1
00:00:00,530 --> 00:00:02,420
سابقا في
{\b1\c&H0080ffff&} "المستودع 13"

2
00:00:04,245 --> 00:00:07,648
(سيد (لاتيمير
(إسمي (فريدريك

3
00:00:07,715 --> 00:00:09,383
ما هذا ؟

4
00:00:09,450 --> 00:00:11,552
دعوة للعجب اللانهائي

5
00:00:11,619 --> 00:00:13,687
لا

6
00:00:16,977 --> 00:00:20,138
إتش جي ويلس) كانت خصما قويا)

7
00:00:20,206 --> 00:00:21,501
لقد خدعتنا جميعا

8
00:00:21,569 --> 00:00:24,287
لا تلومي نفسك
بالإمكان أن يحدت ذلك لأي منا

9
00:00:24,287 --> 00:00:28,047
ولكنني وضعت العالم بأسره
في خطر

10
00:00:28,115 --> 00:00:30,786
لا أستطيع تحمل فرصة أخرى

11
00:00:50,390 --> 00:00:52,238
{\b1\c&H0080ffff&}" مدينة جيرسي "
" ولاية نيو جيرسي "

12
00:00:56,548 --> 00:00:58,116
فريق القنابل تقدموا
مجموعة أخرى!

13
00:00:58,184 --> 00:00:59,954
بحق الجحيم ماذا كنت تفعل هناك؟

14
00:01:00,021 --> 00:01:02,424
للمرة المئة أخبرك أنني
أنا أعمل هنا

15
00:01:02,491 --> 00:01:04,392
... أحضرت فقط بعض الدجاج و بعد ساعات

16
00:01:04,460 --> 00:01:06,073
(و كانت في جناح (هيندريكس
... فأمسكت قيثارته

17
00:01:06,073 --> 00:01:07,664
أجل أجل، إننا نعلم بشأن القنبلة

18
00:01:07,731 --> 00:01:09,432
قنبلة! أية قنبلة ؟

19
00:01:09,500 --> 00:01:11,701
...كنت فقط أحاول أن أكون محظوظا

20
00:01:13,204 --> 00:01:15,137
إنه يقول الحقيقة -
(أوه ، بربك يا (ستيف -

21
00:01:15,205 --> 00:01:16,907
تشاك)، انه لا يكذب) -
أجل أجل -

22
00:01:16,975 --> 00:01:18,008
تستطيع دائما أن تخبرني من يكذب، صحيح ؟

23
00:01:18,076 --> 00:01:19,443
محظوظ أنت و موهبتك الخاصة

24
00:01:19,511 --> 00:01:21,563
صدقني, إنها ليست موهبة
أن تدرك أن شخصا ما يكذب

25
00:01:21,563 --> 00:01:24,883
هل سبق لك و كنت في موعد ؟ -
هذا الرجل هو دليلنا الوحيد -

26
00:01:24,951 --> 00:01:26,418
هذا الرجل بريء، و لا توجد قنبلة

27
00:01:26,486 --> 00:01:27,786
حسنا هناك شيء ما سيء يحدت هناك، مفهوم؟

28
00:01:29,642 --> 00:01:31,557
قد تكون هناك أي نوع من القنابل
لم نراها من قبل.

29
00:01:36,431 --> 00:01:39,533
ستيف ستيف، هل سمعتني ؟

30
00:01:39,601 --> 00:01:42,970
أجل ، حسنا
أياً كان

31
00:01:43,038 --> 00:01:46,173
هاي ستيف

32
00:01:52,909 --> 00:01:53,680
إداً؟

33
00:01:58,683 --> 00:02:02,003
(حسنا ، على ما يبدو بعض (كازانوفا
(قررت عزف قيتارة (هيندريكس

34
00:02:02,003 --> 00:02:03,571
في نفس اليلة التي نريد استبداله

35
00:02:03,571 --> 00:02:05,649
كنت أعتقد أننا نملك
(قيتارة (هيندريكس

36
00:02:05,649 --> 00:02:07,091
هذه هي التي أحرقت
(في (فينسبوري بارك

37
00:02:07,159 --> 00:02:08,559
في 1967

38
00:02:13,064 --> 00:02:15,033
حسنا, أنصتوا، علينا إنهاء هذا

39
00:02:15,100 --> 00:02:16,167
أنت تعامل معها

40
00:02:16,235 --> 00:02:17,235
إنتظر .. إنتظر

41
00:02:17,302 --> 00:02:19,871
خد أفلت هذه على الفوهة

42
00:02:19,939 --> 00:02:21,273
هناك الكثير من المنحرفات الكهربائية
في أنحاء المكان

43
00:02:21,340 --> 00:02:22,908
من الخطر إستعمال الماء

44
00:02:36,925 --> 00:02:38,792
(الآن ، (كلوديا
هل أنت متأكدة من هذا؟

45
00:02:38,860 --> 00:02:40,694
.... كُلياً
في الغالب

46
00:02:44,098 --> 00:02:48,703
ما هذا ؟

47
00:02:48,770 --> 00:02:51,539
ها هي
القنبلة الصاعقة

48
00:02:51,606 --> 00:02:54,175
إستديروا ببطء مع أيديكم
من فضلكم

49
00:02:56,345 --> 00:02:57,579
إسمع نحن نعمل لصالح المتحف
.... كنا فقط

50
00:02:57,646 --> 00:02:59,414
كذب

51
00:02:59,482 --> 00:03:01,182
نحن تحث أوامر رئاسية
.... لإغلاق هذا المكان

52
00:03:01,250 --> 00:03:02,784
كذب

53
00:03:02,852 --> 00:03:05,020
... حسناً هذه هي قيتارتي، و أريد فقط أن

54
00:03:05,088 --> 00:03:08,001
كذب -
... أثناء حذيثنا هذا المكان محاط بحشد -

55
00:03:08,001 --> 00:03:10,024
يا إلهي ، توقف عن الكذب

56
00:03:10,092 --> 00:03:11,959
حسنا

57
00:03:12,027 --> 00:03:14,755
نحن وكلاء خاصون الذين يجدون
و يحددون القطع الأثرية الخطيرة

58
00:03:14,755 --> 00:03:17,297
و إدا لم تستخدم شريط الإهتزاز
(لقيتارة (جيمي هندريكس

