قد أصاب بتسمّم بولي وأموت
.هذا هو السبب

785
00:40:39,236 --> 00:40:41,864
.تسمّم بولي

786
00:40:42,039 --> 00:40:45,065
أتساءل إذا ما كانوا يواجهون صعوبة
.في السيطرة على أنفسهم الآن

787
00:40:45,242 --> 00:40:48,473
ربما يريد هذان المشاغبان اقامة حفل تبوّل
!هنا في هذه القاعة

788
00:40:48,646 --> 00:40:51,206
.اعتراض، سيادة القاضي
.هذا غير لائق بتاتاً

789
00:40:51,382 --> 00:40:53,475
حالة موكلي الصحية
.لا تخضع للمحاكمة

790
00:40:53,651 --> 00:40:55,642
اسمح لي أن أشير
.إلى قانون الاعاقة لعام 1990

791
00:40:55,820 --> 00:40:58,015
.اجلس يا سيد تشايلس

792
00:40:58,322 --> 00:41:00,119
،حسناً أيها التحري
وماذا حدث لاحقاً؟

793
00:41:00,291 --> 00:41:04,354
وردتنا معلومات أن الكثير من العاهرات
.كنّ يمارسن الخدع في المرآب

794
00:41:04,528 --> 00:41:06,723
.لقد كلّفتني مبلغاً من المال -
.اهدأي يا سيدتي -

795
00:41:09,533 --> 00:41:10,625
.اهدأي

796
00:41:10,801 --> 00:41:12,234
.اهدأي، سيدتي، اهدأي

797
00:41:12,403 --> 00:41:14,997
.ضباط شرطة، توقفا

798
00:41:15,439 --> 00:41:19,375
...إذن كان كوزمو كرايمر

799
00:41:19,710 --> 00:41:21,234
.قواداً

800
00:41:22,146 --> 00:41:25,377
إذن طلبت من السيد سينفيلد
أن يرتدي قميصك الفضفاض

801
00:41:25,549 --> 00:41:26,811
في برنامج توداي شو؟

802
00:41:31,322 --> 00:41:33,153
عفواً؟

803
00:41:35,025 --> 00:41:37,755
.عفواً، سيادة القاضي
ما الغرض من هذه الشهادة؟

804
00:41:37,928 --> 00:41:40,089
.هذه المرأة صوتها منخفض
.لا أسمع كلمة واحدة

805
00:41:40,264 --> 00:41:44,064
لذا فإما أن نضع مكبر صوت أمامها
.وإما أن نمضي

806
00:41:44,668 --> 00:41:47,296
.نستدعي جورج ستينبرينر إلى المنصة

807
00:41:47,505 --> 00:41:49,473
.استدعاء جورج ستينبرينر

808
00:41:49,640 --> 00:41:52,973
بدأ جورج كوستانزا العمل لديك
في مايو 1994؟

809
00:41:53,143 --> 00:41:55,236
.هذا صحيح، كان طفلاً طيباً
.ولد جميل

810
00:41:55,412 --> 00:41:58,210
.شاركني طعام الكالزون خاصته
كانت شطيرة رائعة، صحيح؟

811
00:41:58,382 --> 00:42:01,215
.أجل يا سيدي، كانت شطيرة طيبة

812
00:42:01,385 --> 00:42:03,751
.ولكن كانت لديه مشكلة -
وما هي؟ -

813
00:42:03,921 --> 00:42:06,321
.كان شيوعي، وردي كجميعهم

814
00:42:06,490 --> 00:42:08,890
.كشريحة لحم شهية ممتلئة

815
00:42:09,326 --> 00:42:12,124
كيف تدفعون 12 مليون دولار
لـ هيديكي إرابو؟

816
00:42:12,296 --> 00:42:13,558
.النظام

817
00:42:14,665 --> 00:42:15,689
مصارعة ديوك؟

818
00:42:16,500 --> 00:42:17,762
.مصارعة ديوك

819
00:42:18,202 --> 00:42:21,535
أسفنجات، ولا أعني النوع
.الذي يستخدم لتنظيف الحوض

