1
00:00:04,160 --> 00:00:07,160
نعم  , نعم , حسناً

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,040
الطعام الصيني -
هذا طعامي الصيني -

3
00:00:12,240 --> 00:00:13,840
يجب أن أذهب

4
00:00:14,000 --> 00:00:14,960
الفضلُ لك

5
00:00:15,120 --> 00:00:17,160
من كان هذا ؟ -
قمتُ بعمل عرض عن وكلاء السيارات -

6
00:00:17,360 --> 00:00:19,760
سيعطونني سيارة ساب جديدة -
ماذا عن سيارتك القديمة -

7
00:00:19,920 --> 00:00:22,640
ألم تستطع إخراج دماء كرايمر منها ؟ -
لا , لقد تجلّط المُحرك -

8
00:00:22,800 --> 00:00:25,160
أتعلم من أعدّ كل هذا ؟
فرانك ميرمان

9
00:00:25,320 --> 00:00:26,720
فرانكي ميرمان الهش ؟

10
00:00:27,600 --> 00:00:29,680
لم أحُب ذلك الشاب -
لماذا , إنه غير مؤذٍ -

11
00:00:29,840 --> 00:00:32,000
كل صيف أنتما
تذهبان للتخييم معاً

12
00:00:32,160 --> 00:00:34,560
لقد كنتُ غيوراً
شعرتُ أنه كان صيفي

13
00:00:34,720 --> 00:00:36,320
لم يكن صيفك -
نعم -

14
00:00:36,480 --> 00:00:38,320
بالإضافة , كان لديك صيفي

15
00:00:38,480 --> 00:00:41,640
وايتي فيسك , الشاب الذي جعلك تتسلل لفيلم
"التانجو الأخيرة في باريس"

16
00:00:42,880 --> 00:00:44,800
لقد إخترعت تلك القصّة

17
00:00:44,960 --> 00:00:47,120
إذن لم تُشاهد فيلم "التانجو الأخيرة في باريس" ؟

18
00:00:47,280 --> 00:00:49,440
لا -
مؤسف جداً , لقد كان مُغرياً -

19
00:00:52,520 --> 00:00:57,280
حسناً , لقد اكتفيتُ من جزمات قاطعي السفاحين

20
00:00:57,760 --> 00:00:59,560
بوتري بارن ؟

21
00:00:59,720 --> 00:01:01,920
لقد حصلتُ على ثلاث كاتلوجات لبوتري بارن في يومٍ واحدٍ
"محل ديكور مشهور في الولايات المتحدة"

22
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
مما يجعلها ثمانية في هذا الشهر

23
00:01:05,120 --> 00:01:07,680
ميرا سورفينو
أتظن أنها ستخرج معي في موعد ؟

24
00:01:09,680 --> 00:01:11,360
لماذا لا تقوم برميهم وحسب ؟

25
00:01:11,520 --> 00:01:13,840
لا , لقد كنتُ أقوم بتخزينهم هنا في شقتك

26
00:01:14,000 --> 00:01:15,920
والآن , وقتُ الإسترداد

27
00:01:16,080 --> 00:01:18,880
سيصبح بوتري بارن في عالم من الألم

28
00:01:19,440 --> 00:01:21,200
هل يمكنني أخذُ واحدة ؟

29
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
أحتاج إلى واحدٍ من تلك الهواتف القديمة المظهر

30
00:01:25,440 --> 00:01:26,480
أترغب في تناول لقمة ؟

31
00:01:26,640 --> 00:01:28,840
لا أستطيع , يجب أن أُجري الإتصال الإسبوعي بأقاربي

32
00:01:29,000 --> 00:01:30,760
حسناً إتصل الآن -
يجب أن أستعد -

33
00:01:30,960 --> 00:01:33,480
: أحتاج لزوج من حكاياتك , بعضاً من
"لقد كنت مُحقاً"

34
00:01:33,680 --> 00:01:34,720
إنها عمليّة كاملة

35
00:01:35,120 --> 00:01:37,800
أليس فرانكي الهش هو من كان يركض إلى الغابة

36
00:01:37,960 --> 00:01:39,680
في كلّ مرّة ينزعجُ فيها ؟ -
ذلك هو -

37
00:01:40,160 --> 00:01:41,640
أمازال مجنوناً ؟ -
ماذا تعتقد ؟ -

38
00:01:41,840 --> 00:01:43,560
: لقد أعطَوني سيارة جديدة لـ 30 دقيقة من

39
00:01:43,720 --> 00:01:45,520
"إذن مَن من خارج المدينة ؟"

40
00:01:49,880 --> 00:01:52,560
جديّاً , أليست هذه أفضل باميا تناولتِها أم ماذا ؟

41
00:01:53,640 --> 00:01:55,880
لذيـ -
لذيـ ؟ -

42
00:01:56,320 --> 00:01:58,960
لذيـ , تعلم
إختصار لـ لذيذة

43
00:01:59,120 --> 00:02:00,520
آه , مثل سكرامب
"سرقة التفاح"

44
00:02:01,920 --> 00:02:03,080
أجل

45
00:02:04,720 --> 00:02:06,440
سأتأخّر , أراكِ لاحقاً

46
00:02:08,720 --> 00:02:10,280
المعذرة
هل يمكنني إستعارة الكاتشب الذي عندكِ ؟

47
00:02:10,440 --> 00:02:11,560
آه , طبعاً

48
00:02:17,200 --> 00:02:18,440
شكراً

49
00:02:22,480 --> 00:02:24,400
مرحباً ؟ -
مرحباً , أنا جورج -

50
00:02:24,560 --> 00:02:27,200
دعني أعطي الهاتف لوالدك -
أُمي -

51
00:02:27,920 --> 00:02:29,320
من معي ؟

52
00:02:29,880 --> 00:02:31,560
أبي , إنه أنا

53
00:02:31,760 --> 00:02:34,760
إسمع , لقد كنتُ عند فورتنوف ذلك اليوم
و تعلم ماذا

