1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
(أنا العميل (ريك مارتينيز

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,560
اسمح لي أن أكون أوّل من يرحّب بكَ
في وكالة المخابرات المركزيّة

3
00:00:03,560 --> 00:00:06,000
هذه هي قصّة بيت (أميركا) الكبير
من الجواسيس

4
00:00:06,080 --> 00:00:09,880
هل سمعتَ عن المكتب السياسي؟
مكتبنا يأتي مع حبوب السم والأسلحة

5
00:00:09,920 --> 00:00:12,440
فخّ الجاسوس -
كنتُ أعرف أنّ هذا سيكون فشلاً ذريعاً -

6
00:00:12,520 --> 00:00:14,080
،لقد عُيّنتُ في وحدة سرّيّة خاصّة

7
00:00:14,160 --> 00:00:17,360
للتفكير في الذهاب لأماكن لن يذهب لها الآخرين
والقيام بما لا يستطيعه الآخرين

8
00:00:17,440 --> 00:00:19,120
سواء أكانت المهمّة مرخّص لها أم لا

9
00:00:19,200 --> 00:00:20,600
(كلّ واحدٍ منا لديه مهارة خاصّة يا (مارتينيز

10
00:00:20,640 --> 00:00:25,680
،أنا القائد، و(بيلي) يسحر الناس
و(كايسي) يؤذي الناس، وأنتَ تترجم

11
00:00:25,760 --> 00:00:28,880
،نحن فريق مكتب الإضطرابات
آخر الجواسيس التقليديّين

12
00:01:04,910 --> 00:01:07,100
يا إلهي -
يا إلهي، أنا آسفة للغاية -

13
00:01:07،170 --> 00:01:09،050
...كلاّ، لا بأس

14
00:01:09،130 --> 00:01:11،300
لقد سكبتُ بعض القهوة على ملابسي

15
00:01:11،370 --> 00:01:15،220
لحسن الحظ أحضرتُ ملابس بديلة
لأجل إستقبال هذه الليلة

16
00:01:15،310 --> 00:01:16،040
لم أكن أنظر

17
00:01:16،090 --> 00:01:19،230
ولم تغادر أيضاً -
أنا آسف، سوف أرحل -

18
00:01:19،310 --> 00:01:23،150
كلاّ، لا بأس
لقد انتهيتُ

19
00:01:23،210 --> 00:01:27،080
يا للروعة -
...أجل، إنّها -

20
00:01:27،150 --> 00:01:30،890
ليست الملابس المناسبة حقا للعمل، ولكنّها
أفضل من ارتداء الملابس المتسخة طوال اليوم

21
00:01:32،940 --> 00:01:35،560
...هذا الاستقبال

22
00:01:35،610 --> 00:01:38،130
لا يصدف أنّ لديكِ موعد؟
ألديكِ موعد؟

23
00:01:38،200 --> 00:01:42،970
سّيد (مارتينيز)، أتطلب مواعدتي؟ -
ذلك يعتمد على إجابتكِ -

24
00:01:43،030 --> 00:01:44،800
،لو كانت الإجابة بالرفض
فأنا أمزح فحسب

25
00:01:44،870 --> 00:01:48،240
أهذه حقاً كيفيّة طلبك مواعدتي؟
بإقحام نفسك فيه؟

26
00:01:48،290 --> 00:01:50،910
(سيّد (مارتينيز
كن جريئاً

27
00:01:50،980 --> 00:01:53،310
،أوتعلم، إذا كان شخص ما يرغب بي
فأودّ أن أعرف

28
00:01:53،380 --> 00:01:54،960
،أودّ أن يقول شخص ما
"أنا معجب بكِ"

29
00:01:55،050 --> 00:01:57،680
أو "أريد أن أكون معكِ
"دعينا نبدأ بعشاء

30
00:01:57،750 --> 00:01:59،220
حسناً

31
00:01:59،280 --> 00:02:03،520
أنا معجب بكِ حقاً. وأريد أن أكون معكِ
العشاء، في وقت ما. كلاّ، كلاّ

32
00:02:03،590 --> 00:02:05،120
العشاء. هذه الليلة

33
00:02:06،960 --> 00:02:10،130
دعني أفكّر في ذلك
سأخبركَ قراري لاحقاً

34
00:02:16،280 --> 00:02:19،150
صباح الخير يا (مارتينيز). أنتَ متأخر
عن الإجتماع المنعقد في غرفة الاجتماعات

35
00:02:19،240 --> 00:02:22،660
ماذا؟ لم أكن أعرف أنّ لدينا إجتماع -
لمَ تعرف؟ فلستَ مدعوّاً -

36
00:02:22،740 --> 00:02:23،940
هلا وضّح لي شخص ما الأمر

37
00:02:23،990 --> 00:02:27،440
قالت (فاي) أنّهم يحتاجون إلى مترجم عربي
(لملخّص الأحداث الصباحي مع (هيغنز

38
00:02:27،500 --> 00:02:29،210
الرجل المنتظم أصيب بتسمّم غذائي

39
00:02:29،280 --> 00:02:32،580
وهو ما يحدث حينما تترك طعام إفطارك
بشكل غير مراقب في غرفة الاستراحة

40
00:02:32،650 --> 00:02:35،020
هل سممته؟ -
هذا ليس المراد -

41
00:02:35،090 --> 00:02:40،010
(المهمّ أنّهم يخططون لعملية في (باريس -
(ونحن نحبّ (باريس -

42
00:02:40،090 --> 00:02:42،230
أوتعلم، لقد تزوّجتُ أنا و(فاي) هناك
فررنا ونحن عاشقان

43
00:02:42،290 --> 00:02:45،310
جميعنا متألّمين حقاً مع هذه القصة -
ما هي العمليّة؟ -

44
00:02:45،400 --> 00:02:49،230
(وهل يهمّ الأمر؟ إنّها في (باريس
أدخل الآن

45
00:02:52،600 --> 00:02:54،200
،أأستطيع مساعدتكَ
سيّد (مارتينيز)؟

46
00:02:54،270 --> 00:02:58،810
أبعثتَ طلباً لمترجم؟ -
ماذا حدث للعميل (غريفيث)؟ -

47
00:02:58،880 --> 00:03:00،880
لا أعرف

48
00:03:07،620 --> 00:03:11،050
"أأنتَ مستعد للتضحيّة بكلّ شيء لأجل الرب؟"

49
00:03:14،430 --> 00:03:18،160
(نعم، ولكن أريد العودة إلى (بيروت"
"لرؤية أطفالي أوّلاً

50
00:03:22،770 --> 00:03:27،020
ستراهم مجدداً في الجنّة"
"بجوار الإمام (الخميني) والرب

51
00:03:27،110 --> 00:03:30،340
...(بيروت)، (الخميني)
(إنّه (حزب الله

52
00:03:30،390 --> 00:03:32،540
(مما يعني (حسّان أوهانا

53
00:03:32،610 --> 00:03:35،900
من هو؟ -
إنّه الرجل الذي قام بتنسيق التفجيرات الإنتحاريّة -

54
00:03:35،980 --> 00:03:38،980
في (تل أبيب) الشهر الماضي
تسبب بمقتل سبعة أمريكيين

55
00:03:40،950 --> 00:03:45،460
،(صوت الشخص الذي كنتَ تترجمه هو لـ(حسّان
يخبر فيه المنتحر بتفجير نفسه

56
00:03:45،520 --> 00:03:48،560
(وتتبّعتم الإتّصال إلى (باريس -
نعتقد أنّه يختبئ هناك -

57
00:03:48،630 --> 00:03:50،930
دعونا ننشّط الفريق
للمراقبة فقط

58
00:03:51،000 --> 00:03:57،630
أريد أن أعرف على وجه اليقين، أنّ (أوهانا) يعمل
من (باريس)، قبل أن ننقل معلوماتنا للفرنسيين

59
00:03:57،700 --> 00:03:59،270
أودّ أن أقترح تقديم المهمّة
لفريق مكتب الإضطرابات يا سيّدي

