1
00:00:00,592 --> 00:00:03,992
الأصـدقـاء

2
00:00:04,393 --> 00:00:09,493
: الموسم الأول - الحلقة الأولى
" بعنوان " عندما حصلت ( مونيكا ) على شريكة سكن

3
00:00:09,894 --> 00:00:16,094
( HD ) ترجمة خاصة لنسخة الـ
H U S : ترجمة و تعديل

4
00:00:16,295 --> 00:00:19,995
آتمنى لكم مشاهدة ممتعة

5
00:00:45,600 --> 00:00:48,997
لا يوجد ما أقوله , إنه مجرد
زميل أعمل معه

6
00:00:49,297 --> 00:00:53,309
هيا , أنتِ تواعدين شخصاً
يجب أن يكون به عيباً ما

7
00:00:53,953 --> 00:00:56,420
إذاً , هل هو أصلع و يرتدي شعر مستعار ؟

8
00:00:57,980 --> 00:00:59,260
انتظري , هل يأكل الطباشير ؟

9
00:01:00,460 --> 00:01:03,540
" لا أريدها أن تعاني ما عانيته مع " كارل

10
00:01:03,780 --> 00:01:05,300
حسناً , إهدأوا جميعاً

11
00:01:05,540 --> 00:01:06,865
إنه حتى ليس موعداً غرامياً

12
00:01:06,871 --> 00:01:09,999
إنه مجرد اثنين سيتناولا العشاء سوياً
دون ممارسة الجنس

13
00:01:10,086 --> 00:01:11,566
يبدو وكأنه موعد غرامي بالنسبة لي

14
00:01:14,306 --> 00:01:16,946
حسناً , أنا في المدرسة الثانوية
وفي وسط الكافيتريا

15
00:01:17,186 --> 00:01:20,186
و أجد نفسي عارياً تماماً

16
00:01:20,626 --> 00:01:21,877
لقد حلمت بهذا من قبل

17
00:01:22,002 --> 00:01:25,642
... وبعدها أنظر للأسفل فأجد هناك هاتفاً

18
00:01:26,602 --> 00:01:28,042
هناك

19
00:01:29,279 --> 00:01:30,879
... بدلاً من -
! بالضبط -

20
00:01:31,359 --> 00:01:32,679
لم أحلم بذلك من قبل

21
00:01:32,710 --> 00:01:36,870
و فجأة , يبدأ الهاتف في الرنين

22
00:01:36,962 --> 00:01:39,522
و أتضح أنها أمي

23
00:01:40,428 --> 00:01:44,188
و هو أمر غريب جداً
لإنها لا تتصل بي أبداً

24
00:01:49,099 --> 00:01:51,659
مرحباً

25
00:01:52,082 --> 00:01:54,802
" و هو يقول : " مرحباً
أريد قتل نفسي

26
00:01:55,562 --> 00:01:56,562
هل أنت بخير , عزيزي ؟

27
00:01:56,976 --> 00:02:01,456
أشعر و كأن شخصاً ما أمسك بأمعائي
... وأخرجها من فمي

28
00:02:01,696 --> 00:02:04,376
و ربطها حول عنقي ؟ -
أتريد كعك ؟ -

29
00:02:06,124 --> 00:02:07,524
كارول " نقلت أغراضها للخارج اليوم "