59
00:03:17,365 --> 00:03:19,766
و تعزف على تلك الأوثار ، في الحال

60
00:03:19,834 --> 00:03:22,102
هدا المكان سيصبح غريباً
بما فيه الكفاية لإغلاق

61
00:03:22,170 --> 00:03:25,239
شبكة الطاقة للساحل الشرقي

62
00:03:25,307 --> 00:03:29,176
شكراً لك

63
00:03:29,244 --> 00:03:31,045
حسنا ، تقدموا إداً

64
00:04:31,876 --> 00:04:34,310
لا لا
مالذي تفعلينه ؟

65
00:04:34,378 --> 00:04:37,580
لا لا
أترين، الآن أنت تعزفين عليه

66
00:04:37,648 --> 00:04:38,948
أجل ، إنها قيتارة هندريكس

67
00:04:39,016 --> 00:04:40,917
...و هذا يعني أنه عليك -
أن أعطيك إياه -

68
00:04:45,623 --> 00:04:47,390
هل أنت بخير؟ -
شكراً لك على إنقادي -

69
00:04:47,458 --> 00:04:50,226
حسنا حسنا ، هيا بنا

70
00:04:50,294 --> 00:04:52,196
بحق الجحيم من أنتم ؟

71
00:04:52,263 --> 00:04:53,530
كيف عرفت أنني أكذب ؟

72
00:04:53,598 --> 00:04:54,999
لا لا، أنا من يطرح السؤال هنا

73
00:04:55,067 --> 00:04:56,196
كيف استطعتم الدخول إلى هنا ؟

74
00:04:56,196 --> 00:04:58,196
أتعرف ماذا، هل يمكن أن
تفتح حقيبتي لحظة واحدة ؟

75
00:04:58,196 --> 00:04:59,124
شكرا لك

76
00:04:59,737 --> 00:05:01,204
أترى علي تشغيل هذا

77
00:05:01,272 --> 00:05:03,640
... لأنني قريب من -
ما هذا ؟ -

78
00:05:03,708 --> 00:05:05,041
ما من شيء لتقلق عليه

79
00:05:05,109 --> 00:05:07,710
أوه، أنت تكدب

80
00:05:07,778 --> 00:05:10,846
,الآن لا يجب أن أكذب عليك مرة أخرى
أنت سعيد؟

81
00:05:10,914 --> 00:05:14,216
أسف بخصوص البرودة -
شكرا جزيلا لك -

82
00:05:14,284 --> 00:05:16,284
لقد أنقذت حياتي

83
00:05:16,352 --> 00:05:18,353
يا إلهي، هل هو بخير؟

84
00:05:18,420 --> 00:05:19,287
إنه بخير -
إنه بخير -

85
00:05:19,354 --> 00:05:21,956
يا إلهي، أحب رجال الاطفاء

86
00:05:22,023 --> 00:05:25,493
كيف يمكن لي أن أشكرك ؟

87
00:05:27,262 --> 00:05:32,033
خدي تغطي بها، أنتي تتجمدين

88
00:05:32,100 --> 00:05:33,367
إذهبي و إنتظري في باب الخروج

89
00:05:33,435 --> 00:05:36,771
ستتسللين معنا إلى الخارج، حسنا

90
00:05:36,839 --> 00:05:39,073
(هاي (بيت -
نعم -

91
00:05:39,141 --> 00:05:42,376
تِلك الفتاة ممتنة جداً لك

92
00:05:42,444 --> 00:05:45,379
هاه -
!و باردة -

93
00:05:45,447 --> 00:05:47,482
!باردة جداً جداً

94
00:05:47,550 --> 00:05:49,518
نستطيع أن نرى كم هي باردة ؟

95
00:05:49,586 --> 00:05:52,688
لقد أعطيتها سترتي

96
00:05:52,756 --> 00:05:54,924
بيت), ما تحاول (كلوديا) إخبارك به)

97
00:05:54,992 --> 00:05:58,061
كنت على غير عادتك

98
00:05:58,129 --> 00:06:00,831
و من جهة أخرى بارد المشاعر

99
00:06:00,898 --> 00:06:03,366
كنت فقط أُؤدي واجبي

100
00:06:03,434 --> 00:06:06,236
هيا بنا

101
00:06:06,304 --> 00:06:08,639
حسنا، الآن أفتقد النكت المعتوهة

102
00:06:08,707 --> 00:06:11,408
(علينا إسترجاع (مايكا

103
00:06:25,523 --> 00:06:26,890
ستيف) المدير يريد لقاءك)

104
00:06:26,958 --> 00:06:29,214
لا يريد دعم قصتك
عن الفتاة دو القفازات الأرجواني

105
00:06:29,214 --> 00:06:30,927
و قصتك عن الرجل دو الحاجبين

106
00:06:30,995 --> 00:06:32,762
و كل الأشياء عن القطع الأثرية الخطيرة

107
00:06:34,164 --> 00:06:37,699
أشعل الأنوار، علينا أن نتحدث

108
00:06:44,541 --> 00:06:48,143
بحق الجحيم، من أنتم؟
كيف دخلتم هنا؟

109
00:06:48,211 --> 00:06:51,213
(اسمي السيدة (فريدريك
أنا مع الحكومة

110
00:06:51,281 --> 00:06:52,848
(أنا هنا لأقدم لك عرضا، (ستيفن

111
00:06:52,916 --> 00:06:54,082
ماذا؟

112
00:06:54,150 --> 00:06:55,217
لدي منصب علي ملئه

113
00:06:55,284 --> 00:06:56,952
و يبدو أنك جد مناسب للمشروع

114
00:06:57,020 --> 00:06:59,420
هل تمزحين معي ؟

115
00:07:01,657 --> 00:07:03,624
أنت ترى عيوني

116
00:07:03,692 --> 00:07:05,627
إداً فأنت تعلم أني لا أمزح

117
00:07:05,694 --> 00:07:09,430
أريد أن أُعرفك على عالم جديد

118
00:07:09,498 --> 00:07:11,232
نعم، أي نوع من العالم؟

119
00:07:14,937 --> 00:07:18,940
عالم من العجب اللانهائي

120
00:07:22,077 --> 00:07:25,577
المستودع 13 ـ الموسم الثالث
{\b1\c&H0080ffff&}__________________
الحلقة الأولى ـ الموظف الجديد

121
00:07:25,578 --> 00:07:29,078
{\b1\c&H0000FF&}Translated By Fares El Farissi
http://www.GPlus.to/Fares

122
00:07:30,119 --> 00:07:32,687
أنا آسف يا سيدي، أجد ضمن أي
قائمة في ولاية داكوتا الجنوبية

123
00:07:32,755 --> 00:07:35,623
K39-triple-Z عن
على الشبكة في أمريكا الشمالية.