54
00:02:34,960 --> 00:02:36,480
لقد كنتَ مُحقاً

55
00:02:36,760 --> 00:02:38,640
الطعام الصيني

56
00:02:39,440 --> 00:02:42,440
آسف جورج , إنه طعامنا الصيني
وصل لتوّه , أتحدث معك لاحقاً

57
00:02:42,640 --> 00:02:44,520
طعام صيني ؟

58
00:02:49,880 --> 00:02:54,480
أنتم , أتحبون إرسال هذه الكاتلوجات ؟
ما رأيكم باستردادها ؟

59
00:03:05,840 --> 00:03:07,560
وما في ذلك , قد يكونوا طلبوا الطعام الصيني

60
00:03:07,760 --> 00:03:08,760
بعد حلول الظلام ؟

61
00:03:08,920 --> 00:03:12,040
رجاءً , في عمرهم هذا
إنه كابتلاع قنابل مُضيئة

62
00:03:13,160 --> 00:03:15,800
حسناً , هناك طريقة واحدة للتأكد
إذا كان هناك طعاماً صينيّاً

63
00:03:15,960 --> 00:03:17,520
فسيكون هناك بقايا

64
00:03:20,040 --> 00:03:21,960
حسناً , أيها السادة

65
00:03:22,880 --> 00:03:26,160
لايني واقعة في الحب

66
00:03:26,320 --> 00:03:28,720
! شيء مُفجّر
سأبحث عن بقايا الطعام الصيني

67
00:03:28,880 --> 00:03:33,160
أنتما , أنتما , أنتما
... لقد قابلت ذلك الشاب و كان كـ

68
00:03:33,680 --> 00:03:36,880
لحظة خُرافيّة تماماً

69
00:03:37,040 --> 00:03:38,600
لم يكن وايتي فيسك , أليس كذلك ؟

70
00:03:39,680 --> 00:03:41,640
آه , صديق جورج ؟
ما الذي حصل معه ؟

71
00:03:42,400 --> 00:03:45,000
لا شيء , لا أعلم
يجب أن أذهب

72
00:03:46,280 --> 00:03:47,400
إذن هذا جميل

73
00:03:47,560 --> 00:03:51,520
أنت وبادي و هذا الشاب الجديد
في وعاء كبير لحساء الحب

74
00:03:52,640 --> 00:03:55,080
نعم , بادي

75
00:03:55,720 --> 00:04:00,040
حسناً , لن أتركه
... حتى أرى إن كان هذا الشاب الجديد

76
00:04:00,200 --> 00:04:02,640
يمكنه تحمّل ضغط العمل

77
00:04:04,680 --> 00:04:06,840
هل يمكنك النظر لهذه ؟
المزيد من الكاتلوجات

78
00:04:07,000 --> 00:04:09,840
أوماها ستيكس , ماكويرهاوس , نيوزويك ؟

79
00:04:10,520 --> 00:04:12,040
لا يمكنني إيقاف تلك الشركات

80
00:04:12,200 --> 00:04:14,960
لذا سأقوم بمهاجمة هذه المشكلة في نقطة العنق

81
00:04:15,120 --> 00:04:16,200
إيقاف البريد ؟

82
00:04:16,960 --> 00:04:18,120
هذا أفضل حتّى

83
00:04:22,320 --> 00:04:24,520
جيري -
أهلاً , فرانكي -

84
00:04:24,680 --> 00:04:25,680
إذاً أين هي السيّارة ؟

85
00:04:25,840 --> 00:04:27,840
هذه هي

86
00:04:28,840 --> 00:04:30,920
داخل الشاحنة ؟ -
إنها الشاحنة -

87
00:04:31,760 --> 00:04:34,640
... ألا تذكُر , لطالما تكلّمنا عن روعة

88
00:04:34,800 --> 00:04:36,560
أن تملك شاحنة وتقودها وحسب

89
00:04:37,080 --> 00:04:38,320
لقد كان عمرنا 10 سنوات

90
00:04:39,160 --> 00:04:40,720
هيّا , لنأخذها في جولة

91
00:04:41,680 --> 00:04:43,240
لا أرغبُ بشاحنة

92
00:04:43,400 --> 00:04:45,000
فقط أخبرهُ بأنك تريد سيارة الساب

93
00:04:45,160 --> 00:04:47,440
ألا تفهمي
إنه ميرمان فرانكي الهش

94
00:04:47,600 --> 00:04:49,320
عندما كنّا في المُخيّم
إن قمتِ بإزعاجه

95
00:04:49,520 --> 00:04:51,880
سيركض نحو الغابة و يحفرُ حفرةً
ويجلس فيها

96
00:04:52,720 --> 00:04:54,080
حسناً , لديّ فكرة

97
00:04:54,240 --> 00:04:57,280
: إحتفظ بالشاحنة و ضع عليها لوحة لاصقة تقول

98
00:04:57,440 --> 00:05:01,280
"إن قامت الشاحنة بالإهتزاز , لا تأتي كي تطرق الباب"

99
00:05:01,440 --> 00:05:03,080
أنت دائمة مُساعدة

100
00:05:04,920 --> 00:05:07,560
آه , جورج
ما الذي تقوم به هنا ؟

101
00:05:07,760 --> 00:05:10,480
قدمت إلى هنا من أجل الزيارة وحسب
... أنتما

102
00:05:10,640 --> 00:05:12,000
أنتما لم تعاودا الإتصال بي

103
00:05:12,160 --> 00:05:14,120
آه , لقد تعطّل الهاتف

104
00:05:15,560 --> 00:05:16,680
حسناً , يجب أن نذهب

105
00:05:17,840 --> 00:05:20,720
ماذا ؟ إلى أين أنتما ذاهبان ؟ -
يجب أن نهتمّ بقضيّةٍ ما-