30
00:02:08,564 --> 00:02:10,684
دعني أحضر لك بعض القهوة -
شكراً -

31
00:02:15,044 --> 00:02:18,884
لا , لا , أياكِ , توقفي عن تنظيف فروة رأسي

32
00:02:19,524 --> 00:02:21,804
فقط أتركي فروة رأسي في حالها , حسناً ؟

33
00:02:23,313 --> 00:02:26,393
سأكون بخير , حقاً , أتمنى أن تكون هي سعيدة

34
00:02:26,593 --> 00:02:27,385
لا , أنت لست بخير

35
00:02:27,459 --> 00:02:29,499
أنا لا ! , فلتذهب إلى الجحيم معها , لقد تركتني

36
00:02:30,748 --> 00:02:33,108
وأنت لم تعرف أبداً أنها كانت سحاقية

37
00:02:36,548 --> 00:02:38,388
لا , حسناً

38
00:02:38,788 --> 00:02:41,428
لماذا الجميع يركز على ذلك ؟

39
00:02:42,988 --> 00:02:45,508
هي نفسها لم تعرف
كيف يمكنني أن أعرف ؟

40
00:02:47,348 --> 00:02:49,908
أحياناً , أتمنى أن أكون شاذ جنسياً

41
00:02:51,414 --> 00:02:54,854
هل قلت ذلك بصوتٍ عالٍ ؟

42
00:02:55,624 --> 00:02:59,258
حسناً , " روس " , أنت تشعر بألم شديد الآن

43
00:02:59,498 --> 00:03:01,818
أنت غاضب , و مجروح عاطفياً

44
00:03:02,058 --> 00:03:04,218
هل يمكنني إخبارك بالحل ؟

45
00:03:04,498 --> 00:03:05,698
! أماكن الرقص المتعري

46
00:03:07,698 --> 00:03:10,262
هيا , أنت أعزب , احظى ببعض الهرمونات

47
00:03:10,424 --> 00:03:12,584
لكنني لا أريد أن أظل أعزباً , حسناً ؟

48
00:03:12,784 --> 00:03:15,584
أريد فقط أن أتزوج ثانية

49
00:03:19,729 --> 00:03:21,729
و أنا فقط أريد مليون دولار ؟

50
00:03:23,472 --> 00:03:24,472
رايتشل " ؟ "

51
00:03:24,712 --> 00:03:27,112
يا إلهي , " مونيكا " ! , مرحباً , يا إلهي

52
00:03:27,352 --> 00:03:30,272
لقد ذهبت إلى منزلك
... و هذا الرجل ذو المطرقة الكبيرة أخبرني

53
00:03:30,472 --> 00:03:32,752
... أنه ربما تكوني هنا , و بالفعل , أنتِ هنا

54
00:03:32,992 --> 00:03:36,072
هل يمكنني إحضار بعض القهوة لكِ ؟ -
" ديكاف " -

55
00:03:37,239 --> 00:03:40,679
" حسناً , جميعاً , هذه " رايتشل
" إحدى الناجيات من ثانوية " لينكولن

56
00:03:41,088 --> 00:03:43,648
... " هؤلاء الجميع , " تشاندلر " , " فيبي

57
00:03:43,888 --> 00:03:46,088
و " جوي " , و هل تتذكرين أخي " روس " ؟

58
00:03:46,328 --> 00:03:47,248
! طبعاً

59
00:03:56,719 --> 00:04:00,839
إذاً , أستخبرينا بقصتك الآن , أم سننتظر الأربع
إشبينات لزفافك ؟

60
00:04:02,239 --> 00:04:06,839
يا إلهي , حسناً , لقد بدأ الأمر
قبل نصف ساعة من بداية الزفاف

61
00:04:07,079 --> 00:04:09,559
لقد كنت في الغرفة المليئة بجميع الهدايا

62
00:04:09,799 --> 00:04:11,797
و كنت انظر إلى زبدية المرق الفرنسية

63
00:04:11,830 --> 00:04:15,188
زبدية المرق الفرنسية الرائعة حقاً

64
00:04:15,221 --> 00:04:16,991
... و فجأة أدركت
قرطاس سكر من فضلك ؟

65
00:04:17,020 --> 00:04:19,140
... أدركت , أدركت

66
00:04:19,380 --> 00:04:22,980
أنني مفتونة بزبدية المرق تلك
" أكثر من " باري

67
00:04:23,180 --> 00:04:25,860
و ثم شعرت بالفزع حقاً
عندما جال في خاطري

68
00:04:26,100 --> 00:04:28,620
كم يشبه " باري " السيد بطاطس

69
00:04:29,085 --> 00:04:31,845
... كنت أشعر دائما بأن وجهه مألوف , لكن

70
00:04:34,396 --> 00:04:37,636
على أي حال , لقد خرجت من هناك
... و بدأت أتساءل

71
00:04:37,836 --> 00:04:41,316
... " لماذا أفعل هذا ؟ "
" و " لأجل من أفعل هذا ؟

72
00:04:41,556 --> 00:04:45,756
لم أعرف إلى أين أذهب , و أنا أعلم
بأنه أنا و أنتِ إبتعدنا عن بعضنا البعض

73
00:04:45,996 --> 00:04:48,636
... لكنكِ الشخص الوحيد الذي أعرفه في المدينة

74
00:04:48,836 --> 00:04:50,476
الذي لم تدعوه لزفافك

75
00:04:50,796 --> 00:04:53,636
كنت أتمنى ألا يسبب ذلك مشكلة

76
00:05:07,249 --> 00:05:09,329
أظن بأنه أشترى لها الأنبوب الكبير

77
00:05:09,569 --> 00:05:12,009
و هي حقاً لم يسعدها ذلك

78
00:05:13,241 --> 00:05:16,281
أبي , أنا فقط , لا يمكنني أن أتزوجه

79
00:05:16,426 --> 00:05:17,906
أنا آسفة

80
00:05:18,146 --> 00:05:20,666
أنا فقط لا أحبه

81
00:05:21,346 --> 00:05:23,426
! حسناً , الأمر يهمني أنا

82
00:05:25,832 --> 00:05:28,512
لا ينبغي عليها أن ترتدي هذا البنطال

83
00:05:29,832 --> 00:05:31,832
! أنا أقول , إدفعيها على السلالم

84
00:05:32,072 --> 00:05:34,672
! إدفعيها على السلالم
! إدفعيها على السلالم

85
00:05:38,752 --> 00:05:40,512
يا إلهي , أبي , إسمعني

86
00:05:41,118 --> 00:05:44,718
طوال حياتي الجميع يقول لي
" أنتِ كالحذاء "