124
00:07:35,691 --> 00:07:36,557
أجل، لا أعتقد ذلك

125
00:07:43,932 --> 00:07:46,300
يا إلهي

126
00:07:46,368 --> 00:07:47,468
سيدي، هل أنت هناك؟

127
00:07:47,536 --> 00:07:50,871
أجل .. أعتقد أني هنا

128
00:07:50,939 --> 00:07:54,575
و لكن لا أريد شريكاً جديداً

129
00:07:54,643 --> 00:07:56,076
ضع نظارتك ، فهناك سبب لذلك

130
00:07:56,144 --> 00:07:58,011
نحن تفرغ المستودع 2
في الحجر الصحي بيضوي الشكل!

131
00:07:58,079 --> 00:08:00,914
لم يسألني أحد إن كنت
بحاجة لشريك جديد

132
00:08:00,982 --> 00:08:02,482
نعم، حسنا، لسنا في الجيش

133
00:08:02,549 --> 00:08:03,883
نحن لا نستطلع قواتنا
للحصول على آرائهم

134
00:08:03,950 --> 00:08:05,017
قبل إتخاد القرارات

135
00:08:05,085 --> 00:08:06,352
بيت)، من فضلك النظارات)

136
00:08:06,419 --> 00:08:07,553
حسنا حسنا

137
00:08:07,621 --> 00:08:11,457
أنظر، (أرتي)، كنت و (كلوديا) تهتمون
بالغبار الراكد على ما يرام

138
00:08:11,457 --> 00:08:12,657
شكرا جزيلا لك

139
00:08:12,725 --> 00:08:14,392
الحقيقة هي إنني عجوز جدا
و هي صغيرة جدا

140
00:08:14,460 --> 00:08:15,393
وعلى حد سواء المكان في حاجة إلينا

141
00:08:15,461 --> 00:08:17,495
و أنت في حاجة الى شريك جديد

142
00:08:17,562 --> 00:08:19,730
شخص ما عادل و لديه الخبرة!

143
00:08:19,798 --> 00:08:21,699
(حسنا، إداً إسترجع (مايكا

144
00:08:21,767 --> 00:08:24,603
لقد حاولت، و السيدة فريدريك حاولت

145
00:08:24,670 --> 00:08:26,905
(أنظر هنا، أرسل لها إحدى ألواح (أفلاطون
... فهي تحبها

146
00:08:26,973 --> 00:08:28,575
(بيت)

147
00:08:28,642 --> 00:08:31,177
جميعنا مشتاقون إليها
لكن لدينا عمل نقوم به

148
00:08:31,245 --> 00:08:32,746
عَوِد نفسك على هذا الوضع

149
00:08:32,813 --> 00:08:34,748
لأن الموظف الجديد
سيكون هنا في أية لحظة

150
00:08:34,816 --> 00:08:37,952
أتدري ؟

151
00:08:38,019 --> 00:08:41,482
شُعور بسيط، أن كَلبي السابق
قد تم إرساله إلى المزرعة

152
00:08:41,482 --> 00:08:45,245
و أنتم يا رفاق، وضعتم من قبل
جَرواً جديداً في حنجرتي

153
00:09:12,991 --> 00:09:16,126
مرحبا، الموظف الجديد

154
00:09:16,194 --> 00:09:18,095
أنت الموظف الجديد، صحيح ؟

155
00:09:18,163 --> 00:09:20,845
أنتِ كان لديك شريط الإهتزاز
والقفازات الأرجوانية

156
00:09:20,845 --> 00:09:22,017
لقد رأيتك

157
00:09:22,017 --> 00:09:22,719
أجل، كل ذلك حقيقي

158
00:09:22,719 --> 00:09:25,168
العميلة (كلوديا دونوفان)، خُد

159
00:09:25,236 --> 00:09:27,871
الموظف الجديد عليه إصلاح الأسماك

160
00:09:27,938 --> 00:09:29,906
واو، عجلات رائعة.
بريوس)، أليس كذلك؟)

161
00:09:29,974 --> 00:09:32,308
لقد كنت أبحث عنها لنفسي

162
00:09:32,376 --> 00:09:35,944
مخصصة للسقف الشمسية
أرى متصفح الإحداثيات

163
00:09:36,012 --> 00:09:38,113
أخبريني، ما هو بالظبط
المستودع 13 ؟

164
00:09:38,181 --> 00:09:39,181
ما الذي تفعلونه هنا؟

165
00:09:39,249 --> 00:09:40,916
JBL أربعة مغيرات الأقراص نوع
بالطبع

166
00:09:40,984 --> 00:09:43,019
راديو بالأقمار الإسطناعية XM Radio
التحكم في التجول، بلوتوث

167
00:09:43,087 --> 00:09:45,788
مواقف ذكية مساعدة، واجهة آي بود ؟

168
00:09:45,856 --> 00:09:48,608
حسنا، حسنا، شخص ما يعامل نفسه برفاهية

169
00:09:48,608 --> 00:09:50,751
في نهاية اليوم، ماذا تملك أمك لتنفق عليك
سيارة مثل هذه

170
00:09:50,751 --> 00:09:51,794
(العميلة (دونوفان

171
00:09:51,794 --> 00:09:54,697
أنا لست هنا لأبيع لك سيارتي

172
00:09:54,765 --> 00:09:56,399
أنا أعلم لما أنت هنا

173
00:09:56,467 --> 00:09:59,402
إتبعني، (أرتي) يصنع الكوكييز

174
00:10:05,943 --> 00:10:08,011
That'll buff out.