60
00:04:00،610 --> 00:04:04،410
هذه عمليّة حسّاسة
الفرنسيّون منعدموا الثقة بنا

61
00:04:04،480 --> 00:04:09،550
في الواقع، لم يكن هناك تعاون بين وكالاتنا
منذ عام 1995، وهو حينما

62
00:04:09،610 --> 00:04:15،020
أغلقنا مكتبنا الميداني في باريس
بسبب إتّهامهم لنا بالتجسس في عقر دارهم

63
00:04:15،090 --> 00:04:17،320
أكنّا كذلك؟ -
وهل يهمّ الأمر؟ -

64
00:04:17،390 --> 00:04:22،390
ما يهمّ هو أنّ المخابرات الفرنسيّة
لا يجب أن تعرف حول وجودنا هناك

65
00:04:22،440 --> 00:04:29،000
سيّدي، أنتَ من بين جميع الناس تعرف كم أنّ
فريق مكتب الإضطرابات بارع في العمل بخفاء

66
00:04:29،070 --> 00:04:31،940
أقترحُ بشدّة أن تأخذ هذا بعين الإعتبار

67
00:04:36،340 --> 00:04:39،240
قوموا بتهنيتي يا سادة
(لقد حصلتُ لنا على رحلة لـ(باريس

68
00:04:39،310 --> 00:04:40،580
!عظيم

69
00:04:40،650 --> 00:04:42،630
آخر مهمّتين لنا كانتا جحمياً ساحقاً

70
00:04:42،710 --> 00:04:46،180
أخيراً، مدينة لديها طعام لذيذ
وأحواض إستحمام عميقة

71
00:04:46،250 --> 00:04:49،690
هل تستحمّ؟ -
أنا أستمتعُ بحمّامات التنظيف -

72
00:04:49،750 --> 00:04:51،760
ألديكَ مشكلة في ذلك؟ -
كلاّ -

73
00:04:51،820 --> 00:04:53،920
ما هي المهمّة؟ -
مراقبة -

74
00:04:53،990 --> 00:04:56،690
(نحن نتعقب قائد إرهابي اسمه (حسّان أوهانا

75
00:05:00،030 --> 00:05:02،000
ماذا؟ أتعرفونه؟ -
نحن نعرف عمله -

76
00:05:02،070 --> 00:05:04،030
(قائد (حزب الله
قاتل جماعي

77
00:05:04،100 --> 00:05:06،970
هذه العطلة الصغيرة أصبحت خطيرة

78
00:05:10،110 --> 00:05:11،840
باريس)، صحيح؟) -
أجل -

79
00:05:11،910 --> 00:05:14،910
(حجزتُ في فندق (أركول
بنفس غرفة شهر عسلنا

80
00:05:14،980 --> 00:05:17،010
ربّما تودّين القدوم وقضاء بضعة أيّام

81
00:05:17،080 --> 00:05:21،050
أنتَ لا تفهم حقاً مفهوم الطلاق، أليس كذلك؟ -
كان عليّ أن أسأل -

82
00:05:21،120 --> 00:05:23،220
،كانت رومانسيّة رغم ذلك
أليس كذلك؟

83
00:05:23،290 --> 00:05:25،660
زفافنا الباريسي؟ -
أتقصد فرارنا؟ -

84
00:05:25،720 --> 00:05:28،230
لم يكن حفل الزفاف الذي رغبتُ به
حفل الزفاف

85
00:05:28،290 --> 00:05:32،460
،الذي رغبتُ به كان يشتمل على العائلة
وصيفات الشرف، وفستان العُرس

86
00:05:32،530 --> 00:05:34،560
،ولكن لا، كان علينا إجراء حفل زفاف سرّي

87
00:05:34،630 --> 00:05:37،980
لأنّك لم تكن ترغب بإلتقاط صورة
لكي لا تنكشف هويّتكَ

88
00:05:38،070 --> 00:05:40،640
أتعلمين، من لهجتكِ أقول
(أنّكِ لن تأتِ إلى (باريس

89
00:05:40،710 --> 00:05:42،070
كلاّ -
حسناً -

90
00:05:42،140 --> 00:05:46،360
أوتعلمين، ماذا لو جلبتُ زجاجة
العطر الذي تحبّينه كثيراً؟

91
00:05:46،440 --> 00:05:48،450
لكم أودّ ذلك

92
00:05:48،500 --> 00:05:50،480
ما هو الغرض؟ -
من العطر؟ -

93
00:05:50،550 --> 00:05:51،880
أجل -
ليتذكّرني -

94
00:05:51،950 --> 00:05:54،350
لكم أودّ أن تتذكّر

95
00:05:54،420 --> 00:05:57،890
(لا أفهم سبب إستيائكِ الشديد من (باريس
لقد كان شهر عسلنا

96
00:05:57،960 --> 00:06:00،360
كنّا مغرمين للغاية
وكان أسبوعاً مثالياً

97
00:06:00،460 --> 00:06:03،330
حسناً، هذا إصدارة واحد من القصّة -
إنّي لا أفهم السبب -

98
00:06:03،390 --> 00:06:06،530
كلاّ، بالطبع لا تفهمه

99
00:06:06،600 --> 00:06:08،930
(وداعاً يا (مايكل
(تمتّع بـ(باريس

100
00:06:21،610 --> 00:06:24،060
(بلانك) -
أنا؟ -

101
00:06:24،150 --> 00:06:26،870
أجل. ما الذي تفعله على المقعد؟ -
هذا مقعدي -

102
00:06:26،950 --> 00:06:28،590
،أنا عالق هنا
بدون أيّ مكتب ولا إدارة

103
00:06:28،650 --> 00:06:31،560
حسناً، هذا أمر محبط -
إنّي أعي ذلك -

104
00:06:31،620 --> 00:06:34،090
أخبركَ أمراً
لدينا مهمّة في الخارج لفترة من الوقت

105
00:06:34،160 --> 00:06:35،530
تريدني أن آتي معكم -
كلاّ -

106
00:06:35،590 --> 00:06:37،860
بالطبع لا -
ولكن... يمكنكَ إستخدام -

107
00:06:37،910 --> 00:06:40،260
مكتبنا أثناء غيابنا
حتى مكتبي، إذا أردتَ ذلك

108
00:06:40،330 --> 00:06:46،640
شكراً يا رجل، يمكن أن يكون هذا مفيداً لي
يراني الناس جالساً على المكتب، وأقوم بأشياء

109
00:06:46،700 --> 00:06:48،890
يمكن أن يؤدي ذلك إلى شيء -
على الرحب والسعة -

110
00:06:48،970 --> 00:06:51،890
ولكن هناك شيء أريدكَ أن تفعله لأجلي

111
00:06:51،980 --> 00:06:53،440
أسبق وأن تزوّجتَ؟

112
00:06:59،380 --> 00:07:02،290
مذهل
هذه إشارة واضحة

113
00:07:02،350 --> 00:07:06،620
ظننتُ أنّي سأبذل جهداً لإقتحام
أبراجهم الخليويّة لكي ألتقط أحاديثهم

114
00:07:06،690 --> 00:07:09،930
ربّما ذلك بسبب أننا
لا نستخدم أبراجهم الخليويّة

115
00:07:09،990 --> 00:07:13،080
وكالة المخابرات لديها مجموعة أبراج
(سرية في جميع أنحاء (فرنسا

116
00:07:14،370 --> 00:07:17،870
حسناً! من الجائع؟ -
أنا جائع بالتأكيد -

117
00:07:20،170 --> 00:07:23،340
آسف يا صاحبي -
ألن أتناول الطعام؟ -

118
00:07:23،410 --> 00:07:26،180
يجب أن تراقب الإتّصالات الهاتفيّة، وترسلها
إلى الولايات المتحدة الأمريكية لتحليلها

119
00:07:26،240 --> 00:07:28،250
(كلّ واحدٍ منّا لديه مهارات خاصّة يا (مارتينيز

120
00:07:28،310 --> 00:07:33،020
،أنا أقود، وهو يسحر الناس
وهو يؤذي الناس، وأنت تترجم