87
00:05:45,358 --> 00:05:47,638
" ! أنتِ كالحذاء ! , أنتِ كالحذاء ! , أنتِ كالحذاء "

88
00:05:47,878 --> 00:05:50,798
: فتوقفت وقلت
" ماذا لو لم أرد أن أكون حذاء ؟ "

89
00:05:51,038 --> 00:05:54,478
" ماذا لو أردت أن أكون حقيبة يد ؟ "

90
00:05:54,678 --> 00:05:55,958
" أو قبعة ؟ "

91
00:05:56,958 --> 00:05:59,278
لا , لا أريد أن تشتري لي قبعة
... أنا أقول بأنني القبعة

92
00:05:59,518 --> 00:06:01,558
إنه تعبير مجازي , يا أبي

93
00:06:03,238 --> 00:06:05,558
يمكنكِ أن تري أين واجهته المشكلة

94
00:06:08,158 --> 00:06:09,998
إنظر أبي , إنها حياتي

95
00:06:11,638 --> 00:06:14,558
" حسناً , ربما سأبقى هنا مع " مونيكا

96
00:06:16,598 --> 00:06:19,558
أظننا عرفنا أنها ستمكث هنا
" مع " مونيكا

97
00:06:20,518 --> 00:06:22,758
حسناً , ربما هذا قراري

98
00:06:23,838 --> 00:06:25,958
حسناً , ربما لا أحتاج إلى نقودك

99
00:06:26,158 --> 00:06:27,958
انتظر , انتظر , لقد قلت ربما

100
00:06:35,534 --> 00:06:37,458
حسناً , فقط تنفسي
هذا كل مافي الأمر

101
00:06:37,536 --> 00:06:39,856
حاولي التفكير فقط في أمور لطيفة و هادئة

102
00:06:52,336 --> 00:06:54,456
أنا أفضل الآن

103
00:06:55,335 --> 00:06:56,855
لقد ساعدتها

104
00:06:58,895 --> 00:07:01,175
هذا غالباً إلى الأفضل لكِ , أتعلمين

105
00:07:01,681 --> 00:07:04,241
الإستقلال , التحكم في حياتك

106
00:07:04,404 --> 00:07:08,564
إذا أحتجتِ شيئاً ما فيمكنكِ
" القدوم دائماً إلى " جوي

107
00:07:08,804 --> 00:07:11,964
أنا و " تشاندلر " نعيش في الجهة المقابلة للممر
و هو بعيد جداً

108
00:07:13,804 --> 00:07:16,244
جوي " , توقف عن التقرب لها "
إنه يوم زفافها

109
00:07:16,484 --> 00:07:19,044
ماذا ؟ و كأنه هناك قانون يحرم ذلك أو ما شابه ؟

110
00:07:20,617 --> 00:07:23,857
أرجوك , لا تفعل ذلك ثانية
إنه صوت مزعج

111
00:07:24,097 --> 00:07:25,657
" أنا " بول

112
00:07:25,872 --> 00:07:26,872
ادخله

113
00:07:26,915 --> 00:07:29,355
من هو " بول " ؟ -
بول " , ساقي الخمر " -

114
00:07:29,555 --> 00:07:30,355
ربما

115
00:07:30,428 --> 00:07:33,548
" انتظري , موعدك " الغير غرامي
مع " بول " ساقي الخمر ؟

116
00:07:33,788 --> 00:07:35,668
أخيراً دعاكِ لموعد ؟ -
نعم -

117
00:07:35,868 --> 00:07:38,068
إنها لحظة هامة جداً

118
00:07:38,828 --> 00:07:40,268
ريتش " , بإمكاني إلغاء الموعد "

119
00:07:40,508 --> 00:07:42,868
يا إلهي , لا , إذهبي
سأكون بخير

120
00:07:43,108 --> 00:07:45,708
روس " , هل أنت بخير ؟ "
هل تريدني أن أبقى ؟

121
00:07:46,818 --> 00:07:48,338
سيكون ذلك لطيفاً منكِ

122
00:07:48,950 --> 00:07:52,630
حقاً ؟ -
لا , هيا , إنه " بول " ساقي الخمر -

123
00:07:56,584 --> 00:07:58,824
... مرحباً , ادخل , " بول " , هؤلاء

124
00:07:59,744 --> 00:08:02,104
... أصدقائي
" أصدقائي , هذا هو " بول

125
00:08:03,784 --> 00:08:07,424
ساقي الخمر -
معذرة , لم أسمع أسمك جيداً , أهو " بول " ؟ -