106
00:05:20,880 --> 00:05:23,880
أذهبان هكذا ؟ -
إنها ربطة عنقٍ سوداء خلّاقة -

107
00:05:24,240 --> 00:05:25,360
تحرّكي يا امرأة

108
00:05:32,200 --> 00:05:34,160
لا يوجد بقايا صينيّة

109
00:05:34,320 --> 00:05:36,720
جورج لقد أصبحتَ مُرتاباً

110
00:05:40,160 --> 00:05:42,280
إلين , أنا أسف لقد تأخرت

111
00:05:46,640 --> 00:05:48,200
سأكون في الحمام

112
00:05:48,600 --> 00:05:50,120
حسناً , جاك

113
00:05:50,600 --> 00:05:53,320
هل يمكنني إستعمال هاتفك ؟ -
طبعاً -

114
00:05:56,400 --> 00:05:59,000
بادي ؟ أنا إلين
لم نعد معاً

115
00:05:59,160 --> 00:06:00,720
نعم , هذا صحيح
مرةً أخرى

116
00:06:01,520 --> 00:06:03,120
شكراً

117
00:06:06,360 --> 00:06:09,720
مقاعد القُبطان هذه جميلة , ها ؟ -
نعم نعم -

118
00:06:10,160 --> 00:06:12,080
آه , هذا مكان
فقط قم بالتراجع

119
00:06:13,360 --> 00:06:15,760
إنتظر , لا بُدّ أن هناك شاحنة تقوم بالتراجع

120
00:06:15,920 --> 00:06:18,440
لا , هذا نحن -
عظيم -

121
00:06:18,640 --> 00:06:21,280
أتعلم , فرانكي
لقد كنتُ أتسائل

122
00:06:21,440 --> 00:06:26,160
ماذا إن قررتُ أنه من السخيف
الحصول على شاحنة بسبب ... تعلم ذلك

123
00:06:26,320 --> 00:06:28,200
أنا أعيش في مدينة نيويورك

124
00:06:29,840 --> 00:06:32,200
هل هناك ربما طريقة ما لاستبدالها ؟

125
00:06:32,760 --> 00:06:35,720
ألم تُحبّ الشاحنة ؟ -
لا , لا , لا , على فرض فقط -

126
00:06:36,320 --> 00:06:38,160
يجب أن أذهب إلى المُنتزه -
لا , لا , لن تذهب -

127
00:06:38,320 --> 00:06:39,560
ليس إلى الغابة

128
00:06:39,720 --> 00:06:43,360
أنا أُحبُّ الشاحنة
أنا رجل شاحنة

129
00:06:45,120 --> 00:06:46,080
تفقّد هذا

130
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
المطر والبَرَد لم يستطيعان إيقافهم

131
00:06:48,400 --> 00:06:51,520
لكن لنرى كيف سيخترقان هذا القرميد

132
00:06:52,080 --> 00:06:53,320
من أين لك هذا القرميد ؟

133
00:06:53,520 --> 00:06:56,320
جيري , كامل البناء من القرميد

134
00:06:57,200 --> 00:06:59,080
إذن , أترغب بالذهاب في جولة خارج المدينة إلى جيرسي ؟

135
00:06:59,240 --> 00:07:01,000
سأحاول بيع الشاحنة للكثيرين

136
00:07:01,480 --> 00:07:05,480
بائع ؟ هل أنت مجنون ؟
لا , ضعها في إعلان , قم ببيعها شخصيّاً

137
00:07:05,840 --> 00:07:09,800
لا أظن أنني أرغب بمُلاقاة الناس
الذين ذاهبين إلى السوق لشراء شاحنة مستعملة

138
00:07:10,440 --> 00:07:12,520
هيّا جيري , فقط دعني أُساعدك -
حسناً -

139
00:07:12,720 --> 00:07:14,360
حسناً , موافق

140
00:07:14,520 --> 00:07:16,080
ها نحن ذا , نعم

141
00:07:16,240 --> 00:07:18,440
إذن للبيع , ها ؟

142
00:07:18,600 --> 00:07:19,920
للبيع

143
00:07:20,080 --> 00:07:23,840
شاحنة كبيرة مُفعمة بالحيويّة

144
00:07:25,760 --> 00:07:31,120
و آه , يجب أن نضعها تحت
"مُقايضة مع أشياء مُثيرة للإهتمام"

145
00:07:31,520 --> 00:07:33,800
لا أرغب بالمُقايضة -
لا , لا , لا , لا يتوجّب عليك ذلك -

146
00:07:33,960 --> 00:07:35,880
كلها عن استشعار عظام رغبتهم بالشراء

147
00:07:37,640 --> 00:07:41,160
أتعلم ماذا ؟ هذا كله بريدك
لقد أصبحوا يضعوه في صندوقي

148
00:07:41,360 --> 00:07:42,840
دعني أرى هذا

149
00:07:43,000 --> 00:07:46,600
آه , هذه هي
لقد تمادوا بهذا كثيراً

150
00:07:46,800 --> 00:07:49,160
إنهم يقومون بدفعي مرّة تلو الآخرى

151
00:07:49,360 --> 00:07:53,440
الآن ليس لديّ خيار
سوى الذهاب إلى هناك والتحدّث معهم

152
00:07:55,400 --> 00:07:56,520
مرحباً , جيري

153
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
أود أن أُعرفك بشخص ما

154
00:07:58,640 --> 00:08:00,360
هذا جاك

155
00:08:07,280 --> 00:08:09,760
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
أجل , أود إلغاء بريدي -

156
00:08:09,920 --> 00:08:11,880
طبعاً , ما المدة التي ترغب أن نحتفظ به ؟

157
00:08:12,080 --> 00:08:15,680
آه , لا , لا , لا , لا أظنّكِ قد فهمتيني
أريد إلغاءه , نهائيّاً