820
00:42:21,705 --> 00:42:22,694
.وإنما لأغراض جنسية

821
00:42:24,375 --> 00:42:26,775
.قالت إنها كانت تحتاج لصندوق كامل

822
00:42:29,580 --> 00:42:30,911
.كشفت حلمتها

823
00:42:33,317 --> 00:42:36,844
كيف حاولت قتلك؟ -
.حاولت خنقي بوسادة -

824
00:42:38,322 --> 00:42:40,756
.نستدعي يف كاسيم إلى المنصة

825
00:42:40,925 --> 00:42:43,894
.استدعاء يف كاسيم -
من؟ -

826
00:42:46,430 --> 00:42:48,125
.نازي الحساء

827
00:42:48,299 --> 00:42:49,288
نازي الحساء؟

828
00:42:49,466 --> 00:42:52,128
.لديكم أسماء تدليلية للجميع

829
00:42:52,736 --> 00:42:53,725
.اذكر اسمك

830
00:42:53,904 --> 00:42:56,065
.يف كاسيم -
هلا تهجئت ذلك فضلاً؟ -

831
00:42:56,240 --> 00:42:57,764
.كلا، السؤال التالي

832
00:43:00,077 --> 00:43:03,137
كيف عرفت المتهمين؟ -
.كانوا يترددون على مطعمي -

833
00:43:08,586 --> 00:43:10,679
.ديك حار متوسط

834
00:43:13,757 --> 00:43:15,691
.سرطان بحري متوسط

835
00:43:22,099 --> 00:43:25,159
.لا يوجد أي خبز -
.انس الأمر، أمض -

836
00:43:27,771 --> 00:43:30,171
.معذرة، أعتقد أنك نسيت الخبز

837
00:43:30,341 --> 00:43:32,002
تريد الخبز؟ -
.أجل، فضلاً -

838
00:43:32,176 --> 00:43:33,837
.ثلاثة دولارات

839
00:43:34,445 --> 00:43:36,037
ماذا؟ -
.لا حساء من أجلك -

840
00:43:41,218 --> 00:43:43,379
ولكن المهرجين الحمقى لم يعرفوا
.كيف يطلبوا

841
00:43:44,488 --> 00:43:47,787
.منعت هذه المرأة لمدة سنة

842
00:43:47,958 --> 00:43:50,989
.ثم عادت ذات يوم

843
00:43:51,161 --> 00:43:54,255
،خمسة أكواب من الفطر الخنزيري المقطّع

844
00:43:54,431 --> 00:43:56,331
،نصف كوب من زيت الزيتون

845
00:43:56,500 --> 00:43:58,491
.ثلاثة أرطال كرفس

846
00:43:58,669 --> 00:44:00,534
.هذه وصفتي لحساء الفطر البري

847
00:44:01,071 --> 00:44:02,561
.قضي أمرك يا نازي الحساء

848
00:44:03,007 --> 00:44:04,065
.أحزم متاعك

849
00:44:04,541 --> 00:44:06,873
.لا مزيد من الحساء لك

850
00:44:07,044 --> 00:44:08,238
!التالي

851
00:44:09,680 --> 00:44:11,511
.نشرت وصفاتي

852
00:44:11,682 --> 00:44:15,049
إضطررت لغلق المطعم
.والانتقال إلى الأرجنتين

853
00:44:15,219 --> 00:44:17,312
.لقد دمرت عملي

854
00:44:17,488 --> 00:44:19,649
.لم يكن حساؤه بتلك الروعة بأي حال

855
00:44:19,823 --> 00:44:21,814
ماذا قلت؟

856
00:44:23,961 --> 00:44:27,397
يستدعي الادعاء السيد بابو بات
.إلى المنصة

857
00:44:27,831 --> 00:44:31,164
كيف عثروا على بابو؟ -
.حسبت أنه تم ترحيله -

858
00:44:38,776 --> 00:44:41,210
،قطعت مشواراً هائلاً لتتواجد هنا اليوم
أليس كذلك؟

859
00:44:41,378 --> 00:44:44,779
.أجل، المسافة كاملة من باكستان

860
00:44:44,948 --> 00:44:47,109
وماذا كانت صلتك بالمتهمين؟

861
00:44:47,618 --> 00:44:49,813
.كنت أمتلك مطعماً

862
00:44:49,987 --> 00:44:53,081
أخبرني سينفيلد أن أغيّر القائمة
.إلى الوجبات الباكستانية