175
00:10:08,078 --> 00:10:10,402
أرتي) يُحب أن يُطلق على هذا)
"المكان ب "عِلِية أميركا

176
00:10:10,402 --> 00:10:11,948
{\a6} (سميثسونيان" أحد أشهر المثاحف الأمريكية")
"لكن هذا اللقب حقاً كان ل "سميثسونيان

177
00:10:12,016 --> 00:10:13,250
لذلك نحن في حاجة الى عنوان جديد

178
00:10:13,317 --> 00:10:14,990
بيت) يُسَمِيه)
"درج العالم الغير مرغوب فيه"

179
00:10:14,990 --> 00:10:16,687
"لكني أحب جدا إسم "مكتبة الجنون

180
00:10:16,754 --> 00:10:18,320
أو الأفضل من ذلك
"الحملة الترويجية للتحف الفنية"

181
00:10:18,320 --> 00:10:20,465
لا تلمس القنابل -
قنابل ؟ -

182
00:10:20,859 --> 00:10:23,898
أعني، لست بحاجة لشخص
ليخبرني عن أحد ما يكذب

183
00:10:23,898 --> 00:10:26,163
إداً ماذا ؟ ما من شيئ مميز

184
00:10:26,231 --> 00:10:28,365
أعني، كل راهبة إلتقيت بها قد تفعل ذلك

185
00:10:28,432 --> 00:10:31,135
يمكن للأخت (ماري فرانسيس) أن تدرك
حينما تكون على وشك أن تكذب

186
00:10:31,202 --> 00:10:32,403
لا أهتم

187
00:10:32,471 --> 00:10:34,272
(من اليوم ستبدأ العمل مع العميل (جينكس

188
00:10:34,339 --> 00:10:38,221
و من المحتمل أن ترسلني إلى الخارج
في مُهمة مُهَدِدة للحياة

189
00:10:38,221 --> 00:10:39,644
مع شخص يدعى (جينكس) ؟

190
00:10:39,711 --> 00:10:41,425
(هذا عظيم يا (آرتي

191
00:10:43,081 --> 00:10:46,149
(ستيف) (آرتي)
(آرتي) (ستيف)

192
00:10:46,217 --> 00:10:48,952
مرحبا -
أنت؟ -

193
00:10:49,010 --> 00:10:50,555
أنت الرجل دو الحاجبين

194
00:10:50,555 --> 00:10:52,221
الذي يحدد القطع الأثرية الخطيرة

195
00:10:52,289 --> 00:10:53,222
أجل حين يُسيئون التصرف

196
00:10:53,290 --> 00:10:55,658
(العميل (ستيف جينكس

197
00:10:55,726 --> 00:11:00,063
(حَيِي شريكَكَ الجديد العميل (بيت لاتيمير

198
00:11:00,131 --> 00:11:02,232
جينكس)، مرحبا يا رفيق)
كيف حالك ؟

199
00:11:02,300 --> 00:11:04,001
أنا أتطلع جداً إلى العمل معك

200
00:11:04,069 --> 00:11:05,269
أنت تكذب

201
00:11:05,337 --> 00:11:07,004
اه أجل، هذا سيكون ممتعاً

202
00:11:10,187 --> 00:11:12,121
{\b1\c&H0080ffff&} (دنفر)

203
00:11:14,114 --> 00:11:16,449
(بوب) أؤكد لك، إنهم متواجدون في (دنفر)

204
00:11:16,516 --> 00:11:18,617
(في فندق (ريغالتون

205
00:11:18,685 --> 00:11:20,853
لا أعلم، ولكن عندما يجتمع أهم الرُؤساء التنفيديِين للبنك

206
00:11:20,921 --> 00:11:23,589
في مكان واحد
سيكون هناك خبر جديد

207
00:11:23,656 --> 00:11:24,790
سيدة (هوبر) ؟

208
00:11:24,857 --> 00:11:28,526
أجل ... شُكراً

209
00:11:28,594 --> 00:11:31,729
نعم، بالطبع
سأعزز وجودي

210
00:11:31,796 --> 00:11:34,865
لقد وضعت من قبل شريكاً لي
في الداخل

211
00:11:36,301 --> 00:11:40,303
من يعلم أني أُحب التين؟

212
00:11:40,371 --> 00:11:42,839
لاشيء، أنظر، سأكتب عن القصة من الغد

213
00:11:42,907 --> 00:11:44,007
كبار الشخصيات الرئيسية ستصل في الصباح

214
00:11:45,910 --> 00:11:47,511
شيء ما قد عظني

215
00:11:51,115 --> 00:11:55,952
أه .. (بوب) .. (بوب) .. ساعدني

216
00:11:56,020 --> 00:11:57,053
مونيكا) ؟)

217
00:12:01,959 --> 00:12:04,295
مونيكا)، توقفي عن المُزاح)

218
00:12:04,362 --> 00:12:06,997
هل هذه مزحة؟

219
00:12:07,065 --> 00:12:09,133
مالذي يجري؟ هل أنت بخير؟

220
00:12:09,200 --> 00:12:15,806
أوه ، أنتوني، كلا
سأملك هذه أيضاً

221
00:12:15,874 --> 00:12:18,676
إتصلوا 911 ، الآن

222
00:12:29,786 --> 00:12:31,500
ستيف) ، مرحبا بك)