121
00:07:33،080 --> 00:07:34،720
سنجلب لك طعاماً بأكياس

122
00:07:34،790 --> 00:07:39،720
...على إفتراض بوجود بقايا طعام، الذي هو
مستبعد للغاية

123
00:07:50،030 --> 00:07:55،970
أجل، أظنّ أنّي سأتناول حساء السلطة
إذا خدمتني الذاكرة، فهو لذيذ جداً

124
00:07:56،040 --> 00:07:59،510
ولكن حساء البطة لذيذ أيضاً
فلقد تناولته (فاي) خلال شهر العسل

125
00:08:01،680 --> 00:08:02،550
ماذا؟

126
00:08:02،610 --> 00:08:06،520
أيمكننا رجاءً إدخار الأوقات الذهبيّة
بعدم ذكر زواجكَ الفاشل؟

127
00:08:06،580 --> 00:08:10،590
إنّي أحاول مساعدكتما لطلب طعامكما -
هذا ليس شهر عسل ثانٍ -

128
00:08:10،660 --> 00:08:15,460
لا يزال (حسّان) في الخارج. نحن هنا
لمطاردة إرهابي. إنّه عمل خطير

129
00:08:15،530 --> 00:08:18،860
،أيّها النادل
أيمكننا أن نرَ قائمة النبيذ؟

130
00:08:20،300 --> 00:08:26،040
لغة فرنسيّة. لغة إنجليزيّة
لغة فرنسيّة

131
00:08:26،100 --> 00:08:27،670
لغة عربيّة

132
00:08:30،310 --> 00:08:31،340
إنّه حارس

133
00:08:40،920 --> 00:08:42،670
شكراً

134
00:08:46،160 --> 00:08:48،330
مساء الخير جميعاً -
(لوك) -

135
00:08:48،390 --> 00:08:50،010
مضى زمن طويل -
أجل -

136
00:08:50،090 --> 00:08:55،170
لستم هنا في مهمّة، أليس كذلك؟ -
نحن؟ كلاّ، إنّها مجرّد إجازة -

137
00:08:55،230 --> 00:08:56،700
حقاً؟

138
00:08:58،500 --> 00:09:00،770
أربعة عملاء من وكالة المخابرات
الأمريكيّة في إجازة

139
00:09:00،840 --> 00:09:03،170
أربعة عملاء؟ -
نعم -

140
00:09:03،220 --> 00:09:06،940
نعلم عن شريككم
أين هو بالمناسبة؟

141
00:09:07،010 --> 00:09:09،750
إنّه في غرفته
لقد أصيب بوعكة بسبب الطيران

142
00:09:09،810 --> 00:09:11،680
أتلكَ حقيقة؟

143
00:09:17،760 --> 00:09:19،740
{\pos(190,240)}
إستمرّوا

144
00:09:21،030 --> 00:09:25،130
"نعرف أنّكم جواسيس أميركيين" -
"!مهلاً! المعذرة" -

145
00:09:26،330 --> 00:09:29،430
"ماذا تريدون يا رفاق؟"
"!لا تلمسوا هذا"

146
00:09:29،500 --> 00:09:30،470
!إخرس"
"!أخرج من هناك

147
00:09:30،530 --> 00:09:33،850
{\pos(190,220)}
مرحباً؟
الأمور جيّدة

148
00:09:34،370 --> 00:09:39،110
يبدو أنّ زميلكم قد ضبط وبحوزته ما يبدو
،مثيراً للشكوك كمعدّات تنصت

149
00:09:39،180 --> 00:09:42،780
التي أصبحت الآن مُلكي
تمتعوا بعطلتكم، أيّها السادة

150
00:09:42،850 --> 00:09:47،820
سيكون من دواعي سروري رؤيتي لكم
(تتحرّكون وتقدّرون جمال (باريس

151
00:09:47،890 --> 00:09:51،050
:ولكن أقدم هذا التحذير
لا مزيد من التجسّس

152
00:09:51،120 --> 00:09:53،190
أكره أن أراكم جميعاً خلف قضبان السجن

153
00:09:54،530 --> 00:09:56،590
تمتّعوا بوجبتكم

154
00:10:00,700 --> 00:10:07,500
((الـفــوضـــى - Chaos))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقة الـسـابـعـة))
((بـعنـوان: القـائــد الإرهـابـي))
((تـرجمـة: عـمـاد عـبدالله))

155
00:10:08،600 --> 00:10:11،160
ألديكِ شيء؟ -
في الواقع، نعم -

156
00:10:11،230 --> 00:10:16،000
وجدنا معلومة من الإتّصالات، وجدنا صوتاً
متطابقاً، وسنعطيه لوكالة الامن القومي

157
00:10:16،220 --> 00:10:20،260
(تلقينا أيضاً تتبع لبرج خليوي في (باريس -
أحصلتِ على عنوان؟ -

158
00:10:20،320 --> 00:10:22،190
"شارع "جوردان 626

159
00:10:22،260 --> 00:10:24،930
فهمتُ ذلك
حسناً، هنا حيث تنتهي الأخبار السارّة

160
00:10:25،000 --> 00:10:28،260
،لقد أغلق الفرنسيّون أجهزة مراقبتنا
ويتمركزون تماماً خارج الفندق

161
00:10:28،330 --> 00:10:32،440
أجل، ليس جانباً إيجابياً أيضاً
لقد تقدّموا بشكوى رسمية بالفعل

162
00:10:32،500 --> 00:10:33،840
بالطبع فعلوا ذلك

163
00:10:36،510 --> 00:10:40،640
،أريد التأكّد من عنوان وكالة الأمن القومي
ولكن يجب أولاً أن نظلل فريق المراقبة

164
00:10:40،710 --> 00:10:45،080
أريد أن أعرف من أعلمهم أننا قادمون -
(كوكتيل باري) -

165
00:10:45،130 --> 00:10:46،580
كوكتيل باري)؟)

166
00:10:46،630 --> 00:10:48،750
إنّه دبلوماسي ذو مستوى منخفض
،يعمل لحساب وكالة المخابرات الأمريكيّة

167
00:10:48،820 --> 00:10:50،800
(ولقد عُيّن في السفارة هنا بـ(باريس

168
00:10:50،890 --> 00:10:55،290
إنّه.... يذهب إلى الكثير من حفلات الكوكتيل
ويستمع إلى المحادثات

169
00:10:55،360 --> 00:10:58،030
(لذا نحتاج أن نعرف ما إذا كان (كوكتيل باري
قد تعرّض للإنكشاف

170
00:10:58،100 --> 00:11:02،020
أعتقد أنّه يشعر بإستياء شديد -
الآن يا (كايسي)، كُلّ رجلٍ له مكانة -

171
00:11:02،100 --> 00:11:05،370
نبحث عن معلومات تحت الصخور
وهو يبحث تحت مزامير الشمبانيا

172
00:11:05،440 --> 00:11:08،240
،(تأهّب يا (لوك
فأهدافكَ تتحرّك

173
00:11:10،360 --> 00:11:13،110
(أريدكِ أن تذهبي إلى (باريس
وتقابلي السفير

174
00:11:13،180 --> 00:11:18،360
،وأكّدي له أن تجسّسنا مُجرّد تخمين
وليس من الضروري أن تصبح كرة قدم سياسيّة

175
00:11:18،450 --> 00:11:22،320
أمسكي بيده
وأخبريه أنّ كلّ سيكون على ما يرام

176
00:11:22،390 --> 00:11:23،890
سأكون على متن رحلة الطائرة هذه الليلة

177
00:11:27،360 --> 00:11:30،340
شيء أخير أريدكِ أن تفعليه أثناء وجودكِ هناك

178
00:11:32،060 --> 00:11:36،330
(أودّكِ أن تبدّلي هاتف العميل (مارتينيز -
المعذرة؟ -

179
00:11:36،400 --> 00:11:38،050
،لقد كانت عندكِ مهمّة واحدة أوليّة

180
00:11:38،140 --> 00:11:41،270
وتلكَ كانت إكتشاف طريقة
،(لإستغلال العميل (مارتينيز