126
00:08:08,191 --> 00:08:11,711
اجلس , انتظر دقيقتان

127
00:08:13,925 --> 00:08:17,285
لقد سحبت أربعة رموش
هذا ليس جيداً

128
00:08:19,716 --> 00:08:21,556
إذاً " رايتشل " , ما هي خططك الليلة ؟

129
00:08:22,316 --> 00:08:26,076
كان من المفترض أن أذهب إلى أوروبا
لقضاء شهر العسل

130
00:08:26,316 --> 00:08:27,836
لذا , لا شيء

131
00:08:29,596 --> 00:08:32,636
صحيح , أنتِ حتى لن تحظي بشهر العسل

132
00:08:32,667 --> 00:08:37,227
لا , بالرغم من أن أوروبا في هذا الوقت من السنة ؟
... تحدثي عن

133
00:08:38,267 --> 00:08:39,667
السحالي الكبيرة

134
00:08:43,533 --> 00:08:46,173
على أي حال , إذا كنتِ لا تريدي
قضاء الأمسية بمفردك

135
00:08:46,413 --> 00:08:49,293
جوي " و " تشاندلر " سيساعداني "
... في نقل الأثاث

136
00:08:49,493 --> 00:08:51,893
نعم , و نحن متحمسين جداً للأمر

137
00:08:52,733 --> 00:08:55,573
شكراً , لكن أنا فقط سأمكث هنا الليلة

138
00:08:55,773 --> 00:08:58,093
لقد كان يومي طويلاً -
حسناً , بالتأكيد -

139
00:08:58,293 --> 00:08:59,253
فيبي " , أتريدين المساعدة ؟ "

140
00:08:59,573 --> 00:09:01,773
آتمنى ذلك , لكنني لا أريد

141
00:09:09,286 --> 00:09:13,246
من المفترض أن أربط شيئاً معدنياً بالجوانب

142
00:09:13,486 --> 00:09:16,806
بأستخدام مجموعة من هؤلاء العواميد

143
00:09:17,366 --> 00:09:21,806
ليس لدي أي شيء معدني
و لا أرى أي عواميد

144
00:09:22,046 --> 00:09:24,926
... و لا أستطيع الشعور بقدمي

145
00:09:26,864 --> 00:09:28,104
أين يجب تركيب هذا ؟

146
00:09:28,205 --> 00:09:32,045
ليس لدي أدنى فكرة

147
00:09:32,754 --> 00:09:34,954
انتهينا من خزانة الكتب -
انتهينا -

148
00:09:38,874 --> 00:09:41,394
" هذه كانت البيرة المفضلة لـ " كارول

149
00:09:42,502 --> 00:09:45,502
كانت تشربها دائماً من العلبة
كان يجب أن أعرف

150
00:09:46,440 --> 00:09:47,720
روس " , دعني أسألك سؤالاً ؟ "

151
00:09:47,960 --> 00:09:52,160
لقد حصلت هي على الأثاث , المسجل
التلفاز الجيد

152
00:09:52,360 --> 00:09:53,400
ما الذي حصلت عليه أنت ؟

153
00:09:54,240 --> 00:09:55,160
عليكم يا أصدقاء

154
00:09:55,360 --> 00:09:57,200
لقد استغفلتك -
يا إلهي -

155
00:09:57,273 --> 00:10:01,793
يا إلهي -
أعلم , أنا أحمق -

156
00:10:01,993 --> 00:10:06,233
كان يجب أن أعلم عندما بدأت تذهب لطبيب الأسنان
أربع أو خمس مرات في الأسبوع

157
00:10:06,473 --> 00:10:08,553
أعني , كيف يمكن لأسنانها الحصول على تنظيف هكذا ؟

158
00:10:08,753 --> 00:10:10,993
أخي يمر بذلك الآن , إنه في حالة سيئة

159
00:10:11,193 --> 00:10:12,633
كيف يمكنه التغلب على ذلك ؟

160
00:10:12,873 --> 00:10:16,233
يمكنه محاولة تحطيم شيء غالي خاص بها

161
00:10:16,473 --> 00:10:17,753
... مثل -
ساقها ؟ -

162
00:10:17,953 --> 00:10:19,953
هذه إحدى الطرق

163
00:10:20,553 --> 00:10:21,953
أنا لجأت إلى ساعتها

164
00:10:22,593 --> 00:10:24,261
أنت كسرت ساعتها فعلاً ؟

165
00:10:24,923 --> 00:10:27,883
باري " , أنا آسفة , أنا آسفة جداً "