158
00:08:16,120 --> 00:08:17,360
سأتعامل مع هذا , بنفسج

159
00:08:17,520 --> 00:08:20,040
لمَ لا تأخذين إستراحة الثلاث ساعات الخاصّة بكِ ؟

160
00:08:20,240 --> 00:08:23,920
حسناً , إهدؤوا جميعاً
لن يقوم أحد بإلغاء بريده

161
00:08:24,080 --> 00:08:26,560
آه , نعم , أنا -
حسناً , ماذا عن فواتيرك ؟ -

162
00:08:26,720 --> 00:08:28,680
يمكن للبنك أن يدفعهم -
البنك -

163
00:08:28,840 --> 00:08:30,480
ثمّ ماذا عن بطاقاتك ورسائلك ؟

164
00:08:30,640 --> 00:08:35,200
البريد الإلكتروني , الهواتف , الفاكس
فيديكس , تيليكس , البرقيّات

165
00:08:35,360 --> 00:08:37,320
الصور المُجسّمة -
حسناً , هذا صحيح -

166
00:08:37,520 --> 00:08:39,440
بالطبع لا أحد يحتاج للبريد

167
00:08:39,600 --> 00:08:42,120
ماذا , أتظن نفسك ذكيّاً جدّاً  باكتشافك هذا ؟

168
00:08:42,280 --> 00:08:44,880
لكن أنت لا تعلم نصف ما يحصل هنا

169
00:08:45,040 --> 00:08:49,640
لذا إذهب بعيداً وحسب , كرايمر
أنا أتوسّل إليك

170
00:08:50,120 --> 00:08:53,680
هل كل شيء على ما يُرام هنا ؟
أيها الموظّف البريدي نيومان

171
00:08:53,840 --> 00:08:56,720
نعم سيدي
أظن أننا أحطنا كلّ شيء

172
00:08:56,880 --> 00:08:58,640
هل هذا صحيح , سيّد كرايمر ؟

173
00:08:58,800 --> 00:09:01,680
آه أجل
طالما أنني سأتوقّف عن تلقّي البريد

174
00:09:07,680 --> 00:09:09,400
أهلاً بعودتكم

175
00:09:09,920 --> 00:09:12,680
سريع جداً بالنسبة لقضيّةٍ ما

176
00:09:13,120 --> 00:09:15,080
لا أعلم ما الذي تقصده

177
00:09:15,240 --> 00:09:16,920
لقد قمتَ بالتملّص منّي
مرّتين

178
00:09:17,080 --> 00:09:18,920
والآن أنا أطلب أن أعرف ما الذي يجري هنا

179
00:09:21,040 --> 00:09:23,560
جورج , لقد تحمّلناك قدر المستطاع

180
00:09:23,720 --> 00:09:28,040
هل تفهم , لقد أحببناك كإبن
لكن حتّى الوالدين لهما حدود

181
00:09:28,240 --> 00:09:32,960
الإنفصالات , الإقالات
و الإتصالات كل يوم أحد

182
00:09:33,800 --> 00:09:37,480
الذي تحاول زوجتي قوله هو
ينبغي أن يكون هذا هو وقتُنا

183
00:09:37,640 --> 00:09:39,280
لم أُتابعك -
آسف جورج -

184
00:09:39,440 --> 00:09:42,640
لقد قاطعناكَ -
قاطعتُماني ؟ -

185
00:09:43,320 --> 00:09:46,280
و الآن إن عذرتني
سأذهب لممارسة الحُب مع أُمّكَ

186
00:09:52,600 --> 00:09:54,480
لا يريدان رؤيتي بعد الآن

187
00:09:54,640 --> 00:09:56,680
لكن لطالما أردتّ هذا

188
00:09:56,880 --> 00:09:58,760
إنه كذلك

189
00:09:59,280 --> 00:10:00,520
لكنني لستُ جاهزاً بعد

190
00:10:00,720 --> 00:10:03,320
هذا لطيف نوعاً ما -
أُصمت , جيري -

191
00:10:03,480 --> 00:10:06,120
يظن والديّ أنه يمكنهما تجاهُلي

192
00:10:08,120 --> 00:10:09,520
حسناً , من الأفضل أن يُفكرا مُجدداً

193
00:10:09,680 --> 00:10:12,400
آه , لا , جورج , رجاءً
ما الذي ستقومُ به ؟

194
00:10:12,560 --> 00:10:14,960
أتذكر إبنة عمّي , ريسا ؟

195
00:10:15,280 --> 00:10:17,640
سأقوم بمواعدتها -
يا إلهي -

196
00:10:17,840 --> 00:10:21,800
حركة صغيرة واحدة , ستفزع
تُخبر والدي , فيكونان حولي

197
00:10:22,960 --> 00:10:24,040
ما هذا الشريط ؟

198
00:10:24,240 --> 00:10:26,600
ذلك الشاب الذي تواعده إلين
يبدو مألوفاً جداً بالنسبة لي

199
00:10:26,800 --> 00:10:29,960
أظن أنه يمكن أن يكون كوميديّاً
عملتُ معه مرّة واحدة

200
00:10:30,320 --> 00:10:32,560
إنتظر لحظة , ماذا ... ؟
ماذا , ما هذا ؟

201
00:10:32,720 --> 00:10:34,560
نهاية الأسبوع هذا
لن يهزم أحد الساحر

202
00:10:34,720 --> 00:10:37,280
لأنه قام بتخفيض أسعاره على جميع سلعه

203
00:10:37,440 --> 00:10:40,240
لا أحد يهزمني
لأنني أنا الساحر

204
00:10:40,400 --> 00:10:43,400
أجل , أنا الساحر, أنا الساحر

205
00:10:46,160 --> 00:10:47,400
هذا هو الشاب

206
00:10:47,600 --> 00:10:49,200
إلين واقعة في حب شاب الساحر ؟

207
00:10:49,360 --> 00:10:50,920
إنها تظن أنها واقعة في حُبّه

208
00:10:51,120 --> 00:10:53,000
إنها فقط تقوم بتذكّر هذا الإعلان القديم

209
00:10:53,160 --> 00:10:57,000
إن هذا مثير للشفقة حقاً -
أعلم , ليسا مرتبطين أصلاً -