181
00:11:41،340 --> 00:11:43،940
لمساعدتي في الحصول على معلومات
حول فريق مكتب الإضطرابات

182
00:11:44،010 --> 00:11:47،680
ذلك أمر كان يتقدّم ببطء

183
00:11:47،750 --> 00:11:52،620
حسناً، كانت المهمّة هي الفوز به
ألم تكن بشأن القلوب والعقول؟

184
00:11:52،680 --> 00:11:55،050
القلوب والعقول

185
00:11:56،850 --> 00:12:02،360
شيئان يمكن أن يصبحا مُشوّشان ومُربكان
أحتاج إلى معلومات

186
00:12:02،410 --> 00:12:05،360
معلومات واضحة كوضوح الشمس

187
00:12:07،160 --> 00:12:10،470
الإتّصالات ورسائل البريد الإلكتروني
والرسائل النصيّة

188
00:12:10،530 --> 00:12:17،140
هذا نظير مماثل من هاتفه
وسوف تبدّلينه بالذي بحوزته. أفهمتِ؟

189
00:12:17،210 --> 00:12:22،110
يمكنني ذلك، ولكنّي لستُ متأكّدة
إذا ستقدّم الفرصة نفسها

190
00:12:22،180 --> 00:12:24،310
...لقد عيّنتكِ لأنّكِ سريعة البديهة و

191
00:12:25،820 --> 00:12:27،900
قادرة...

192
00:12:27،990 --> 00:12:32،360
عندي كلّ الإيمان
أنّ بإمكانكِ خلق تلكَ الفرصة

193
00:13:10،890 --> 00:13:12،400
ها هو رجلنا

194
00:13:12،460 --> 00:13:15،470
أحيانا أظنّ أننا في الجانب الخطأ
من لعبة الجاسوسيّة

195
00:13:15،530 --> 00:13:20،570
،وهكذا كنّا نقف هناكَ جميعاً
وكان محرجاً أكثر من ذلك بقليل

196
00:13:20،640 --> 00:13:22،410
،لذا قلتُ في النهاية
عفواً أيّها الوزير"

197
00:13:22،470 --> 00:13:27،340
،ليس عليكَ الإعتذار بشأن سترتي"
"ولكن ببغاءك من الأفضل أن يبدأ بشرح الأمر

198
00:13:33،380 --> 00:13:35،750
(مرحباً يا (باري
محادثة صغيرة؟

199
00:13:35،800 --> 00:13:37،920
المعذرة

200
00:13:38،990 --> 00:13:43،160
أأنتَ مجنون؟
تدخل إلى هنا، وتتحدث إليّ هكذا؟

201
00:13:43،230 --> 00:13:47،060
أجل، للأسف، فخيار التخفي
(تمت إزالته من الجدول يا (باري

202
00:13:47،130 --> 00:13:49،400
نحن نبحث عن إرهابيّ هنا

203
00:13:49،470 --> 00:13:52،400
المخابرات الفرنسية تلاحقنا
(منذ وصلنا إلى (باريس

204
00:13:52،470 --> 00:13:55،150
وأنتَ قُدتهم إلى هنا

205
00:13:55،240 --> 00:13:59،140
أتحاول عمداً تدمير حياتي المهنيّة؟ -
ألا تفهم يا (باري)؟ -

206
00:13:59،210 --> 00:14:00،540
حياتكَ المهنيّة في (فرنسا) قد انتهت

207
00:14:00،610 --> 00:14:03،610
لقد كنتَ الشخص الوحيد في هذا البلد
الذي لديه معرفة مسبقة بوصولنا

208
00:14:03،680 --> 00:14:08،050
ربّما تترك شيئاً ينزلق فوق زجاجة ثمينة
تعلم، لتنشيط التحدّث

209
00:14:08،120 --> 00:14:12،620
أفهم سبب رغبتكَ بالتبجّح حولنا
إنّه ككونكَ زميلاً مع الأربعة الأفضل

210
00:14:12،690 --> 00:14:14،560
لم أنطق كلمة واحدة

211
00:14:14،630 --> 00:14:18،730
حسناً، إذن الفرنسيّون يتجسّسون عليكَ
وفي كلتا الحالتين، أنتَ في مهبّ الريح مثلنا

212
00:14:18،800 --> 00:14:21،560
هذا مستحيل -
مستحيل؟ -

213
00:14:21،630 --> 00:14:24،970
حسناً، نحن والرجل الذي يراقب المبنى
من الجانب الاخر من الشارع يخالفونكَ الأمر

214
00:14:25،040 --> 00:14:29،610
أنتم لا تفهمون
لقد كرّستُ 15 سنة من حياتي

215
00:14:29،670 --> 00:14:34،940
لإصلاح التحالف المحطّم بين الولايات المتحدة
ومجتمعات المخابرات الفرنسيّة المحليّة

216
00:14:35،010 --> 00:14:37،580
ولا يمكنكَ أن تتخيّل كم نحن ممتنون

217
00:14:37،650 --> 00:14:40،780
،ولكن بينما كنتَ تصلح أمورك
،وتكوّن صداقات مزيفة

218
00:14:40،850 --> 00:14:43،090
فلقد نسيت أنّكَ هنا
للتجسس على هؤلاء الناس

219
00:14:43،150 --> 00:14:45،150
إستمع لنفسك

220
00:14:45،220 --> 00:14:49،390
يجب أن تتخلوا عن فلفسات
الحرب الباردة، أيها السادة

221
00:14:49،460 --> 00:14:51،260
دعونا نبدأ ببعض التفكير التدريجي هنا

222
00:14:51،330 --> 00:14:55،830
في عالمنا اليوم، فالولايات المتحدة تحتاج إلى
العديد من الحلفاء بقدر ما يمكنني الحصول عليهم

223
00:14:55،900 --> 00:15:00،300
،وبفضلي
الفرنسيين هم أصدقائنا

224
00:15:00،370 --> 00:15:03،810
والأصدقاء لا يتجسّسون على أصدقائهم -
أهذا صحيح؟ -

225
00:15:06،980 --> 00:15:08،710
ماذا تفعل؟

226
00:15:11،380 --> 00:15:12،480
!يا إلهي

227
00:15:12،550 --> 00:15:13،980
!أتعرف كم أنّ هذه غالية الثمن

228
00:15:14،990 --> 00:15:15،990
!تمثالي

229
00:15:18،190 --> 00:15:20،290
!لا! توقفوا

230
00:15:20،360 --> 00:15:21،360
!لا

231
00:15:21،430 --> 00:15:23،930
!لا! لا!... لا

232
00:15:25،700 --> 00:15:27،230
هذا جهاز تنصّت

233
00:15:31،670 --> 00:15:33،540
ماذا يخبركَ هذا عن الصداقة؟

234
00:15:33،590 --> 00:15:36،310
...سأخبركَ ما يعني -
في لحظة، الفرنسيّون -

235
00:15:36،370 --> 00:15:39،740
،يصافحون يدك، وبعدما تدير ظهرك لهم
يتخلصون منكَ كاملاً

236
00:15:41،080 --> 00:15:42،910
...تماماً هكذا، لقد

237
00:15:43،950 --> 00:15:45،680
لقد أفسدوا حياتي

238
00:15:45،750 --> 00:15:49،080
انتهى أمري -
تقريباً -

239
00:15:52،090 --> 00:15:56،530
...(ما زال بإمكانكَ أن تكون جاسوس يا (باري
جاسوس حقيقي... لمدّة 15 دقائق