166
00:10:28,123 --> 00:10:33,043
أعلم , أنك غالباً تعتقد أنه بسبب ما قلته ليلة البارحة
بأنك تمارس الجنس بالجوارب , لكنه ليس كذلك

167
00:10:33,323 --> 00:10:35,843
... الأمر يتعلق بي , أنا فقط

168
00:10:42,109 --> 00:10:44,869
مرحباً , لقد انقطع الخط ثانية
... على أي حال

169
00:10:46,940 --> 00:10:50,860
أتعلم ما المخيف ؟ , ماذا لو كان مكتوباً لكل
رجل امرأة واحدة فقط ؟

170
00:10:51,100 --> 00:10:54,260
أعني , ماذا لو حصلت على امرأة
ثم ينتهي الأمر ؟

171
00:10:54,460 --> 00:10:59,140
لسوء الحظ , في حالتي
كان هناك امرأة واحدة فقط لها

172
00:10:59,439 --> 00:11:02,559
! ما الذي تتحدث عنه ؟ , امرأة واحدة

173
00:11:03,319 --> 00:11:06,599
ذلك كأنك تقول أن لديك نكهة واحدة
من الآيس كريم لك

174
00:11:06,839 --> 00:11:10,559
" دعني أخبرك بشيء , " روس
توجد الكثير من النكهات بالخارج

175
00:11:10,799 --> 00:11:14,839
المثلج , الكعك , كرز فوق الفانيليا 

176
00:11:15,519 --> 00:11:19,919
يمكنك أكلهم مع الحبيبات الملونة
أو المكسرات أو الكريمة المخفوقة

177
00:11:20,119 --> 00:11:22,559
هذا أفضل شيء حدث لك في حياتك

178
00:11:22,799 --> 00:11:25,479
لقد تزوجت , أنت كأنك , ماذا ؟ , ثمانية

179
00:11:27,439 --> 00:11:31,159
مرحباً بعودتك للعالم
أمسك ملعقة

180
00:11:31,399 --> 00:11:33,799
أنا بصراحة لا أعلم إن كنت جائع أو مشتهي

181
00:11:34,359 --> 00:11:36,159
إذاً ابتعد عن ثلاجتي

182
00:11:39,222 --> 00:11:42,462
... منذ أن تركتني , و أنا

183
00:11:42,702 --> 00:11:44,582
ماذا ؟ , ماذا ؟

184
00:11:44,822 --> 00:11:47,062
أتريد أن تشرح ذلك و أنت تأكل " المعكرونة " ؟

185
00:11:47,302 --> 00:11:50,702
لا , لقد جاءتني رؤيا للقائنا الخامس

186
00:11:51,148 --> 00:11:54,028
إذاً , سيكون هناك لقاء خامس ؟

187
00:11:55,428 --> 00:11:56,228
أليس كذلك ؟

188
00:11:57,308 --> 00:11:59,348
نعم , نعم , أعتقد ذلك

189
00:12:00,348 --> 00:12:02,308
ماذا كنت ستقول ؟

190
00:12:07,508 --> 00:12:09,668
... منذ أن تركتني

191
00:12:10,868 --> 00:12:12,948
... و أنا لم أكن قادراً على

192
00:12:14,108 --> 00:12:15,508
ممارسة الجنس

193
00:12:18,188 --> 00:12:19,588
يا إلهي , يا إلهي

194
00:12:19,828 --> 00:12:20,908
أنا آسفة جداً

195
00:12:21,148 --> 00:12:24,508
البصق عليك على الأرجح
أنه ليس ما تحتاجه الآن

196
00:12:26,708 --> 00:12:27,588
منذ متى ؟

197
00:12:28,348 --> 00:12:29,148
سنتان

198
00:12:31,748 --> 00:12:34,508
أنا سعيدة لكسرك ساعتها

199
00:12:36,468 --> 00:12:39,708
إذاً هل لازلتي تريدين هذا اللقاء الخامس ؟

200
00:12:44,308 --> 00:12:45,708
نعم , أريد

201
00:12:50,745 --> 00:12:53,065
رأيت

202
00:12:53,305 --> 00:12:57,865
" جوني " أحبت " تشاتشي "
هذا هو الفرق

203
00:12:59,825 --> 00:13:01,545
أمسك ملعقة

204
00:13:01,745 --> 00:13:04,985
أتعرفون أنه مر وقت طويل
منذ أن أمسكت بملعقة ؟

205
00:13:05,225 --> 00:13:08,465
هل تعني لكم جملة " بيلي , لا تكن بطلاً " شيئاً ؟