863
00:44:53,257 --> 00:44:54,781
.ولكن لم يأت أحد

864
00:44:54,958 --> 00:44:56,687
.لم يكن هناك أناس

865
00:44:56,860 --> 00:44:58,054
وماذا حدث لاحقاً؟

866
00:44:58,228 --> 00:45:02,130
ثم وجد لي شقة في بنايته

867
00:45:02,299 --> 00:45:03,766
ولكن اختلط البريد

868
00:45:03,934 --> 00:45:07,461
.ولم أستلم اوراق تجديد تأشيرتي

869
00:45:07,638 --> 00:45:09,037
.فقاموا بترحيلي

870
00:45:11,608 --> 00:45:16,204
.ذلك ذنبه، هو والمرأة

871
00:45:16,380 --> 00:45:19,611
.ولكنهما لم يأبهما، فهما غير مباليين

872
00:45:19,783 --> 00:45:22,581
.لم أجد منهما سوى الاستهزاء
.كما فعلوا مع الرجل البدين

873
00:45:22,753 --> 00:45:25,745
.طوال الوقت، استهزاء، استهزاء

874
00:45:25,923 --> 00:45:27,049
.طوال الوقت

875
00:45:27,224 --> 00:45:29,988
.والآن حان دور بابو في الاستهزاء

876
00:45:30,160 --> 00:45:32,890
.أخيراً سأتذوق بعض العدالة

877
00:45:33,063 --> 00:45:36,226
،أسجنوهم، أسجنوهم كلهم
.احبسوهم إلى الأبد

878
00:45:36,800 --> 00:45:39,132
.إنهم ليسوا بشراً

879
00:45:39,369 --> 00:45:40,700
.إنهم سيئون للغاية

880
00:45:40,871 --> 00:45:43,465
.سيئون جداً جداً جداً

881
00:45:56,920 --> 00:46:01,050
أنا هيرالدو ريفيرا، ومرحباً بكم
.في الحلقة الخاصة من ريفيرا لايف

882
00:46:01,225 --> 00:46:04,160
انتهى اليوم النقاش
.عن محاكمة فاعل الخير

883
00:46:04,328 --> 00:46:08,765
وهيئة المحلفين تتشاور
.منذ أربعة ساعات ونصف

884
00:46:08,932 --> 00:46:11,833
لنذهب في بث مباشر مع جاين ويلس
المتواجدة في لاثام، ماسوشوستس

885
00:46:12,002 --> 00:46:13,936
.لتغطية المحاكمة، جاين

886
00:46:14,104 --> 00:46:17,096
{\a6}،هيرالدو، قبل دقائق معدودة
.طلبت هيئة المحلفين مشاهدة الشريط

887
00:46:17,307 --> 00:46:20,936
الشريط حيث نسمعهم
وهم يصدرون تعليقات ساخرة

888
00:46:21,111 --> 00:46:22,510
.أثناء عملية السرقة

889
00:46:22,679 --> 00:46:24,909
.أجل، إنه دليل تجريمي قاطع

890
00:46:25,082 --> 00:46:26,413
ولكن لا بد أن أقول
يا هيرالدو

891
00:46:26,583 --> 00:46:29,177
أن تلك القاعة
وكل من حضر المحاكمة

892
00:46:29,353 --> 00:46:31,947
لا يزالون دائخين
بسبب استعراض الشهود اللانهائي

893
00:46:32,122 --> 00:46:33,987
الذين تدافعوا بحماس شديد

894
00:46:34,158 --> 00:46:37,150
للشهادة ضد أولئك الأربعة أشخاص
.الذين يبدون طبيعيين

895
00:46:37,327 --> 00:46:40,728
حتى أننا شعرنا أنه لولا
،أن القاضي فندلاي وضع حداً لذلك

896
00:46:40,898 --> 00:46:42,559
.لربما استمرت لشهور

897
00:46:42,733 --> 00:46:47,793
جاين، من أكثر الشهود تأثيراً
على هيئة المحلفين؟