240
00:15:56،590 --> 00:15:57،890
أأنتَ سائق ماهر يا (باري)؟

241
00:15:59،530 --> 00:16:01،600
أعني، أأنتَ سائق ماهر حقاً؟

242
00:16:26،460 --> 00:16:30،930
أنا آسف جداً
لابدّ أن دوّاسة البنزين عالقة

243
00:16:42،510 --> 00:16:44،320
صباح الخير

244
00:16:57،450 --> 00:17:01،170
فاي). كيف حالكِ؟) -
بخير. ماذا عنكَ؟ -

245
00:17:01،260 --> 00:17:04،790
بخير حال. مشغول
أعمل. على مكتب

246
00:17:04،860 --> 00:17:06،530
جيّد

247
00:17:06،600 --> 00:17:08،460
يا للروعة

248
00:17:08،530 --> 00:17:09،930
ماذا؟

249
00:17:10،000 --> 00:17:11،730
لا شيء
...إنّه مجرّد

250
00:17:11،800 --> 00:17:13،070
هل تضعين عطراً؟

251
00:17:14،810 --> 00:17:17،110
تبدو الروائحة باريسيّة

252
00:17:17،170 --> 00:17:18،810
ما هي الماركة؟

253
00:17:19،890 --> 00:17:24،050
يمكنكَ أن تخبر (مايكل) أنني أُهنتُ
لأنّه ظنّ أنني سأقع في هذا

254
00:17:24،110 --> 00:17:25،350
ماذا؟ (مايكل)؟

255
00:17:25،420 --> 00:17:27،550
كلا... أظنّ فقط أنّ لديكِ رائحة مغرية

256
00:17:27،620 --> 00:17:30،870
أوَتعلم، أنا متأكّد أنّ ذلك التعبير
يندرج في إطار التحرّش الجنسي

257
00:17:30،950 --> 00:17:33،910
حسناً. أنا آسف
أرجوكِ، لا تبلغي عنّي

258
00:17:33،990 --> 00:17:35،930
لديّ بالفعل سابقتين

259
00:17:40،430 --> 00:17:42،400
حسناً، ينبغي أن يكون هنا على اليسار

260
00:17:42،470 --> 00:17:46،470
أمر لا يصدّق. تمكّنت وكالة الامن القومي
من تحديده تماماً في الشقة

261
00:17:46،540 --> 00:17:49،840
لدينا أقمار صناعيّة يمكنها أن تخبرك
إذا كان هناك جزء في شعرك ملتوي

262
00:18:14،830 --> 00:18:16،630
(لا أثر لـ(حسّان

263
00:18:16،700 --> 00:18:21،090
آمل أنكم حذرين بأنفسكم يا رفاق
فهذا المكان قذر للغاية

264
00:18:21،170 --> 00:18:23،510
يشبه منزل لخليّة جهاديّة خاملة

265
00:18:23،570 --> 00:18:25،340
أيّ شخص يشمّ رائحة مادّة تبييض؟

266
00:18:33،750 --> 00:18:35،750
يا رفاق

267
00:18:40،860 --> 00:18:43،530
،مادّة التبييض تقضي على بطاقة الذاكرة
وتمحو أيّ بصمات للأصابع

268
00:18:43،590 --> 00:18:45،190
(أظنّ أننا وجدنا (حسّان

269
00:18:57،070 --> 00:18:59،640
ماذا يقول؟ -
يريد أن يعرف من نحن -

270
00:18:59،710 --> 00:19:02،780
أخبره أننا منظّفي أوانٍ منزليّة
الربّ وحده يعلم أنه يحتاج إليهم

271
00:19:07،420 --> 00:19:09،550
يريدنا أن نخرج -
أخبره ألاّ يطلق النار -

272
00:19:18،830 --> 00:19:20،500
إنّه يعيد تعبئة المسدّس

273
00:19:20،560 --> 00:19:24،530
،خلال لحظات
سيدرك أننا لا نردّ بإطلاق النيران

274
00:19:24،600 --> 00:19:26،900
ما مدى مهارتكَ في رمي السكاكين؟

275
00:19:26،970 --> 00:19:29،160
أنا ماهر بالطعن بها وليس كرامٍ بها

276
00:19:36،080 --> 00:19:37،610
ماذا يفعل؟

277
00:19:49،830 --> 00:19:51،530
أعتقد أنّه مات

278
00:19:51،600 --> 00:19:53،130
لم أضربه بقوّة

279
00:19:53،200 --> 00:19:56،570
لم يكن الباب ما تسبب بقتله -
الإرتداد، كما هو واضح -

280
00:19:59،940 --> 00:20:02،640
هل سنبقى أو سنذهب؟

281
00:20:04،910 --> 00:20:06،980
،(هذا ليس (حسّان
إنّه مجرد فتى

282
00:20:07،030 --> 00:20:10،150
حسناً، إنّه فتى أراد قتلنا

283
00:20:10،210 --> 00:20:12،280
،أوَتعلمون، (حسّان)، مثل معظم القادة
إنّه شخص وحيد

284
00:20:12،350 --> 00:20:15،720
الرجال الذين يبقون هنا ليسوا ضيوفاً -
لابدّ أنّها خليّة إرهابيّة -

285
00:20:15،790 --> 00:20:19،690
(تعمل مع (حسّان -
(تستهدف الأمريكيين فى (باريس -

286
00:20:19،760 --> 00:20:22،410
الذي يرسم عين ثور دمويّة
على السفارة الأمريكيّة

287
00:20:22،490 --> 00:20:25،560
...إنّي أكرّر السؤال
هل سنذهب أو سنبقى؟

288
00:20:25،630 --> 00:20:29،130
نحتاج إلى مساعدة
نحتاج إلى الفرنسيين

289
00:20:29،200 --> 00:20:32،940
سنبقى -
مع جثة مشبوهة؟ -

290
00:20:33،000 --> 00:20:34،600
إختيار مثير للإهتمام

291
00:20:53،410 --> 00:20:57،310
،لقد أمُرتُ أن أصطحبكم إلى الفندق
حيث ستحزمون حقائبكم، وسترافقون إلى المطار

292
00:20:57،380 --> 00:20:59،380
على الفور -
المهمّة لم تكتمل -

293
00:20:59،450 --> 00:21:01،470
حسّان) لا يزال بالخارج) -
حسّان) ميّت) -

294
00:21:01،550 --> 00:21:03،920
(لم يكن ذلك (حسّان
كان مجرّد فتى

295
00:21:03،990 --> 00:21:08،660
على أساس تحليلنا للصوت، فـ(حسّان) على
الأقل في الأربعينات، ناقش هذا مع مشرفينك

296
00:21:08،730 --> 00:21:14،530
مشرفيّ؟ ولكن مشرفيّ يظنّون أنّي أحمق، بسبب
تلكَ الحيلة التي أجريتموها عليّ في السفارة

297
00:21:14،600 --> 00:21:16،400
لذا... شكراً لكم على ذلك

298
00:21:20،790 --> 00:21:25،310
لقد سمعنا الفتى في المطبخ
كان يعلم أننا كنّا هناك، فلمَ لم يهرب؟

299
00:21:25،360 --> 00:21:26،880
لأنّه أراد أن يقتلكَ

300
00:21:26،950 --> 00:21:31،080
(المراقبين لا يقتلون يا (لوك
بل يتركون ذلك العمل القذرة للآخرين

301
00:21:31،150 --> 00:21:33،080
بالضبط
...المراقب الحقيقي

302
00:21:33،150 --> 00:21:36،620
حسّان) الحقيقي... سيهرب)
ولكن ذلك الفتى بقيَ وكافح. لماذا؟

303
00:21:36،690 --> 00:21:37،890
ربّما لمنعنا

304
00:21:38،820 --> 00:21:40،260
كنا نقترب كثيراً

305
00:21:40،330 --> 00:21:42،660
قريبين جداً من العثور على شيء
شيء في تلكَ الشقة

306
00:21:42،730 --> 00:21:44،960
...لهذا السبب -
!المهمّة قد إنتهت -

307
00:21:45،030 --> 00:21:48،600
...أنتم أيّها الأميركيّون
تظنّون أنّكم رعاة بقر

308
00:21:48،670 --> 00:21:50،130
...مندفعين وتشهرون أسلحتكم

309
00:21:50،200 --> 00:21:53،700
ليبارك الربّ (أميركا)... وبعدها تغادروا
وتتركوا فوضاكم لينظفها شخص آخر

310
00:21:53،770 --> 00:21:54،970
(برويّة يا (لوك

311
00:21:55،020 --> 00:21:59،110
(كلا، هذه ليست (أمريكا
بل هذه بلدي. والآن هي فوضاي