206
00:13:10,125 --> 00:13:14,645
أتعلم , حتى إن أتتني الشجاعة الكافية

207
00:13:14,885 --> 00:13:16,645
... لأطلب أي امرأة للخروج لموعد

208
00:13:17,525 --> 00:13:19,645
من التي سأسألها ؟

209
00:13:39,737 --> 00:13:40,977
أليس هذا رائعاً ؟

210
00:13:41,177 --> 00:13:43,417
لم أصنع قهوة من قبل طوال حياتي

211
00:13:43,657 --> 00:13:46,057
ذلك رائع -
تهانينا -

212
00:13:46,281 --> 00:13:50,401
ألا تشعرين بأنكِ تريدين طبخ بعض البيض
... أو شيء مثل هذا

213
00:13:53,641 --> 00:13:56,041
رغم ذلك , في الحقيقة , أنا لست جائعاً

214
00:13:57,918 --> 00:13:59,758
صباح الخير -
صباح الخير -

215
00:14:01,838 --> 00:14:03,478
صباح الخير -
" صباح الخير , " بول -

216
00:14:03,718 --> 00:14:06,438
" مرحباً , " بول -
مرحباً , " بول " , أليس كذلك ؟ -

217
00:14:10,605 --> 00:14:12,945
... لقد كانت ليلة رائعة حقاً

218
00:14:14,585 --> 00:14:16,285
شكراً جزيلاً

219
00:14:16,358 --> 00:14:18,958
سنتحدث لاحقاً -
نعم -

220
00:14:23,175 --> 00:14:24,575
شكراً

221
00:14:30,989 --> 00:14:33,149
... هذا لم يكن موعداً حقيقياً

222
00:14:34,309 --> 00:14:36,749
بحق الجحيم ما الذي ستفعلينه
إذاً في الموعد الحقيقي ؟

223
00:14:37,803 --> 00:14:39,923
اصمت , و أعد طاولتي إلى مكانها

224
00:14:41,323 --> 00:14:43,043
حسناً , يا رفاق , يجب أن أذهب إلى العمل

225
00:14:43,283 --> 00:14:48,123
إذا لم أدخل هذه الأرقام فلن يصنع ذلك فرقاً

226
00:14:51,563 --> 00:14:53,923
إذاً , أجميعكم لديكم وظائف ؟

227
00:14:54,457 --> 00:14:56,137
نعم , جميعنا لدينا وظائف

228
00:14:56,377 --> 00:14:58,857
هكذا نشتري أغراضنا

229
00:15:00,183 --> 00:15:01,463
نعم , أنا ممثل

230
00:15:01,569 --> 00:15:03,729
مذهل , هل هناك عمل يمكن أن أكون
قد رأيتك فيه ؟

231
00:15:03,969 --> 00:15:06,169
لا أعتقد , معظمها أعمال محلية

232
00:15:06,409 --> 00:15:10,049
... " إلا إذا كنتِ قد رأيتي " بينوكيو

233
00:15:10,229 --> 00:15:13,549
إنظر , " جابيتو " , أنا ولد حقيقي

234
00:15:15,008 --> 00:15:16,688
لن أهتم بهذه المضايقة

235
00:15:16,928 --> 00:15:18,848
أنت محق , أنا آسف

236
00:15:19,048 --> 00:15:22,048
كنت ذات يوماً طفلاً خشبياً
... طفلاً خشبياً صغيراً

237
00:15:25,871 --> 00:15:28,071
كيف حالك اليوم ؟ , أتنامين جيداً ؟

238
00:15:28,311 --> 00:15:31,791
هل تحدثتي إلى " باري " ؟
لا يمكنني إيقاف إبتسامتي

239
00:15:32,271 --> 00:15:35,591
أرى ذلك , كما لو أنكِ وضعتي خطافاً في فمك

240
00:15:41,031 --> 00:15:43,911
... أعلم , إنه مثل

241
00:15:44,151 --> 00:15:47,151
أتتذكرين علاقتك بـ " دوني ماركو " ؟

242
00:15:47,262 --> 00:15:49,982
حسناً , إنها مثلها , لكن هناك مشاعر

243
00:15:51,688 --> 00:15:53,190
هل تواجهين مشكلة ؟

244
00:15:53,315 --> 00:15:58,115
سأقوم و أذهب إلى العمل
و لن أفكر به طوال اليوم

245
00:15:59,472 --> 00:16:02,192
أو سأقوم فقط و أذهب إلى العمل

246
00:16:02,641 --> 00:16:04,281
! تمني لي حظاً سعيداً -
لماذا ؟ -

247
00:16:04,521 --> 00:16:07,681
سأذهب للحصول على وظيفة

248
00:16:15,145 --> 00:16:17,505
" مرحباً , " مونيكا -
فراني " , مرحباً بعودتك " -