898
00:46:47,971 --> 00:46:49,165
.يصعب تحديد ذلك

899
00:46:49,339 --> 00:46:52,001
بالتأكيد هناك الطبيب
.والدعوات السامّة

900
00:46:52,176 --> 00:46:55,942
فتى الفقاعة كان مثيراً للتعاطف
.والأسى

901
00:46:56,113 --> 00:47:00,072
وذلك الرهان الغريب لم يعجب محلفي
.هذه البلدة الصغيرة

902
00:47:00,250 --> 00:47:02,718
وهناك تلك المرأة التي أعطوها
.الكرسي المتحرك المعطوب

903
00:47:02,886 --> 00:47:05,013
.وصاحب المطعم الباكستاني المرحل

904
00:47:05,189 --> 00:47:10,354
هيرالدو، لقد تواصلت المحاكمة
.وامتدت إلى الليل

905
00:47:10,561 --> 00:47:12,552
.وسننتظر

906
00:47:15,199 --> 00:47:18,327
هل تُفرض عليك ملابس رسمية
في السجن؟

907
00:47:18,769 --> 00:47:19,758
.أعتقد ذلك

908
00:47:19,937 --> 00:47:22,167
أهي تلك الأزياء البرتقالية الساطعة؟

909
00:47:22,339 --> 00:47:27,365
لا آمل ذلك
.لأنني لا أستطيع ارتداء البرتقالي

910
00:47:27,611 --> 00:47:28,635
.توقفوا عن القلق

911
00:47:28,812 --> 00:47:31,212
.جاكي سيبرئنا، إنه لا يخسر أبداً

912
00:47:31,381 --> 00:47:34,766
ما رأيكم عندما سأل ذلك الشرطي
إن كان قد استقبل رجلاً أسوداً في منزله؟

913
00:47:34,766 --> 00:47:37,685
هل رأيتم نظرته؟

914
00:47:40,824 --> 00:47:42,849
.آسفة على ازعاجك، سيادة القاضي

915
00:47:43,026 --> 00:47:44,516
كيف دخلت إلى هنا؟

916
00:47:44,695 --> 00:47:47,323
،أرجوك، إن ثُبت أنه مذنب

917
00:47:47,497 --> 00:47:49,931
.أرجوك أن ترفق به

918
00:47:50,100 --> 00:47:51,897
.إنه ولد طيب

919
00:47:52,069 --> 00:47:54,060
.هذا غير مألوف بتاتاً

920
00:47:54,238 --> 00:47:57,696
إذن ربما أستطيع أن أفعل لك
.شيئاً ما

921
00:47:57,875 --> 00:47:59,206
ماذا تقصدين؟

922
00:47:59,376 --> 00:48:01,276
.أنت تعرف

923
00:48:47,190 --> 00:48:51,092
.جاكي، أنت فصيح للغاية

924
00:48:51,261 --> 00:48:53,456
.ولدينا الكثير من الوقت أيضاً

925
00:48:53,630 --> 00:48:56,531
.قد تستغرق هيئة المحلفين أياماً

926
00:49:01,805 --> 00:49:03,238
.أهلاً

927
00:49:04,074 --> 00:49:05,564
.تباً

928
00:49:08,679 --> 00:49:10,374
.إنهم مستعدون

929
00:49:16,820 --> 00:49:20,051
إلين، ماذا كنت ستقولين
على متن الطائرة

930
00:49:20,223 --> 00:49:21,884
عندما كانت تسقط؟

931
00:49:23,393 --> 00:49:24,951
...لطالما أحببت

932
00:49:25,128 --> 00:49:28,620
.خطوط يونيتد الجوية...