210
00:10:57,880 --> 00:10:59,000
مرحباً

211
00:10:59,160 --> 00:11:00,760
أهلاً

212
00:11:00,920 --> 00:11:03,360
أنا سأذهب -
إستمتع مع لم شمل العائلة -

213
00:11:06,480 --> 00:11:09,800
إذاً , ما الذي تعرفيه عن جاك فيلا هذا ؟

214
00:11:10,000 --> 00:11:13,200
أليس هو الأفضل ؟ -
نعم , لا أحد يهزمه -

215
00:11:13,360 --> 00:11:14,640
نعم

216
00:11:15,360 --> 00:11:16,720
ما نوع الأعمال التي يقوم بها ؟

217
00:11:16,880 --> 00:11:20,080
آه , إنه يعمل حاليّاً كمدقّق حقائق لمجلة نيويورك

218
00:11:20,640 --> 00:11:24,880
إن هذا ليس جيّد كفاية
لكن لديه نوعاً ما من الكرامة الهادئة

219
00:11:26,640 --> 00:11:28,800
صحيح , الكرامة الهادئة

220
00:11:28,960 --> 00:11:31,080
وما يعارض ذلك
... هو قول

221
00:11:31,280 --> 00:11:32,320
هذا

222
00:11:32,480 --> 00:11:35,440
لا أحد يهزمني لأنني أنا الساحر

223
00:11:35,600 --> 00:11:38,600
آه , لا -
آه , نعم -

224
00:11:41,040 --> 00:11:42,080
مرحباً ؟

225
00:11:42,240 --> 00:11:45,360
نعم , لازالت الشاحنة للبيع
طبعاً , قم بالمرور علي

226
00:11:46,600 --> 00:11:48,160
نعم , لقد قمتُ بالإتصال من أجل الشاحنة

227
00:11:51,480 --> 00:11:52,880
المزيد من شراب ميرلوت ؟ -
نعم , شكراً -

228
00:11:53,040 --> 00:11:54,400
طبعاً

229
00:11:56,840 --> 00:11:58,320
... أتعلمين , ريسا , أنا

230
00:12:00,920 --> 00:12:03,200
لطالما وجدتكِ جذّابةً جداً

231
00:12:04,160 --> 00:12:05,640
ماذا ؟

232
00:12:06,080 --> 00:12:09,320
اعلم أنّ هذا يبدو مُفاجئاً

233
00:12:09,480 --> 00:12:14,160
لكن لا يمكنني منع نفسي من طلبها لكِ

234
00:12:14,320 --> 00:12:16,240
تريد إقتراض المال , صحيح ؟

235
00:12:16,560 --> 00:12:20,200
... لا , لا , أنا
... أنا فقط أريدُ لنا

236
00:12:20,440 --> 00:12:21,480
أن نبقى معاً

237
00:12:21,680 --> 00:12:23,200
حسناً

238
00:12:24,680 --> 00:12:26,920
حسناً ؟ -
لنذهب من أجل هذا -

239
00:12:27,080 --> 00:12:30,400
حسناً , يمكننا أولاً أن نرقص قليلاً

240
00:12:30,560 --> 00:12:32,760
لا
لنكن سيئَين , جورج

241
00:12:32,920 --> 00:12:35,400
لنكن سيئَين جداً -
واو , تمهّلي -

242
00:12:39,240 --> 00:12:43,400
إذن كيف لك أن تبيعها ؟ -
تعلم لماذا أريدُ بيعها , أنا أكرهها -

243
00:12:43,560 --> 00:12:45,480
كم ميلاً قطعت ؟ -
إثنان -

244
00:12:46,120 --> 00:12:47,200
في المدينة أم على الطريق السريع ؟ -

245
00:12:47,360 --> 00:12:49,480
أنظر , أتريد حقاً شراء هذا الشيء أم ماذا ؟

246
00:12:49,680 --> 00:12:52,040
أنت , أنت , تمهّل
لن أقبل الضغط

247
00:12:52,240 --> 00:12:53,480
سأرحل حالاً

248
00:12:55,400 --> 00:12:57,520
هل هذا الشيء مُفيد ؟

249
00:13:00,800 --> 00:13:03,280
لن أقوم بالدفع لهذا -
حسناً , إذهب من هنا وحسب -

250
00:13:03,440 --> 00:13:05,400
حسناً , أنظر
سأكون صريحاً

251
00:13:05,560 --> 00:13:07,720
أنا مُهتم جداً بالشاحنة

252
00:13:07,920 --> 00:13:12,200
حسناً , جيّد
ماذا عليّ أن أفعل لأضعك فيها اليوم ؟

253
00:13:12,400 --> 00:13:15,240
حسناً , أنا لا أملك مالاً
: لكن يقول هنا

254
00:13:15,440 --> 00:13:17,040
"مُقايضة مع أشياء مُثيرة للإهتمام"

255
00:13:17,200 --> 00:13:20,120
أنت من وضع هذا -
بسرور , أنا فعت -

256
00:13:20,280 --> 00:13:21,800
انظر

257
00:13:22,080 --> 00:13:23,760
أتريد مُقايضتها بقميصك التحتي ؟

258
00:13:23,920 --> 00:13:27,880
لا , بل أريد مُقايضتك بقميص أنطوني كوين أسطورة الشاشة

259
00:13:28,040 --> 00:13:31,560
لقد خلعه ليقوم ببعض التمارين
في المُتنزّه , و أنا قبضتُ عليه