312
00:22:01،650 --> 00:22:04،580
كيف يفترض أن أوصل أطفالي
إلى تدريبات كرة القدم؟

313
00:22:04،650 --> 00:22:06،420
المعذرة؟

314
00:22:06،480 --> 00:22:10،290
أجل. تلك كانت سيّارة زوجتي التي دمّرتموها
لقد سدّدتُ قسطها مؤخراً

315
00:22:10،360 --> 00:22:14،790
لذا، من الذي سيأخذ أطفالي إلى المدرسة الآن؟
كيف يفترض أن أذهب إلى السوق؟

316
00:22:14،860 --> 00:22:18،400
لستُ (جيمس بوند). فأنا لا أحصل على سيّارة
أستون مارتن) جديدة مع كلّ مهمّة)

317
00:22:18،460 --> 00:22:21،300
أفكّرتم بذلك يوماً، يا رعاة البقر؟

318
00:22:21،370 --> 00:22:23،000
(لوك)

319
00:22:27،010 --> 00:22:28،760
أنتَ محقّ

320
00:22:28،840 --> 00:22:33،430
في بعض الأحيان نصبح مندفعين قليلاً
والحقيقة هي أننا لسنا (جيمس بوند) أيضاً

321
00:22:33،510 --> 00:22:38،380
،أنا و(بيلي) نتشارك سيّارة طوال عشرة أعوام
...وسيّارة (مارتينيز) بها نوافذ يدويّة، و

322
00:22:38،430 --> 00:22:43،120
حسناً، لستُ متأكّداً كيف يصل (مالك) إلى
المكتب بالضبط، فهو يظهر من العدم

323
00:22:43،190 --> 00:22:48،630
،ولكن إسمع، أياً كان ما يجري بين حكوماتنا
،مهما كانت السياسة السيئة التي نختنق بها

324
00:22:48،690 --> 00:22:52،160
فليس لها علاقة بنا
وليس مع رجال في خنادق

325
00:22:52،230 --> 00:22:55،000
يحاولون أن يفعلوا أفضل
ما يمكنهم برواتب سيئة

326
00:22:55،070 --> 00:22:57،600
(ولكن دعني أخبركَ أمراً يا (لوك
،في نهاية اليوم

327
00:22:57،670 --> 00:23:02،970
لا يهمّ أيّ علمٍ نلوّح به، أو أيّ وغد بيروقراطي
نتملّقه، فكلانا يريد الشيء نفسه

328
00:23:03،040 --> 00:23:05،880
ونحن متأسّفين حول سيّارتك

329
00:23:09،810 --> 00:23:12،320
أمتأكّدون أنّ (حسّان) لا يزال في الخارج؟ -
نعم -

330
00:23:12،380 --> 00:23:15،590
ومهما كان ما يخبّئه ذلك الفتى في الشقة
فيمكن أن يقودنا إليه

331
00:23:15،650 --> 00:23:17،590
(لذا بربّك يا (لوك

332
00:23:17،660 --> 00:23:22،690
هم لن يبحثوا عنه، ولكننا نستطيع ذلك -
مكافحة الإرهاب هي المسؤولة عن هذه القضيّة -

333
00:23:22،760 --> 00:23:28،030
إنّه خارج إدارتي. سوف يحققون
في شقته لما لا يقل عن ساعتين أخر

334
00:23:28،100 --> 00:23:30،170
سآتي لأخذكم في الساعة الثالثة تماماً

335
00:23:32،820 --> 00:23:37،440
أنصحكم بالأكل
يمكن أن تكون ليلة طويلة جداً

336
00:23:55،360 --> 00:23:57،090
نائبة المدير

337
00:23:58،960 --> 00:24:00،860
ماذا تفعلين هنا؟

338
00:24:00،930 --> 00:24:04،570
...حسناً، لقد أتيتُ إلى (باريس) لأخبركَ

339
00:24:04،640 --> 00:24:05،940
أنّي موافقة

340
00:24:06،000 --> 00:24:07،300
سأخرج معكَ في موعد

341
00:24:07،360 --> 00:24:11،410
،في الواقع، كنتُ هنا على أيّ حال
ولكن الجواب لا يزال هو نفسه

342
00:24:13،210 --> 00:24:15،580
الأمر هو أنّي قد أعددتُ
لخطط بالفعل مع الرجال

343
00:24:17،150 --> 00:24:20،580
حسناً، أسيرتدي أيّ واحد منهم مثل هذا؟

344
00:24:20،650 --> 00:24:22،990
دعيني أجري إتّصالاً هاتفيّاً

345
00:24:34،880 --> 00:24:39،570
إذن، لأيّ جامعة ذهبتِ؟

346
00:24:39،640 --> 00:24:40،670
كلاّ

347
00:24:40،720 --> 00:24:43،110
أنتِ لم تذهبي إلى أيّ جامعة؟

348
00:24:43،170 --> 00:24:46،480
كلاّ، هذا يعني أنني أرفض
الإجابة على هذا السؤال

349
00:24:46،540 --> 00:24:51،220
(نحن في موعدنا الأوّل في (باريس
لا أحد يعرفنا هنا

350
00:24:51،280 --> 00:24:54،020
باستثناء الرجال المختلفين
الذين كانوا يتخلفون عنك

351
00:24:54،090 --> 00:24:55،950
أقول دعنا نبدأ خطوة بخطوة

352
00:24:56،020 --> 00:25:01،090
لا حديث عن الجامعات، ولا عن الآباء المزعجين
أو عن كتبكَ المفضلة أو أحلامكِ التي لم تتحقق

353
00:25:01،160 --> 00:25:05،060
...الأمر كله مُجرّد حشو
حتّى نصل إلى الأشياء الجيّدة

354
00:25:07،200 --> 00:25:11،400
دعنا نصل إلى الأشياء الجيّدة
أتريدني أن أبدأ؟

355
00:25:11،470 --> 00:25:12،640
بالتأكيد

356
00:25:12،700 --> 00:25:21،250
إنّي... عفويّة. سخيفة، في بعض الأحيان
أحبّ الضحك الممتع والقبلات الرائعة

357
00:25:22،950 --> 00:25:32،660
،وإنّي واثقة تماماً لو أننا أقمنا علاقة حميميّة
فسوف يعصف... بعقلك

358
00:25:38،560 --> 00:25:41،230
مذهل -
حان دورك -

359
00:25:41،300 --> 00:25:45،400
قم بإذهالي -
حسناً -

360
00:25:47،410 --> 00:25:49،090
إنتظر، هل ستخبرني سراً؟

361
00:25:49،170 --> 00:25:51،180
كلاّ

362
00:26:02،090 --> 00:26:04،390
يمكنني العمل على ذلك

363
00:26:11،330 --> 00:26:15،650
أعطني هاتفك
سأعطيكَ رقم هاتفي الشخصي

364
00:26:29،550 --> 00:26:31،750
هل ستردّين على إتّصالاتي؟

365
00:26:31،820 --> 00:26:34،800
كلاّ، ولكن بإمكانكَ أن تُجرّب

366
00:26:49،630 --> 00:26:53،150
لا يوجد شيء هنا
ماذا كنتَ تتوقع أن تجد؟

367
00:26:53،230 --> 00:26:54،670
يوميّات مع خططه؟

368
00:26:55،740 --> 00:26:58،240
(لديكَ إيمان قليل يا (لوك

369
00:27:03،540 --> 00:27:06،210
مرحباً

370
00:27:11،920 --> 00:27:15،500
* (يا عزيزي (لوك *

371
00:27:15،590 --> 00:27:18،690
* أنتَ لم تتلقَ فكرة *

372
00:27:18،760 --> 00:27:20،560
أيمكنكَ التوقف عن ذلك؟

373
00:27:22،560 --> 00:27:24،400
(من المفترض أن نعمل هنا يا (مايكل

374
00:27:24،460 --> 00:27:33،240
لأنّي أحاول أن أفهم لمَا لدى مسلم *
* متطرف غيتار في غرفته؟