933
00:49:58,328 --> 00:49:59,989
.أعتقد أننا سنكون بخير

934
00:50:00,497 --> 00:50:02,761
.تلك الفتاة ابتسمت لي تواً

935
00:50:02,933 --> 00:50:05,731
.ربما لأنها تعلم أنك ستدخل السجن

936
00:50:06,236 --> 00:50:07,897
ماذا؟

937
00:50:08,772 --> 00:50:10,501
.لينهض الجميع

938
00:50:19,716 --> 00:50:22,810
،سيداتي سادتي أعضاء هيئة المحلفين

939
00:50:22,986 --> 00:50:25,011
هل توصلتم إلى قرار؟

940
00:50:25,922 --> 00:50:27,287
.أجل يا سيادة القاضي

941
00:50:53,283 --> 00:50:56,548
هلا ينهض المتهمون فضلاً؟

942
00:50:59,923 --> 00:51:04,587
وما قراركم بخصوص تهمة اللامبالاة الاجرامية؟

943
00:51:05,028 --> 00:51:07,292
...نجد المتهمين

944
00:51:07,597 --> 00:51:08,621
.مذنبين

945
00:51:10,901 --> 00:51:12,334
!لا

946
00:51:13,036 --> 00:51:14,731
!النظام في القاعة

947
00:51:18,575 --> 00:51:21,271
!النظام! النظام في القاعة

948
00:51:21,445 --> 00:51:23,811
.سأفرغ القاعة

949
00:51:24,514 --> 00:51:31,353
أجهل كيف أو تحت أي ظروف
.تعرفتم ببعضكم البعض

950
00:51:32,889 --> 00:51:40,991
ولكن لامبالاتكم الصارخة
واهمالكم المطلق لكل ما هو لائق

951
00:51:41,164 --> 00:51:45,760
.قد هزّ أساس مجتمعنا

952
00:51:46,703 --> 00:51:50,161
لا أجد شيئاً أكثر تناسباً

953
00:51:50,340 --> 00:51:55,942
من قضاء أربعتكم سنة
بعيداً عن المجتمع

954
00:51:56,880 --> 00:52:04,052
حتى تتأملون مستوى السلوكيات
.الذي انحدرتم إليه

955
00:52:05,322 --> 00:52:07,517
.أعلم أني سأفعل ذلك

956
00:52:09,459 --> 00:52:11,689
.تنتهي الجلسة

957
00:52:12,162 --> 00:52:13,789
.كان عليك أن تقفز

958
00:52:13,964 --> 00:52:16,296
كان عليك أن تقفز
!على متن الطائرة

959
00:52:17,701 --> 00:52:19,225
.بودي

960
00:52:19,803 --> 00:52:22,704
.لا تنتظرني -
.حسناً -

961
00:52:24,641 --> 00:52:25,801
.علينا أن نخرج من هنا

962
00:52:25,976 --> 00:52:27,807
.علينا أن نتجنب الزحام

963
00:52:28,445 --> 00:52:30,709
.هيا بنا يا جاكي

964
00:52:32,616 --> 00:52:34,379
ماذا؟

965
00:52:35,819 --> 00:52:37,343
،وبالمناسبة

966
00:52:37,521 --> 00:52:41,355
.إنهما طبيعيان ورائعان

967
00:52:46,963 --> 00:52:48,760
.إنها سنة واحدة

968
00:52:48,932 --> 00:52:50,490
.ذلك ليس بالغ السوء

969
00:52:50,667 --> 00:52:52,294
.سنخرج بعد سنة

970
00:52:52,469 --> 00:52:53,766
.ثم نعود

971
00:52:53,937 --> 00:52:55,199
.قد يكون مرحاً

972
00:52:55,372 --> 00:52:58,671
لن نقلق بخصوص الطعام
.أو ماذا سنفعل أيام السبت

973
00:52:58,842 --> 00:52:59,934
.كما أنهم يقدّمون استعراضات

974
00:53:00,110 --> 00:53:01,509
.أجل، يمكننا أن نقدّم استعراضاً

975
00:53:01,678 --> 00:53:04,875
"ربما "وداعاً بيردي
."أو "سيدتي الجميلة

976
00:53:05,048 --> 00:53:08,040
.إلين، يمكن أن تكوني ليزا دوليتل

977
00:53:08,652 --> 00:53:10,552
--لمَ لا تحشر ذلك في

978
00:53:31,208 --> 00:53:35,804
إن اتصلت بـ جيل من السجن
فهل يعوّض ذلك عما سبق؟