260
00:13:32,080 --> 00:13:36,000
إن هذا مُقزّز -
حسناً , هذا عرضي الأخير -

261
00:13:38,240 --> 00:13:41,040
تركتيني من أجل رجل أحمق يظهر على التلفاز ؟

262
00:13:41,800 --> 00:13:44,400
أنا أسفة بادي , لقد كان ذلك خاطئاً

263
00:13:44,560 --> 00:13:46,400
... لذا دعنا فقط
دعنا فقط نرمي ذلك خلفنا

264
00:13:46,560 --> 00:13:49,640
ويمكننا الإستمرار كأن هذا لم يحصل قط

265
00:13:49,840 --> 00:13:51,920
يا إلهي , لا أعلم
فما إذا كنّا ذاهبين لمكانٍ ما

266
00:13:52,080 --> 00:13:54,280
و رأيتِ مايتاج ريبيرمان ؟
"شخصيّة تلفزيونيّة"

267
00:13:55,720 --> 00:13:58,440
لن تعود إلي ؟ -
هذا صحيح -

268
00:13:59,120 --> 00:14:00,520
إنه ليس أحمقاً

269
00:14:00,680 --> 00:14:03,960
إنه الساحر
ولا يمكن لأحد هزيمته

270
00:14:05,040 --> 00:14:06,760
لا أحد

271
00:14:08,560 --> 00:14:10,200
تفضّل , البريد هو الشيطان بعينه
مرّرها لغيرك

272
00:14:11,480 --> 00:14:13,640
أنت , إنتهى البريد
أرسلها بالفاكس لصديقك

273
00:14:14,160 --> 00:14:16,200
لماذا لهذه الدمية دلواً على رأسها ؟

274
00:14:16,400 --> 00:14:18,440
لأننا عميان عن حكمهم الإستبدادي

275
00:14:18,640 --> 00:14:20,240
لذا ألا ينبغي عليك أن ترتدي دلواً ؟

276
00:14:20,800 --> 00:14:22,240
أجل , تحرّكي , بيتي

277
00:14:24,320 --> 00:14:26,080
هل هذه شاحنة جيري ساينفيلد ؟

278
00:14:26,960 --> 00:14:30,600
ليس بعد الآن , لقد قام بمقايضتها
ببعض التذكارات الهوليوديّة

279
00:14:31,840 --> 00:14:33,440
أنا غبي جداً -
ماذا ؟ -

280
00:14:33,600 --> 00:14:35,720
أنا غبي جداً
أنا آسف

281
00:14:37,040 --> 00:14:38,440
أنت , سررتُ بلقائكَ

282
00:14:40,400 --> 00:14:41,960
لقد وافقت على ذلك ؟

283
00:14:42,160 --> 00:14:44,800
إنها تترك لي رسائل قذرة على جهاز المُجيب الآلي

284
00:14:45,960 --> 00:14:48,000
إذن هل إكتشف والداك ذلك ؟

285
00:14:48,160 --> 00:14:51,120
تريد أن تبقي الأمر بيننا
تظن أن لدينا مستقبلاً حقيقيّاً معاً

286
00:14:51,280 --> 00:14:52,840
إنه عالم جديد رائع , صحيح

287
00:14:54,720 --> 00:14:56,320
مرحباً , شباب

288
00:14:56,800 --> 00:14:58,440
أهلاً كيف تجري مهمّة مُضاد البريد ؟

289
00:14:58,640 --> 00:15:01,920
آه يا ولد , إنها رائعة
لقد كنّا أمام مكتب البريد اليوم

290
00:15:02,120 --> 00:15:03,720
ولم يدخل شخص واحد إلى هناك

291
00:15:03,920 --> 00:15:05,320
إنه يوم الأحد

292
00:15:07,120 --> 00:15:08,840
لماذا يلبس رجل البريد دلواً ؟

293
00:15:10,160 --> 00:15:12,480
حسناً , إنه رمز لإضطهادنا

294
00:15:12,640 --> 00:15:14,280
إذن ألا ينبغي لك أن تلبس دلواً ؟

295
00:15:15,880 --> 00:15:17,640
أنت , أريد إستعادة مفاتيح شاحنتي

296
00:15:17,840 --> 00:15:21,520
حسناً , ظننتُ أننا قمنا بصفقة مع قميص كوين ؟

297
00:15:21,680 --> 00:15:22,920
هل أنت مجنون ؟

298
00:15:23,440 --> 00:15:24,880
أعطني إياهم -
لا , لا أستطيع , لا أستطيع -

299
00:15:25,040 --> 00:15:26,600
أنظر , لقد أخبرتُ فرانك أنه يمكنه إستعارتها

300
00:15:26,800 --> 00:15:29,320
نعم , يريد وضع بعض أشياء جورج في المخزن

301
00:15:30,000 --> 00:15:31,360
إنتظر دقيقة

302
00:15:31,520 --> 00:15:33,840
سيأخذ الشاحنة اليوم ؟
هذا مثالي

303
00:15:34,000 --> 00:15:35,840
سآخذ ليسا بالشاحنة لمكان رومانسي

304
00:15:36,000 --> 00:15:37,920
... ثم يقوم أبي بسحب الباب ثم

305
00:15:38,080 --> 00:15:41,160
يجدني في السيّارة أُقبل إبنة أخيه

306
00:15:41,840 --> 00:15:43,480
إسمع , جيري
لقد مرّ أحد أصدقائك

307
00:15:43,640 --> 00:15:45,680
وكان منزعجاً جداً لأنني أخذت شاحنتك

308
00:15:45,840 --> 00:15:46,960
آه , لا , ليس فرانكي

309
00:15:47,120 --> 00:15:49,800
لم آخذ إسمه
لكنه ركض إلى المنتزه

310
00:15:50,400 --> 00:15:53,320
آه , لا , الغابة , الحفرة

311
00:15:57,520 --> 00:15:59,880
مرحباً -
كرايمر , ما الذي تقوم به بحق الجحيم ؟ -