223
00:12:31,501 --> 00:12:34,606
لقد صعقتني بذالِك الشيء -
أ لا تريد الكوكيز؟ -

224
00:12:34,607 --> 00:12:36,774
لا .. أجل
و لكن صعقتني به

225
00:12:36,842 --> 00:12:38,542
(أجل ، و يُدعى (التِسْلا

226
00:12:38,543 --> 00:12:40,010
(تم إختراعه من طرف (نِيكولا تِسْلا

227
00:12:40,078 --> 00:12:41,478
مند 1000 سنة مضت
حين كان آ(رتي) طفلاً

228
00:12:41,546 --> 00:12:43,714
لدي فكرة ، لما لا يبقي (جينكسي) هنا فقط

229
00:12:43,782 --> 00:12:45,082
و يبدأ العمل من المستودع ؟

230
00:12:45,149 --> 00:12:46,483
تعلم، أن يعتاد على الحبال
و لكي يُرطب قدميه

231
00:12:46,551 --> 00:12:48,584
(أجل و السيدة (دونفان
تستطيع مرافقتي

232
00:12:48,652 --> 00:12:49,686
هذا بالظبط ما كنت أقوله

233
00:12:49,753 --> 00:12:51,220
.... هل عَلَي أن -
لا نحن على ما يرام -

234
00:12:51,288 --> 00:12:55,225
لقد تم إتخاد القرار

235
00:12:55,293 --> 00:12:57,727
مهمتنا نحن العملاء في المستودع

236
00:12:57,795 --> 00:12:59,696
هي العُثور على أي شيء يُخرب العالم اليوم

237
00:12:59,764 --> 00:13:01,599
(مثل العُثور على قيتارة (جيمي هندريكس

238
00:13:01,666 --> 00:13:02,767
بالظبط، فتى ذكي

239
00:13:02,834 --> 00:13:05,236
نتعقبها و نضعها في حقيبة و عليها علامة

240
00:13:06,739 --> 00:13:10,376
... و أحب أن أطلق عليها  -
"علية أمريكا" -

241
00:13:10,443 --> 00:13:13,479
أجل

242
00:13:13,547 --> 00:13:16,848
أمري... ، حسناً
على كُلٍ

243
00:13:16,916 --> 00:13:20,151
مرحبا في المستودع 13

244
00:13:20,219 --> 00:13:22,787
حسنا، هذا كل ما لدينا من وقت

245
00:13:22,855 --> 00:13:24,522
الآن،  لدينا عمل للقيام به

246
00:13:27,225 --> 00:13:28,492
يا رفاق، ألديكم عواصف هنا؟

247
00:13:31,629 --> 00:13:34,030
في بعض الأحيان

248
00:13:34,098 --> 00:13:36,199
أنا بحاجة ... علي أن -
انتظر، انها تعمل -

249
00:13:36,266 --> 00:13:37,567
لا ، لا تغمل -
بلى -

250
00:13:37,634 --> 00:13:39,269
كلا .. مَن .. كيف فعلتِ ذلك ؟

251
00:13:39,336 --> 00:13:41,537
أنهيت إصلاحها بطريقتي، ليلة أمس

252
00:13:44,975 --> 00:13:48,091
إنها تنبعت مباشرة من المحفوظات القديمة

253
00:13:48,091 --> 00:13:50,814
... علينا أن
لا نقف هنا

254
00:13:55,720 --> 00:13:57,620
إِنه هَرَم

255
00:13:57,688 --> 00:13:59,789
يُوجد هَرَم في المستودع

256
00:13:59,856 --> 00:14:01,090
(هذا صحيح، (جينكسي

257
00:14:01,158 --> 00:14:03,692
إن وصلنا إلى هناك
يمكننا الفوز 25000 دولار

258
00:14:03,760 --> 00:14:06,328
أ تَمزح، صحيح؟ أنت مَرِح -
لكنك لا تضحك -

259
00:14:06,396 --> 00:14:09,131
حسنا ، أنا لا أضحك

260
00:14:09,198 --> 00:14:12,000
عظيم، رائع، مُمتع

261
00:14:12,068 --> 00:14:13,309
تعال إلى هنا

262
00:14:15,271 --> 00:14:17,606
ماذا ؟ ماذا حدث ؟

263
00:14:25,115 --> 00:14:27,884
هل أصلحت الأنابيب الهوائية؟ -
أجل -

264
00:14:27,952 --> 00:14:29,185
هل .. ؟ كيف ...؟ -
كلا -

265
00:14:29,253 --> 00:14:31,828
تَخَيل مِقدار البراعة المُمكن
إستغلالها في هذا المجال

266
00:14:31,828 --> 00:14:33,010
هل ستتوقفين عن فعل هذا؟ -
كلا -

267
00:14:34,678 --> 00:14:37,462
أرتي)، من الأفضل أن تعود إلى الحُجرة البيضوية)
لدينا حالة طارئة

268
00:14:37,462 --> 00:14:38,995
سوف آتي حالاً

269
00:14:42,667 --> 00:14:45,683
حسنا (بيت)، سندهب معاً لنتفقد العاصفة
في المحفوظات القديمة

270
00:14:45,683 --> 00:14:49,001
كلوديا) ستذهبين مع (ستيف) و تكتشفا من الذي يجري في)
الحجر الصحي البيضوي

271
00:14:49,440 --> 00:14:50,940
ما هو الحجر الصحي البيضوي؟

272
00:14:51,008 --> 00:14:52,145
..... نحتفظ فيه

273
00:14:53,128 --> 00:14:54,348
"إندار"

274
00:14:56,247 --> 00:14:57,113
مند متى ؟ -
أين ؟ -

275
00:14:57,181 --> 00:14:58,514
(مند بِضع ساعات في (دنفر

276
00:14:58,582 --> 00:15:00,049
أمازِلتَ تَظُن أننا لسنا بِحاجة لِيَد المُساعدة ؟

277
00:15:00,117 --> 00:15:01,384
هل يُوجد خطأ ما؟

278
00:15:01,452 --> 00:15:03,119
لدينا إندار -
لدينا إندار -

279
00:15:07,958 --> 00:15:10,293
هل قرأت التقرير ؟

280
00:15:10,361 --> 00:15:12,262
قِيل فيه أن السيدة توفيت بِلدغة مِن سُمٍ الأفعى

281
00:15:12,329 --> 00:15:14,097
أفعى (راسل) ، لا أقل

282
00:15:14,165 --> 00:15:17,401
لكن ما من أحد وجد أية أفعى

283
00:15:17,469 --> 00:15:19,302
أجل ، حسنا
تفقد المكان

284
00:15:19,370 --> 00:15:21,738
يبدو أنه يمكن أن يكون
"كتاب جورج وينت هينسليي "

285
00:15:21,806 --> 00:15:24,074
جورج ذهب إلى أين ؟ -
(جورج وينت هينسليي) -

286
00:15:24,142 --> 00:15:27,261
أجل، أحد رُواد (حَاملي الثعابين) في القرن العشرين
(من ولاية (تينيسي

287
00:15:27,261 --> 00:15:29,479
لقد تَعرض لـ 400 لدغة أفعى في حياته

288
00:15:29,547 --> 00:15:32,115
و أخر لدغة في حياته أَدَت إلى وفاته سنة 1955

289
00:15:32,183 --> 00:15:34,718
وآو، (جورج) مُقابل 400 لدغة أفعى

290
00:15:34,786 --> 00:15:38,122
(كان يمكن أن يستخدم الضربة القاضية، يا (جينكسي

291
00:15:38,190 --> 00:15:40,958
أرتي)، هذا الفتى ليس لديه حِس فكاهي)

292
00:15:41,026 --> 00:15:42,360
اِنه لا يضحك على النُكات

293
00:15:42,428 --> 00:15:45,363
النكات التي تُرَدِدُها يا (بيت) ؟ -
أجل -

294
00:15:45,431 --> 00:15:48,066
فًكِر في ذلك قليلاُ

295
00:16:23,568 --> 00:16:26,871
زيوس) ... شيئا ما تماما أفزعك)