375
00:27:33،310 --> 00:27:35،740
* يا للكآبة *

376
00:27:44،620 --> 00:27:46،450
لأنّه يستخدمها للتخزين

377
00:27:53،660 --> 00:27:55،990
تأشيرات عمل -
(أحسنتَ عملاً يا (تاونسند -

378
00:27:58،300 --> 00:28:02،550
(التأشيرات التي وجدها الفريق في شقة (أوهانا
تخصّ مجموعة من الرجال

379
00:28:02،640 --> 00:28:05،500
الذين هم جزء من خليّة (حزب الله) الإرهابيّة

380
00:28:05،570 --> 00:28:07،840
يحيط بسفارتنا، لا شكّ في ذلك

381
00:28:07،910 --> 00:28:13،210
(نعتقد أنّ هذا الرجل هو (حسّان أوهانا
(اسمه الحقيقي (قادر بن علي

382
00:28:14،480 --> 00:28:17،380
سيّدي، تم إعداد الإتّصال المرئي

383
00:28:17،430 --> 00:28:20،590
هذا رائع
أشاركنا كلّ هذا مع الفرنسيين؟

384
00:28:20،650 --> 00:28:23،590
نعم. ولدينا وكالة الأمن القومي
تحاول معرفة الإحداثيات

385
00:28:23،660 --> 00:28:26،660
،مشاركة المعلومات مع حلفائنا
العمل معاً

386
00:28:26،730 --> 00:28:32،200
يمكننا الحصول على إنتصار تكتيكي
وآخر سياسيّ

387
00:28:41،420 --> 00:28:42،790
(حضرة المدير (رينارد

388
00:28:42،880 --> 00:28:47،710
أفهم أنّ بحوزتكَ المعلومات الإستخباراتيّة
التي جمعها عملائي وعملائك؟

389
00:28:47،780 --> 00:28:48،850
نعم

390
00:28:48،920 --> 00:28:56،440
إستناداً للوثائق التي قدّمت لنا، يمكننا إستخدام
الأبراج الخلويّة لمعرفة موقع إتّصالهم وتأكيده

391
00:28:56،520 --> 00:28:58،620
رائع -
هناك مشكلة واحدة -

392
00:28:58،690 --> 00:29:00،490
أبراجنا الخليويّة معطلة

393
00:29:01،860 --> 00:29:06،060
أمن الممكن إقتراض أبراجكم؟

394
00:29:07،930 --> 00:29:12،370
حسناً، ألن يفترض ذلك
أنّ لدينا أبراج خليويّة في (باريس)؟

395
00:29:12،440 --> 00:29:14،210
بالتأكيد هو كذلك

396
00:29:19،830 --> 00:29:23،420
سأكون في غاية السعادة لأعطيك
إحداثيات أبراجنا الخليويّة

397
00:29:34،460 --> 00:29:37،760
يعتقدون أنّ (حسّان) في واحدة من الشقق
التي في الطابق الثاني

398
00:29:37،810 --> 00:29:41،400
حسناً، أرجوك أخبرني أنّ خطتكَ لا تقضي
تفتيش كلّ باب في الطابق الثاني

399
00:29:41،470 --> 00:29:42،600
بالطبع لا

400
00:29:42،670 --> 00:29:44،770
...(الإرهابيّون مثل (حسّان
،حينما يسمعونا نقترب

401
00:29:44،820 --> 00:29:47،640
،فإنّهم يفجّرون أنفسهم
بالإضافة لأيّ شخص آخر في المبنى

402
00:29:49،310 --> 00:29:51،490
هذا نابض قنبلة كهرومغناطيسيّة

403
00:29:53،950 --> 00:29:57،720
...إنّه يطلق تردد عالٍ يفجّر ويعطّل -
يعطّل جميع -

404
00:29:57،780 --> 00:30:00،450
الهواتف المحمولة وأجهزة التفجير
داخل دائرة مبنى سكني

405
00:30:00،520 --> 00:30:01،690
،نحن نعلم
فنحن إخترعناه

406
00:30:01،790 --> 00:30:04،170
لا، لا، لا، لا
الفرنسيون هم من إبتكره

407
00:30:04،260 --> 00:30:06،680
من يهتمّ بذلك؟
كلّنا لدينا واحد

408
00:30:06،760 --> 00:30:08،730
إذن يمكنكَ تعطيل هواتف (حسّان) المحمولة
وأجهزة التفجير

409
00:30:08،800 --> 00:30:11،160
بدون إنفجارات. خطة جيّدة
(فلتحيا (فرنسا

410
00:30:11،210 --> 00:30:13،430
{\pos(190,220)}
دعونا نتجاوز هذا الأمر -
نحنُ بالمكان -

411
00:30:16،390 --> 00:30:18،770
{\pos(190,240)}
جيّد. حينما تكونوا مستعدّين

412
00:30:22،280 --> 00:30:24،010
{\pos(190,240)}
الآن

413
00:30:33،050 --> 00:30:36،990
ذلك... لم يكن من المفترض أن يحدث -
في الواقع، أعتقد أنّ الفرنسيّون إخترعوه -

414
00:30:42،300 --> 00:30:44،730
ما الذي يفعله رجالكَ يا (لوك)؟ -
يتراجعون -

415
00:30:44،800 --> 00:30:48،400
...مع عدم وجود أضواء، والحشود
من الخطير جداً التقدّم

416
00:30:48،470 --> 00:30:50،870
لمَ تستلمون دائماً؟

417
00:31:09،990 --> 00:31:11،490
حسناً، دعونا ننفصل

418
00:31:27،580 --> 00:31:28،970
!(بيلي)

419
00:32:24،080 --> 00:32:26،080
لا وقت للتفكير با بنيّ

420
00:32:41،630 --> 00:32:42،700
أأنتَ بخير؟

421
00:32:42،800 --> 00:32:45،930
في الواقع، أنا في قدر كبير من الألم
!اذهب

422
00:32:48،330 --> 00:32:49،770
أوه.

423
00:33:48،280 --> 00:33:51،260
ضربة موفقة

424
00:33:51،330 --> 00:33:54،330
تقدير عالٍ من البارع

425
00:33:54،430 --> 00:33:55،830
،أمريكا)، ها أنتِ ذا)

426
00:33:55،900 --> 00:34:01،310
يا لنعمة إحساس الشعور للعمل بصورة جيّدة -
شكراً يا (لوك)، على كلّ شيء -

427
00:34:01،370 --> 00:34:03،710
رجالك كانوا في الواقع مُفيدين إلى حد ما

428
00:34:03،760 --> 00:34:09،180
حسناً، المهمّة تمّ إنجازها، وأظهرنا للعالم أخيراً
أنّ الفرنسيين والأمريكيين يمكنهم العمل معاً

429
00:34:09،250 --> 00:34:10،120
أنا سكوتلاندي

430
00:34:10،180 --> 00:34:13،190
إنّه لشيء رائع العمل معكَ
(في هذه القضيّة يا (لوك

431
00:34:13،250 --> 00:34:14،940
ربّما شخص آخر لن يكون بمثل سخائكَ

432
00:34:15،020 --> 00:34:17،590
أنا سعيد للعمل مع فريق
(مكتب الإضطرابات، يا (مايكل

433
00:34:17،660 --> 00:34:20،960
أوَتعرفون؟
ليس عندي مزيد من الشكوك

434
00:34:21،030 --> 00:34:24،630
...أنتم شديدوا الذكاء
...شجعان

435
00:34:24،700 --> 00:34:27،700
...أقوياء

436
00:34:27،770 --> 00:34:30،400
وعملاء وُسماء أدّوا غرضهم

437
00:34:30،450 --> 00:34:34،870
رجاء وزّعوا هذه المجاملات بين أنفسكم
رحلة موفقة لكم

438
00:34:45،080 --> 00:34:51،120
(أهلاً بعودتكِ آنسة (فيرير
وتهانيّ على عمل تمّ بشكل حسن

439
00:34:51،190 --> 00:34:54،490
هذا لطيف منكَ يا سيّدي
ولكنّي في الحقيقة لم أفعل الكثير