312
00:16:00,040 --> 00:16:02,760
أعلم , سأقوم بتبديل الدلو بشيء آخر

313
00:16:02,920 --> 00:16:05,040
ليس هذا -
ماذا ؟ -

314
00:16:05,200 --> 00:16:06,320
أنت في مشكلة , كرايمر -

315
00:16:06,480 --> 00:16:09,000
لا ينبغي لي أن أتحدّث معك
أنا أحدّثك كصديق

316
00:16:09,160 --> 00:16:10,400
هذا ما سيحصل

317
00:16:10,560 --> 00:16:13,600
ربما تكون ماشياً , ربما في يوم خريفيّ جميل مثل هذا اليوم

318
00:16:13,760 --> 00:16:16,400
عندما تمشي شاحنة بريديّة بجوارك
ثم يُفتح الباب

319
00:16:16,560 --> 00:16:19,720
ساعي بريد تعرفه , قد تكون تثق فيه حتّى
سيعرض عليك جولة

320
00:16:19,920 --> 00:16:21,280
هل أنت هو ؟ -
لا -

321
00:16:21,440 --> 00:16:23,080
ثم لن يراك أحد بعدها

322
00:16:23,240 --> 00:16:25,240
هل أنت هو ؟ -
نعم -

323
00:16:25,400 --> 00:16:26,880
لا إنتظر

324
00:16:27,040 --> 00:16:28,320
حسناً , نعم

325
00:16:33,680 --> 00:16:35,880
بسرعة , إصعد -
آه , لا ,لا ,لا -

326
00:16:36,080 --> 00:16:38,280
هذا تماماً ما قلته كيف سيجري الأمر

327
00:16:38,440 --> 00:16:40,080
هناك طريقة أخرى
إنها تجري الآن

328
00:16:40,240 --> 00:16:43,840
لا , أنت قلت ساعٍ بريد أعرفه
وأنت ساعٍ بريد أعرفه

329
00:16:44,000 --> 00:16:46,680
أعرف أنك تعرف
لكنك لا تعرف ما أعرف

330
00:16:48,400 --> 00:16:49,960
فرانكي ؟

331
00:16:50,160 --> 00:16:51,400
فرانكي ؟

332
00:16:51,760 --> 00:16:53,600
فرانكي ؟

333
00:16:54,280 --> 00:16:56,000
فرانكي , هل هذا أنت ؟

334
00:16:56,160 --> 00:16:57,320
إسمي إداجر

335
00:16:59,360 --> 00:17:00,720
ليلة سعيدة

336
00:17:00,880 --> 00:17:02,560
شكراً

337
00:17:03,920 --> 00:17:05,080
غبي

338
00:17:05,240 --> 00:17:07,720
غبي جداً

339
00:17:09,960 --> 00:17:11,080
جيري ؟

340
00:17:14,280 --> 00:17:16,360
حسناً , جورج

341
00:17:17,000 --> 00:17:18,800
أنا جاهزة

342
00:17:19,920 --> 00:17:21,640
... نعم , إنتظري , أنا

343
00:17:21,800 --> 00:17:24,800
أنا أُحاول أن أقرأ على بوصلة لوح معلومات

344
00:17:26,400 --> 00:17:28,000
أين والدي ؟

345
00:17:28,160 --> 00:17:29,760
جورجي ؟

346
00:17:30,840 --> 00:17:33,960
هل هذه شاحنة ساينفيلد ؟
شاحنة ساينفيلد , شاحنة ساينفيلد

347
00:17:34,640 --> 00:17:37,160
إنتظر , ما الذي يقوله ؟ -
أظن أنه يقول "إبن سام"ـ -

348
00:17:37,320 --> 00:17:39,080
آه , يا إلهي -
ظننتُ أنهم قبضوا علينا -

349
00:17:39,240 --> 00:17:41,200
لقد عرفتُ أنه ليس بيركو ويتز

350
00:17:45,720 --> 00:17:49,520
لذا أخبرته أن يفعل ما يشاء
أنا عائدة لجاك

351
00:17:51,120 --> 00:17:53,160
إلين , هذا ثاني أفضل جزء من الأخبار التي حصلتُ عليها

352
00:17:53,360 --> 00:17:54,760
حقاً ؟ ماذا كان الجزء الأوّل ؟

353
00:17:56,720 --> 00:17:58,560
سيقومون باستعادتي

354
00:17:58,720 --> 00:18:00,960
نعم , أنا الساحر مُجدداً

355
00:18:01,120 --> 00:18:02,640
ماذا ؟

356
00:18:03,360 --> 00:18:06,280
أنا السحر , أنا السحر

357
00:18:06,480 --> 00:18:08,800
ماذا ؟ ماذا عن عملك كمُدقق حقائق ؟

358
00:18:08,960 --> 00:18:12,360
آه , خذي هذه الحقيقة
أنا السحر

359
00:18:15,200 --> 00:18:18,000
أنا السحر و لا يمكن لأحد أن يهزمني

360
00:18:20,240 --> 00:18:22,640
فرانكي , إخرج من هنا

361
00:18:23,040 --> 00:18:25,120
أنت تكره الشاحنة -
لكنني أحتفظ بها -

362
00:18:25,640 --> 00:18:27,880
على قدر كرهي لأن أُصبح شاب الشاحنة

363
00:18:28,080 --> 00:18:31,680
فذلك أفضل بكثير من التسكع مع أُناسٌ ليليّين قذرين

364
00:18:32,560 --> 00:18:33,760
إذن هل يمكننا الذهاب في جولة ؟

365
00:18:33,920 --> 00:18:36,880
أجل , دعنا نخرج من هنا بحق الجحيم

366
00:18:39,360 --> 00:18:40,880
هل إنتهيتم منها ؟

367
00:18:47,800 --> 00:18:50,160
جميل , لقد ترك الباب مفتوحاً

368
00:18:50,320 --> 00:18:53,600
لماذا كان على كرايمر أن يركن الشاحنة في الغابة ؟