249
00:16:17,745 --> 00:16:19,185
كيف كانت " فلوريدا " ؟

250
00:16:19,425 --> 00:16:21,665
لقد مارستي الجنس , أليس كذلك ؟

251
00:16:22,745 --> 00:16:23,545
كيف تعرفين ذلك ؟

252
00:16:24,440 --> 00:16:26,442
إذاً , من هو ؟

253
00:16:26,750 --> 00:16:28,150
أتعرفين " بول " ؟

254
00:16:28,684 --> 00:16:30,484
بول " , ساقي الخمر ؟ "

255
00:16:30,684 --> 00:16:31,924
" نعم , أعرف " بول

256
00:16:34,444 --> 00:16:36,804
أتعنين , أنكِ تعرفين " بول " كما أعرفه أنا ؟

257
00:16:37,044 --> 00:16:39,244
أتمزحين ؟
أنا أول من أعادت " بول " لممارسة الجنس

258
00:16:39,444 --> 00:16:43,284
قبلي , لم يكن قد مارس الجنس لمدة سنتان

259
00:16:46,524 --> 00:16:48,884
بالتأكيد كان يخدعك

260
00:16:49,244 --> 00:16:51,844
لماذا ؟ , لماذا قد يفعل أي شخص أمراً كهذا ؟

261
00:16:52,084 --> 00:16:55,084
... نحن نبحث عن إجابة أكثر رقياً

262
00:16:55,284 --> 00:16:57,084
" لأخذك إلى الفراش "

263
00:16:57,456 --> 00:16:58,816
هل هي مشكلتي ؟

264
00:16:59,473 --> 00:17:03,393
إنه نوعا ما كأنني منارة للكلاب فقط

265
00:17:03,433 --> 00:17:05,633
و الرجال ذو المشاكل العاطفية

266
00:17:05,873 --> 00:17:07,673
تعالي هنا , و أعطني قدمك

267
00:17:14,953 --> 00:17:17,113
أنا فقط ظننته لطيفاً , أتعرفون ؟

268
00:17:19,485 --> 00:17:22,725
لا أصدق أنكِ لم تعرفي أنه مخادع

269
00:17:26,736 --> 00:17:27,536
احزروا ماذا ؟

270
00:17:27,816 --> 00:17:29,616
حصلتِ على وظيفة ؟ -
أتمزح ؟ -

271
00:17:29,816 --> 00:17:31,496
أنا لست مؤهلة لشيء

272
00:17:33,256 --> 00:17:35,176
لقد تم رفضي في ( 12 ) مقابلة

273
00:17:35,416 --> 00:17:36,856
أنتِ متحمسة بشكل مدهش

274
00:17:37,096 --> 00:17:40,416
ستتحمس أنت أيضاً لو رأيتهم يبيعون
... " أحذية " جون " و " دافيد

275
00:17:40,656 --> 00:17:42,296
%بخصم 50

276
00:17:42,536 --> 00:17:44,256
كم أنتِ تعرفيني جيداً

277
00:17:45,285 --> 00:17:47,605
و هم لي أنا لست بحاجة إلى وظيفة أو لوالدي

278
00:17:47,845 --> 00:17:49,845
أنا لدي أحذية رائعة جداً

279
00:17:51,615 --> 00:17:53,535
كيف دفعتي ثمنه ؟ -
ببطاقة الإئتمان -

280
00:17:54,095 --> 00:17:55,695
و من يدفع ذلك ؟

281
00:17:56,295 --> 00:17:58,295
أبي

282
00:18:00,889 --> 00:18:02,849
لا يمكنكِ الإعتماد على والديك طوال حياتك

283
00:18:03,089 --> 00:18:06,649
أعرف ذلك , لهذا كنت سأتزوج

284
00:18:06,889 --> 00:18:09,517
اعطوها فرصة , إنه صعب أن
تعتمد على نفسك من المرة الأولى

285
00:18:10,015 --> 00:18:11,375
شكراً -
عفواً -

286
00:18:11,575 --> 00:18:14,215
عندما جئت لهذه المدينة أول مرة
كان عمري ( 14 ) عاماً

287
00:18:14,415 --> 00:18:17,215
أمي أنتحرت و زوجها عاد إلى السجن

288
00:18:17,455 --> 00:18:19,375
و جئت هنا و لا أعرف أحد

289
00:18:19,615 --> 00:18:24,015
و انتهى بي الأمر للعيش مع 
عامل تنظيف الزجاجات الأمامية

290
00:18:24,255 --> 00:18:25,855
الذي بعد ذلك انتحر

291
00:18:26,929 --> 00:18:31,289
و بعدها وجدت العلاج بالروائح العطرية
صدقيني , أنا أعرف تماماً ما تشعرين به