979
00:53:35,979 --> 00:53:39,642
.طبعاً -
.لأنك لا تمتلك إلا مكالمة واحدة -

980
00:53:39,816 --> 00:53:43,547
.مكالمة السجن بمثابة ملكة المكالمات

981
00:53:43,720 --> 00:53:46,314
.أعتقد أن هذه ستكون بادرة طيبة

982
00:53:55,732 --> 00:53:56,858
.أخرجتها

983
00:53:57,033 --> 00:53:58,660
.لقد خرجت

984
00:54:02,239 --> 00:54:03,900
.لا بأس بذلك

985
00:54:04,074 --> 00:54:06,668
.رباه، كم ارتحت

986
00:54:08,245 --> 00:54:12,011
في رأيي، فإن هذا الزر
.في أسوأ مكان ممكن

987
00:54:12,782 --> 00:54:14,374
حقاً؟ -
.أجل -

988
00:54:14,584 --> 00:54:16,814
.الزر الثاني هو الزر الرئيسي

989
00:54:16,987 --> 00:54:19,012
.فهو العنصر الحاسم في القميص

990
00:54:19,189 --> 00:54:21,020
.انظر إليه، إنه مرتفع للغاية

991
00:54:21,191 --> 00:54:23,182
.إنه في أرض محايدة

992
00:54:24,394 --> 00:54:26,760
ألم نخض تلك المحادثة سابقاً؟

993
00:54:26,930 --> 00:54:28,727
أتظن ذلك؟

994
00:54:29,065 --> 00:54:30,930
.أعتقد أننا خضناها

995
00:54:31,101 --> 00:54:33,501
.أجل، ربما خضناها

996
00:54:44,314 --> 00:54:46,077
{\a6}ما حكاية الساحة؟

997
00:54:46,249 --> 00:54:48,479
{\a6}في الصغر كانت تريد منّي أمي
أن ألعب في الساحة

998
00:54:48,652 --> 00:54:52,882
{\a6}ولكنها لم تكن تقلق من أن
.يطعنني جاري طومي في فخذي

999
00:54:55,659 --> 00:54:58,457
{\a6}ولماذا علينا
أن نُحبس داخل زنزاناتنا؟


1000
00:54:58,628 --> 00:55:02,223
{\a6}هل نحن سيئون إلى درجة أن ندخل سجناً
داخل السجن؟

1001
00:55:02,399 --> 00:55:05,368
{\a6}يظن المرء أن رفع الأثقال
.والشذوذ الجنسي يكفيان

1002
00:55:08,004 --> 00:55:10,734
{\a6}هل من أحد من القطاع د؟ -
.أنا -

1003
00:55:10,907 --> 00:55:12,875
{\a6}.سأتكلم بطريقة أبطأ

1004
00:55:13,443 --> 00:55:14,910
{\a6}.أمزح، أحب القطاع د

1005
00:55:15,078 --> 00:55:16,875
{\a6}.صديقي جورج من القطاع د

1006
00:55:19,983 --> 00:55:22,008
{\a6}ما تهمتك، سيدي؟ -
.قتل من الدرجة الأولى -

1007
00:55:22,185 --> 00:55:23,948
{\a6}.قتل من الدرجة الأولى

1008
00:55:24,321 --> 00:55:26,653
{\a6}.ليحذر الجميع
.يجدر بكم حسن معاملته

1009
00:55:26,823 --> 00:55:28,791
{\a6}.أنا أمزح يا سيدي. ابتهج

1010
00:55:28,958 --> 00:55:30,949
{\a6}ماذا عنك؟ -
.سرقة سيارات -

1011
00:55:31,127 --> 00:55:33,118
{\a6}.سرقة سيارات
.لا تسرق أياً من نكاتي

1012
00:55:33,296 --> 00:55:34,854
{\a6}.أنت رديء، سأقاطعك

1013
00:55:35,031 --> 00:55:37,693
{\a6}أنا لا أقصد محل عملك
.وأسقط لوحة الأرقام من يدك

1014
00:55:37,867 --> 00:55:40,062
{\a6}.حسناً يا سينفيلد
.هذا يكفي، هيا بنا

1015
00:55:40,236 --> 00:55:41,726
{\a6}.حسناً، كنتم رائعين

1016
00:55:41,905 --> 00:55:44,430
{\a6}.نلتقي في الكافتيريا

1017
00:55:44,566 --> 00:55:48,451
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