296
00:16:28,908 --> 00:16:31,175
إداً، تُؤْمِن بالبُودِية ؟

297
00:16:31,243 --> 00:16:35,020
هذا يعني أن تَحلق رأسك
و تًرقص بِالجِلباب

298
00:16:35,020 --> 00:16:37,115
فقط في أعياد الميلاد

299
00:16:37,115 --> 00:16:39,151
إحدر، أنا فقط أمزح

300
00:16:39,219 --> 00:16:42,354
هناك رماد في سلة المهملات
يُمكنني أن أقول إِنها ورقة

301
00:16:42,354 --> 00:16:43,711
و قديمة ، ربما مخطوطة

302
00:16:43,791 --> 00:16:47,126
والأجزاء المُتفحِمة تُشير إلى أنه أُحرقت مند 12 ساعة

303
00:16:47,362 --> 00:16:49,096
(يمكن أن يكون (أسطوانة كومبو

304
00:16:49,164 --> 00:16:51,733
قتل شخصين و أحرق الأذلة

305
00:16:51,800 --> 00:16:53,534
ما نُسميه قِطعة أثرية مُزدوجة

306
00:16:53,602 --> 00:16:56,103
ها قد بدأت ، كان ذلك مضحكاً

307
00:16:56,171 --> 00:16:58,105
لم أكن أمزح

308
00:16:58,173 --> 00:17:01,038
حسنا ، أستسلم
.... تمزح ثم لا تمزح

309
00:17:01,038 --> 00:17:02,275
حسناً، هون عليك أيها الطائر المُغرد

310
00:17:02,343 --> 00:17:04,610
أنظر، عليك أن ترضى لأشياءٍ في هذا العمل

311
00:17:04,678 --> 00:17:08,080
صنادل (غاندي) ستُهدِئُك كثيراً

312
00:17:08,148 --> 00:17:09,615
لدرجة أن قلبك سيتوقف عن النبض

313
00:17:09,682 --> 00:17:12,384
هناك مضرب الريشة التي
(تخص اللاعب (تشارلز ديكنز

314
00:17:12,452 --> 00:17:14,586
و التي تجعلك تعتقد أنك يتيم

315
00:17:14,654 --> 00:17:17,022
(وضعت مرة قبعة (ابي لينكولن

316
00:17:17,090 --> 00:17:20,693
و كانت تُسيطر و تَحُتُني على
( تحرير السيدة (فريدريك

317
00:17:20,760 --> 00:17:25,632
لا تعلم كم من المشاكل تورطتُ فيها بِسبَبِها

318
00:17:32,740 --> 00:17:34,642
ماذا ؟ .. ماذا تفعلون ؟

319
00:17:34,709 --> 00:17:36,210
هل سمحت لك بقيادتي هذا الشيء ؟

320
00:17:36,278 --> 00:17:39,546
أجل، إنها سبب المشكلة هنا

321
00:17:39,614 --> 00:17:42,883
(هناك شيء ما أفزع تِمثال (زيوس

322
00:17:46,183 --> 00:17:47,411
هل كانت لديهم هوية ؟

323
00:17:47,412 --> 00:17:48,712
كان الدافع الوحيد لِسماحي لهم بالدخول

324
00:17:49,265 --> 00:17:52,911
مرحبا ، هل لي أن أسألكم ؟ ماذا
تفعلون في مسرح الجريمة الخاص بي ؟

325
00:17:52,911 --> 00:17:54,503
أوه ، أجل، مرحبا

326
00:17:54,571 --> 00:17:56,739
آسف ، كان يتوجب علينا التحدث إلى مُشرفك

327
00:17:56,806 --> 00:17:59,174
(العميلة (سالي ستوكووسكي
مكتب التحقيقات الفيدرالي

328
00:17:59,241 --> 00:18:00,575
أنا المسؤولة عن هذا التحقيق

329
00:18:00,643 --> 00:18:02,743
أه ، جَيِد جداً

330
00:18:02,811 --> 00:18:04,879
العميل (بيت لاتيمر)، الخدمات السرية

331
00:18:04,947 --> 00:18:06,247
ATF,  (العميل (جينكس

332
00:18:06,315 --> 00:18:09,512
حقا؟ لا أحد من هذه الوكالات
أخبرتني أنها هنا

333
00:18:09,512 --> 00:18:12,585
بالموضوع FB1 و ما دخل
أليس هذا في نطاق عمل الشرطة ؟

334
00:18:12,585 --> 00:18:17,499
أوه ، لا أعلم إن كنت تجهل
أنه يوجد إرهاب في العالم

335
00:18:17,092 --> 00:18:20,387
لذا شخص ما قد سُمِم
و نُحب أن نبحث في هذا النوع

336
00:18:20,387 --> 00:18:22,564
ماذا تفعلون أنتم هنا؟ -
أه ، حسناً -

337
00:18:22,632 --> 00:18:26,936
هذه المرأة تعرضت للذغة أفعى (راسل) مُنقرضة

338
00:18:27,004 --> 00:18:29,906
و نُحب أن نبحث في هذا النوع
(سالي)

339
00:18:29,974 --> 00:18:32,175
أوه ، أنت مُضحك ... و مُبدع

340
00:18:32,243 --> 00:18:35,245
التدخل في قضية لِمكتب التحقيقات الفدرالي
هي جِناية

341
00:18:35,313 --> 00:18:36,947
هل هذه هي أول قضية مُهمة لك؟

342
00:18:37,014 --> 00:18:40,150
غادروا مسرح الجريمة الخاص بي

343
00:18:40,218 --> 00:18:43,654
أه، كنت أعلم، هنيئاً لك

344
00:18:43,721 --> 00:18:46,123
هو أيضاً، لم أكن أنوي إحراجك

345
00:18:46,191 --> 00:18:47,692
أوه، لا لست مُحرجة، لا

346
00:18:47,759 --> 00:18:50,328
أنا هي المسؤولة هنا

347
00:18:50,396 --> 00:18:55,368
يا شباب ، رافقوهم إلى الخارج

348
00:18:57,804 --> 00:18:59,172
مرحباً يا شباب

349
00:18:59,240 --> 00:19:04,812
حسنا، لنرى إلى أي درجة تُحب (هيرا) التفاح

350
00:19:04,880 --> 00:19:07,548
حسنا

351
00:19:07,616 --> 00:19:10,384
حسنا

352
00:19:18,425 --> 00:19:19,792
إنها تحترق فَوراً

353
00:19:19,860 --> 00:19:21,160
(نعم ، انها لا  تُؤثر على (زيوس

354
00:19:23,263 --> 00:19:25,998
لا أعلم

355
00:19:26,065 --> 00:19:27,532
أعتقد أني سأعود إلى المكتب

356
00:19:27,600 --> 00:19:29,634
انا بحاجة الى دُروس مُعمقة
في الأساطير اليونانية