292
00:18:34,649 --> 00:18:37,009
: الكلمة التي تبحثين عنها هي

293
00:18:37,898 --> 00:18:39,058
" ... على أي حال "

294
00:18:44,058 --> 00:18:44,840
حسناً , هل أنتِ مستعدة ؟

295
00:18:44,938 --> 00:18:45,938
لا أعتقد ذلك

296
00:18:46,747 --> 00:18:52,378
أقطعيهم , أقطعيهم , أقطعيهم

297
00:18:55,157 --> 00:18:56,717
مرحباً بكِ في العالم الحقيقي

298
00:18:56,957 --> 00:18:59,477
إنه سيء , ستحبينه

299
00:19:06,386 --> 00:19:08,226
هذا كل شيء

300
00:19:08,466 --> 00:19:09,826
هل ستنام على الأريكة ؟

301
00:19:10,066 --> 00:19:13,826
لا , يجب أن أذهب إلى المنزل في بعض الأوقات -
هل ستكون بخير ؟ -

302
00:19:15,883 --> 00:19:17,523
إنظروا ما الذي وجدته على الأرض

303
00:19:19,683 --> 00:19:20,683
ماذا ؟

304
00:19:21,323 --> 00:19:22,963
" تلك ساعة " بول

305
00:19:23,203 --> 00:19:25,643
يمكنكِ إعادتها مكانها

306
00:19:26,523 --> 00:19:28,643
يا إلهي , حسناً

307
00:19:29,203 --> 00:19:31,443
تصبحون على خير جميعاً -
تصبحين على خير -

308
00:19:42,083 --> 00:19:42,883
أوه , لا -
آسفة -

309
00:19:42,956 --> 00:19:44,650
لا , لا , حقاً , خذيها -
لا لا , حقاً , لا أريدها -

310
00:19:44,996 --> 00:19:46,516
أنتقاسمها ؟

311
00:19:50,476 --> 00:19:54,276
أنتِ غالباً لا تعلمين ذلك
... لكن في المدرسة الثانوية أنا

312
00:19:54,476 --> 00:19:56,516
كنت معجباً بكِ

313
00:19:57,539 --> 00:19:58,659
كنت أعلم

314
00:19:59,059 --> 00:20:00,459
كنتِ تعلمين ؟

315
00:20:02,219 --> 00:20:05,539
أعتقدت بأنكِ عرفتيني بأنني
شقيق " مونيكا " الأحمق

316
00:20:05,739 --> 00:20:07,059
هذا صحيح

317
00:20:11,939 --> 00:20:13,699
... اسمعي , هل تعتقدين أن

318
00:20:13,939 --> 00:20:18,059
و حاولي أن لا تدعي لضعفي
أي مجال هنا

319
00:20:19,259 --> 00:20:23,059
هل تعتقدين أنه لا بأس في أن أدعوكِ
للخروج في موعد في وقتٍ ما , ربما ؟

320
00:20:26,339 --> 00:20:27,579
ربما

321
00:20:34,939 --> 00:20:36,859
حسناً , ربما أفعل

322
00:20:41,059 --> 00:20:42,859
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

323
00:20:55,696 --> 00:20:57,016
إلى اللقاء

324
00:20:59,216 --> 00:21:00,136
! انتظر ! , انتظر

325
00:21:00,376 --> 00:21:01,456
ما الأمر معك ؟

326
00:21:03,762 --> 00:21:05,882
أنا فقط أمسكت ملعقة

327
00:21:14,234 --> 00:21:15,754
لا أصدق ما أسمعه

328
00:21:15,994 --> 00:21:17,554
لا أصدق ما أسمعه

329
00:21:17,794 --> 00:21:19,874
... ماذا ؟ , لقد قلت أنك -
... ماذا ؟ , لقد قلت أنك -

330
00:21:20,794 --> 00:21:21,594
هل يمكنكِ التوقف ؟

331
00:21:22,314 --> 00:21:24,074
هل كنت أفعلها ثانية ؟ -
نعم -

332
00:21:25,893 --> 00:21:27,813
هل يريد أحداً منكم المزيد من القهوة ؟

333
00:21:29,987 --> 00:21:31,667
هل صنعتيها بنفسك ؟ , أم تقومي بتقديمها ؟

334
00:21:32,427 --> 00:21:35,147
أنا فقط أقدمها -
أريد فنجاناً من القهوة -

335
00:21:36,027 --> 00:21:37,307
يا رفاق , حلم جديد

336
00:21:37,547 --> 00:21:38,667
" أنا في " لاس فيغاس

337
00:21:39,075 --> 00:21:40,715
... " و أنا " ليزا مينيلا