369
00:18:53,800 --> 00:18:57,520
أليس هذا واضحاً ؟
لا يوجد أماكن للركن في الخارج

370
00:19:00,280 --> 00:19:02,240
هاي , إنظري لهذا

371
00:19:05,360 --> 00:19:07,880
هوشي ماما

372
00:19:10,480 --> 00:19:13,480
آه يا إلهي
ما الذي فعلوه بك هنا ؟

373
00:19:15,200 --> 00:19:16,920
من أنت ؟

374
00:19:17,080 --> 00:19:18,480
حسناً

375
00:19:18,920 --> 00:19:20,960
يمكنك دعوتي هينري

376
00:19:21,120 --> 00:19:24,200
هينري أتكينز
الجينيرال مدير البريد ؟

377
00:19:24,360 --> 00:19:25,640
كنتُ هذا في آخر مرّة تحققتُ من ذلك

378
00:19:26,800 --> 00:19:28,880
هينري , هل يمكنني الخروج من هنا حالاً ؟

379
00:19:29,040 --> 00:19:30,480
آه , آه , إجلس للحظة

380
00:19:30,640 --> 00:19:31,680
إجلس للحظة

381
00:19:31,840 --> 00:19:35,880
أعني بعد كلّ هذا , لقد قدتُ كل الطريق
إلى هنا من العاصمة , فقط للتحدّث معك

382
00:19:36,480 --> 00:19:39,880
وحتّى كان عليّ أن ألغي جولة من الغولف
مع أمين سر الولاية

383
00:19:40,040 --> 00:19:42,000
أتحب الغولف , سيّد كرايمر ؟

384
00:19:42,880 --> 00:19:44,240
أجل

385
00:19:44,400 --> 00:19:48,240
سيّد كرايمر , لقد قرأتُ بعضاً من موادك هنا

386
00:19:48,400 --> 00:19:49,920
سأكون صريحاً معك

387
00:19:50,080 --> 00:19:52,560
قمت بإثارة قضيّة قويّة حقاً

388
00:19:52,720 --> 00:19:54,160
أقصد , تخيّل فقط

389
00:19:54,320 --> 00:19:57,800
جيش في سراويل صوفيّة
يركضون في الأنحاء

390
00:19:57,960 --> 00:20:02,120
يقومون بتسليم كاتلوجات بوتري
باباً باباً

391
00:20:04,320 --> 00:20:05,480
حسناً , إنه عملي

392
00:20:07,240 --> 00:20:09,320
و اللعنة أنا جديٌّ جداً حيال ذلك

393
00:20:09,840 --> 00:20:12,760
بالإضافة لكوني مدير البريد

394
00:20:13,040 --> 00:20:16,520
أنا جينيرال وكلانا يعرف

395
00:20:16,720 --> 00:20:20,840
أن عمل الجينيرال هو بعون الله إتمام الأشياء

396
00:20:22,480 --> 00:20:24,040
لذا يمكنك ربما أن تفهم

397
00:20:24,560 --> 00:20:28,520
لماذا أُصبح غاضباً قليلاً
عندما يبعدني أحد عن لعبة الغولف

398
00:20:28,720 --> 00:20:30,960
أنا آسف , أنا آسف جداً , جداً

399
00:20:31,120 --> 00:20:32,960
طبعاً , أنت آسف

400
00:20:33,120 --> 00:20:36,080
أظن أن لدينا كومة من البريد على المكتب تعود لك

401
00:20:36,240 --> 00:20:38,160
والآن أنت تريد ذلك البريد , أليس كذلك , سيّد كرايمر ؟

402
00:20:38,320 --> 00:20:39,760
بالطبع أريد

403
00:20:39,920 --> 00:20:42,000
والآن هذا أفضل -
حسناً -

404
00:20:47,360 --> 00:20:48,880
نيومان ؟

405
00:20:49,240 --> 00:20:51,600
أخبر العالم بقصتي

406
00:21:02,040 --> 00:21:03,240
مرحباً , جورج -
جيري -

407
00:21:03,440 --> 00:21:04,760
ها , هذا هو الشاب -
ماذا ؟ -

408
00:21:04,920 --> 00:21:06,560
جورج كوستانزا
فرانكي ميرمان

409
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
صيفي

410
00:21:09,360 --> 00:21:11,320
شتائي

411
00:21:11,840 --> 00:21:13,000
و يجب أن تكوني إبنة عم جورج

412
00:21:13,400 --> 00:21:14,480
حبيبته

413
00:21:15,280 --> 00:21:16,360
حسناً

414
00:21:18,000 --> 00:21:19,040
هاي , ما هذا ؟

415
00:21:21,120 --> 00:21:23,360
الشاحنة تقوم بالإهتزاز

416
00:21:23,520 --> 00:21:25,760
"لذا لا تأتي كي تطرق الباب"

417
00:21:26,560 --> 00:21:30,480
آه , يا إلهي -
آه , يا إلهي -

418
00:21:30,760 --> 00:21:32,640
آه , يجب عليك بيع الشاحنة

419
00:21:32,800 --> 00:21:34,440
آه , نعم

420
00:21:42,920 --> 00:21:45,080
ما رأيته في الشاحنة كان تعبيراً طبيعيّاً

421
00:21:45,240 --> 00:21:46,760
عن حب الرجل لامرأته

422
00:21:49,040 --> 00:21:52,080
أباك مُحق , لقد كان ذلك جميلاً

423
00:21:52,240 --> 00:21:53,520
وكان آمناً

424
00:21:55,680 --> 00:21:57,000
آه , يا إلهي

425
00:21:57,160 --> 00:21:59,520
و الآن أُعذرني
مرة أخرى

426
00:21:59,680 --> 00:22:03,280
... أمك وأنا -
آه , إجعل ذلك يتوقف-

427
00:22:04,480 --> 00:28:03,280
ترجمة : محمد سيجري
massm90s@hotmail.com