357
00:19:37,810 --> 00:19:41,413
(مرحباً ، (شارلي
شخص ما أرسل لك نشرة إعلانية

358
00:19:41,481 --> 00:19:44,183
شكراً

359
00:19:44,250 --> 00:19:46,585
مهلا ، كيف... ؟

360
00:19:48,511 --> 00:19:50,588
ما هذا بحق الجحيم ؟

361
00:19:52,558 --> 00:19:55,126
أوه ، يا إلهي

362
00:19:55,193 --> 00:19:56,994
ساعدوني

363
00:20:01,699 --> 00:20:04,534
ساعدوني...ساعدوني

364
00:20:09,639 --> 00:20:11,874
ساعدوني

365
00:20:15,780 --> 00:20:18,449
"Kai su teknon?"
"كاي سو تيكنون ؟"

366
00:20:18,516 --> 00:20:22,854
"Kai su teknon?"
"كاي سو تيكنون ؟"

367
00:20:25,058 --> 00:20:28,194
لا ، لم يكن أحد بِجانبه

368
00:20:28,261 --> 00:20:30,763
"و أعتقد أن إسمك ليس "كاي سو تيكنون

369
00:20:30,831 --> 00:20:32,632
لا أعلم لما كان يُناديني بتلك الكلمات

370
00:20:32,699 --> 00:20:33,833
ظننت أنه كان يمزح، كان مُمثلا

371
00:20:33,901 --> 00:20:35,468
ظننت أنه كان يمزح، كان مُمثلا

372
00:20:35,535 --> 00:20:38,137
و الفندق كان مُجرد يوم عمل -
أي فندق هذا ؟ -

373
00:20:38,205 --> 00:20:40,807
فندق (ريغالتون) في وسط المدينة
إنه مُقدِم وجبات المطعم

374
00:20:40,874 --> 00:20:43,242
المسكين (شارلي)، شاهدته السنة الماضية
(في (أي شيء مسموح

375
00:20:43,310 --> 00:20:44,943
كان رائعاً

376
00:20:45,011 --> 00:20:49,047
ليس عظيماً ، لكن رائع

377
00:20:49,115 --> 00:20:51,483
حسنا. أشكركِ ، سَيدتي

378
00:20:54,888 --> 00:20:57,223
خُبراء الطب الشرعي يقولون أنه
قد طُعن 23 مرة

379
00:20:57,291 --> 00:20:59,559
بـ 23 سكيناً مختلفاً -
يا لها من سرعة هائلة -

380
00:20:59,627 --> 00:21:02,596
ربما شخص ما حصل على نِعال غرفة
(نوم (أغاتا كريستيي

381
00:21:02,664 --> 00:21:05,132
و كثير من الرماد على الأرضية
سيجارة (أغاتا كريستي) ؟

382
00:21:05,200 --> 00:21:06,834
لا تكن سخيفا
إنتظر

383
00:21:06,902 --> 00:21:10,420
الضحية الأولى كانت تكتب مَقالا صحفياً
عن لِقاء للأبناك في فندق

384
00:21:10,420 --> 00:21:12,674
فندق (ريغالتون) في وسط المدينة -
أجل أجل أجل -

385
00:21:12,742 --> 00:21:14,576
(كل شيء مباح) ، و (شارلي) يعمل نادلاً في (ريغالتون)

386
00:21:14,644 --> 00:21:15,944
صُدفة ؟ -
نادرا -

387
00:21:16,012 --> 00:21:19,259
لكن لما يَهدر (تشارلز مانسون) أفضل
إنطباع له في مهنة نادل ؟

388
00:21:19,259 --> 00:21:19,849
مُجدداً

389
00:21:19,916 --> 00:21:21,417
لِماذا أنت هنا (لاتيمير) ؟

390
00:21:21,485 --> 00:21:24,224
يا إلهي، لماذا كل فَرخةٍ جَدابة تُريدني؟

391
00:21:24,224 --> 00:21:26,524
أخرجوهم من هنا -
(مهلا ، عميلة (ستوكووسكي -

392
00:21:26,591 --> 00:21:29,360
نحن نُحاول المساعدة
مفهوم ، هذا غريب

393
00:21:29,428 --> 00:21:30,961
و كذلك، مُتخصصون في الأشياء الغريبة

394
00:21:31,029 --> 00:21:34,398
نستطيع مُساعدتك؛ نعرف بعد الأمور

395
00:21:34,466 --> 00:21:38,340
حسنا، لأني لدي رئيس و يُريد أجوبة مند أمس

396
00:21:37,936 --> 00:21:39,437
ماذا تعرف ؟ -
تغيير الوضع الراهن -

397
00:21:39,504 --> 00:21:40,576
القَائِم على ماذا ؟

398
00:21:40,576 --> 00:21:45,004
أرأيت كم أنت لطيفة حين تكونين مُنفتحة -
وسوف أُطلق النار عليك هنا و في الحال -

399
00:21:45,004 --> 00:21:48,221
(حسنا، نعتقد أن هناك خطب ما في (ريغالتون

400
00:21:48,221 --> 00:21:50,637
و كِلا الضحيتين مرتبطين بها بشكل غامض

401
00:21:50,637 --> 00:21:54,013
هذا فقط ؟ أ هذا كل ما لديك ؟
أنا آسفة ليس لديك شيء لتُقايِضه

402
00:21:54,119 --> 00:21:56,518
إذا ألا تعرفين شيئاً عن إجتماع لكِبار الأبناك هناك ؟

403
00:21:56,518 --> 00:21:59,669
لا ، و أعتقد أنه قد حان الوقت لتُغادروا -
أنت تكدبين -