440
00:34:54،560 --> 00:34:59،530
،إنّها ليس مقدار ما فعلتِ
بل أنّكِ فعلتِ دوركِ بشكل جيّد

441
00:34:59،600 --> 00:35:05،840
وكالة المخابرات عبارة عن آلة واسعة، تعتمد
على لعب دور مهم يحول الإنسجام لمهمّة

442
00:35:05،910 --> 00:35:09،830
،(لقد تمّ إيقاف (حسّان
وعلاقاتنا مع الفرنسيين أفضل من السابق

443
00:35:09،910 --> 00:35:16،720
نعم يا سيّدي، لابدّ أن أقول أنّ هذه القضية
كانت بأكملها نجاح منقطع النظير

444
00:35:17،680 --> 00:35:20،290
،إنّه منقطع النظير
أليس كذلك آنسة (فيرير)؟

445
00:35:20،350 --> 00:35:24،990
إستبدلتُ هاتف (مارتينيز) كما طلبتَ

446
00:35:25،060 --> 00:35:29،530
لذا، في المرّة القادمة حينما
يقرر فريق مكتب الإضطرابات

447
00:35:29،600 --> 00:35:33،070
،التحليق تحت الرادار
فسوف أحلّق معهم

448
00:35:33،130 --> 00:35:37،050
،أجل يا عزيزتي
لقد كان يوماً جميلاً

449
00:35:49،450 --> 00:35:51،850
،حسناً أيّها الوطنيّون الفخورون
تعرفون الخطوات المتبعة

450
00:35:51،900 --> 00:35:53،150
:تحققوا من كل شيء في حقائبك

451
00:35:53،200 --> 00:35:56،520
الإلكترونيّات والأحذية والمنظفات -
المنظفات؟ بجدّيّة؟ -

452
00:35:56،570 --> 00:36:00،930
ليس عند الفرنسيين حدود عندما يتعلق
الأمر بالتنصت على مناطقنا الحميمة

453
00:36:00،990 --> 00:36:03،230
وجدتُ ذات مرّة ميكروفون سائس الخيل

454
00:36:03،300 --> 00:36:06،100
الأمن قد فحص ضوئيّاً
بالفعل كلّ هذه الاشياء

455
00:36:06،170 --> 00:36:08،400
،(لو كنتُ أعرف (لوك
،فسيذهب إلى أبعد الحدود

456
00:36:08،470 --> 00:36:14،170
لهذا السبب سنجري فحصاً قياسياً داخلياً -
ألا يزعجك أنّ (لوك) قد زرع أجهزة تنصّت علينا؟ -

457
00:36:14،220 --> 00:36:16،170
(يزعجنا؟ (لوك) جاسوس يا (مارتينيز

458
00:36:16،240 --> 00:36:20،600
رجل جميل، فلن تقابله
ولكن برغم ذلك هو جاسوس، مثلنا

459
00:36:20،680 --> 00:36:23،020
لهذا السبب سأكون مهاناً
لو لم يزرع أجهزة تنصّت علينا

460
00:36:23،070 --> 00:36:25،120
خاصّة بعد أن زرعنا أجهزة تنصّت عليه

461
00:36:28،020 --> 00:36:29،760
أعتقد أنّ لدينا فائز

462
00:36:31،930 --> 00:36:34،130
،(مارتينيز)

463
00:36:34،190 --> 00:36:36،400
تمّ زرع أجهزة تنصّت في هاتفك الخلوي

464
00:36:36،460 --> 00:36:39،830
لقد تمّ الشروع رسمياً في إنهائه
بلعبة الجواسيس

465
00:36:49،240 --> 00:36:50،240
مرحباً

466
00:36:50،290 --> 00:36:52،090
كيف كانت (باريس)؟

467
00:36:52،180 --> 00:36:55،280
،مهمّة ناجحة
ولكنّي إشتقتُ لكِ

468
00:36:55،350 --> 00:36:57،780
أنتَ كذلك بالتأكيد -
كلاّ، بل إشتقتُ إليكِ حقاً -

469
00:37:01،440 --> 00:37:02،970
لقد تذكّرت

470
00:37:03،060 --> 00:37:07،660
ليس بالضبط، ولكن تذكّرتُ العشاء
في الفندق بليلتنا الأولى

471
00:37:07،730 --> 00:37:12،600
أتيتِ في ذلك اللباس المدمّر. ذاك الذي إشتريناه
من متجر مصمّم محلي في ذلك اليوم

472
00:37:12،670 --> 00:37:16،570
...لم يكن جيّداً في إطار
أؤكّد لكِ ذلك

473
00:37:16،640 --> 00:37:18،470
،ولكنّه كان أزرقاً
أزرق غامق

474
00:37:18،540 --> 00:37:21،940
وكنتُ... وكنتُ قد رحلتُ

475
00:37:22،010 --> 00:37:24،510
وبعدها تذكّرت العطر

476
00:37:24،580 --> 00:37:29،110
لا، لا. إضطررتُ لجلب الملابس من المتجر، وكان
عليّ اختبارها في المختبر لتحديد نوع العطور

477
00:37:29،180 --> 00:37:33،020
المختبر
يا للرومانسيّة

478
00:37:34،720 --> 00:37:36،960
شكراً لكَ

479
00:37:37،020 --> 00:37:38،920
حسناً

480
00:37:56،740 --> 00:38:00،680
(أحسنتَ عملاً في (باريس
فريق مكتب الإضطرابات ماهر

481
00:38:00،750 --> 00:38:04،750
...كلّ ذلك التصفير حول قرونهم
على ما يبدو أنّه مبرّر

482
00:38:11،790 --> 00:38:13،160
ما الخطب؟

483
00:38:13،230 --> 00:38:17،160
...لا أعتقد أنّ هذا
نحن... سينجح

484
00:38:17،210 --> 00:38:19،200
ماذا؟ لماذا؟

485
00:38:19،270 --> 00:38:22،530
أتريد منّي أن أكون صادقة؟ -
نعم -

486
00:38:22،600 --> 00:38:24،240
أترى؟ ها هي المشكلة

487
00:38:24،300 --> 00:38:28،010
إنّي لستُ فتاة صادقة جداً
في الواقع، لستُ جديرة بالثقة أيضاً

488
00:38:28،070 --> 00:38:32،510
إسمع، إنّي أعرف طبيعتي
وإنّي فتاة تفعل ما هو أفضل لي

489
00:38:32،580 --> 00:38:35،650
،قبل كلّ شيء آخر
بما في ذلك الحقيقة

490
00:38:35،720 --> 00:38:37،380
لستُ سهل المطاردة حقاً

491
00:38:37،450 --> 00:38:41،990
سوف أمضغكَ وأبصقكَ فحسب -
حقاً؟ -

492
00:38:42،040 --> 00:38:44،690
ربّما أفاجئكِ

493
00:38:45،710 --> 00:38:47،860
ربّما أردّ بلهجة قاسية

494
00:38:47،930 --> 00:38:49،590
كلاّ، أنا آسفة

495
00:38:54،200 --> 00:38:55،500
حسناً

496
00:38:55،570 --> 00:38:57،890
...أجل. حسناً

497
00:38:59،670 --> 00:39:00،840
أنا آسف أيضاً

498
00:39:00،890 --> 00:39:03،740
أذلك هاتف جديد؟

499
00:39:03،810 --> 00:39:07،410
أجل. قام الفرنسيّون بزرع أجهزة
تنصّت بداخله. أتصدّقين ذلك؟

500
00:39:07،480 --> 00:39:08،760
ماذا فعلتَ به؟

501
00:39:08،850 --> 00:39:10،580
الهاتف القديم؟ -
أجل -

502
00:39:10،650 --> 00:39:14،550
دمّرته -
جيّد -

503
00:39:16،070 --> 00:39:20،430
سيّد (مارتينيز)، لم أنتهِ بعد
من هذه المحادثة

504
00:39:38،580 --> 00:39:40،430
آسف

505
00:39:42,480 --> 00:39:48,999
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>