404
00:22:00,235 --> 00:22:02,193
العميل (جينكس)،  صحيح ؟

405
00:22:02,261 --> 00:22:07,124
لدي أوامر صارمة للسيطرة على هذا
لذا هذا ما سوف نفعله

406
00:22:07,124 --> 00:22:10,267
حسنا، أنظري، لدي حقاً شُعور سيء حول الأمر

407
00:22:10,335 --> 00:22:11,769
.... و سأبدأ بكُرهك للمرة الأولى

408
00:22:11,837 --> 00:22:13,142
(عميل (لاتيمير

409
00:22:13,142 --> 00:22:16,040
عملي هو السهر على أن يمر هذا
الحدث بدون عوائق

410
00:22:16,108 --> 00:22:17,775
و الآن لدي عائقين

411
00:22:17,843 --> 00:22:21,912
إذا هناك علاقة -
تدبر أمرك -

412
00:22:21,980 --> 00:22:24,648
خُدوهما للخارج

413
00:22:24,716 --> 00:22:26,184
أنت رائعة

414
00:22:26,251 --> 00:22:28,352
لا أعتقد أن لديها روح دعابة أيضا

415
00:22:33,592 --> 00:22:37,728
حنا، وجدتها

416
00:22:40,464 --> 00:22:43,368
هل أنت متأكد من أن البرق سيُصيب
ذلك المِضرب فقط ؟

417
00:22:44,494 --> 00:22:46,416
في الغالب

418
00:22:46,436 --> 00:22:48,670
إسمعوا، إسمعوا

419
00:22:48,738 --> 00:22:50,372
(تمثالي (زيوس) و (هيرا

420
00:22:50,439 --> 00:22:52,006
اللذان نملكهما في المستودع

421
00:22:52,074 --> 00:22:55,360
تلك هي التماثيل التي شاركت في
(معركة (كورپينديوم

422
00:22:55,644 --> 00:22:57,945
الآن، هذا أمر رائع
تصوروا المشهد

423
00:22:58,013 --> 00:22:59,546
انها 306 سنة قبل الميلاد

424
00:22:59,614 --> 00:23:01,296
آجل، لقد كنت مجرد طفل أنذاك
لكن ما تزال حيا جدا

425
00:23:01,296 --> 00:23:04,711
هل يُمكن لك أن تُحدثنا عن أمر هذا البرق ؟ -
هذان التمثالان (زيوس) و (هيرا) يكرهان بعضهما -

426
00:23:04,711 --> 00:23:07,288
لماذا؟ لأن زيوس تزوج أخت هيرا

427
00:23:07,356 --> 00:23:09,257
لا تسألوني، لأنهم الإغريق

428
00:23:09,325 --> 00:23:11,927
ثم زيوس أخد (ينكح) في كل مكان

429
00:23:11,995 --> 00:23:13,996
في الطابق العلوي في أوليمبوس
في الطابق السفلي مع الخدم

430
00:23:14,064 --> 00:23:15,331
فهمنا، (زيوس) كان فاسقاً

431
00:23:15,399 --> 00:23:17,434
ثم إكتشفت (هيرا) أمره

432
00:23:17,501 --> 00:23:18,502
و حولت حياته إلى تَعاسة

433
00:23:18,569 --> 00:23:21,608
و لذلك يكرهها
و يرمي عليها بالصواعق

434
00:23:21,706 --> 00:23:23,441
و الله يعلم ما هو قادر على فعله

435
00:23:23,508 --> 00:23:26,155
أعني أنهم يعودون إلى 2300 سنة مضت

436
00:23:26,155 --> 00:23:28,897
... مفهوم، إذا علينا إبعاد أحدهما -
إلى مكان أمن -

437
00:23:33,085 --> 00:23:35,620
علينا فِعل ذلك الآن -
أجل -

438
00:23:35,688 --> 00:23:38,022
أنظر، أَدخلنا فقط إلى الحفلة الراقصة الليلة

439
00:23:38,090 --> 00:23:40,592
لا لا ، أنا آسف ، لا أستطيع فِعل ذلك

440
00:23:40,660 --> 00:23:43,795
أنظر ، أنت لا تريد رؤية مجموعة
من رُؤساء الأبناك موتى بين يديك

441
00:23:43,795 --> 00:23:45,770
....العميلة (ستوكووسكي) أخبرتنا أنه

442
00:23:45,770 --> 00:23:50,100
السيد (بنجامين فرانكلين) يتحدث بصوت عال
(أكثر من العميلة (ستوكووسكي

443
00:23:49,535 --> 00:23:51,069
ماذا يا (بن) ؟

444
00:23:51,137 --> 00:23:53,471
تريد مقابلة قارع الجرس ؟
تفضل

445
00:23:53,505 --> 00:23:55,106
علي البدء في الإحتفاظ بالإيصالات

446
00:23:55,174 --> 00:23:57,342
-  Et tu, Brute?
ماذا؟ -

447
00:23:57,409 --> 00:23:59,678
"Kai su teknon"
إنه ليس بِإسم

448
00:23:59,745 --> 00:24:00,927
إنها ترجمة إغريقية لجملة
et tu, Brute?  (حتى أنت يا بروتوس ؟)

449
00:24:00,962 --> 00:24:02,514
(لـ (خوليو سيزار) من رواية (شكسبير

450
00:24:02,514 --> 00:24:03,281
أجل أجل

451
00:24:03,349 --> 00:24:05,483
(و (أنطوني
(من (أنتوني و كليوباترا

452
00:24:05,551 --> 00:24:07,786
أرأيتني، إستخدمت مهاراتي في
اللغة الانجليزية من المرحلة الثانوية

453
00:24:07,854 --> 00:24:09,287
علينا القيام بِبُحوث عن هذه المسرحيات و بسرعة

454
00:24:09,355 --> 00:24:13,523
لا ، ليس ضرورياً
أعرف أين نستطيع أن نجد ما نُريد

455
00:24:13,523 --> 00:24:15,149
(عن السيد (والتر شيكسبير

456
00:24:27,239 --> 00:24:30,775
"أوفيليا) تضرع و تقول كيف حال سيدتي ؟)"

457
00:24:35,861 --> 00:24:37,194
(أنت تُضيع وقتك يا (بيت

458
00:24:37,543 --> 00:24:40,236
لقد إتخدت قراري و لم أعد أعمل هناك

459
00:24:40,237 --> 00:24:42,405
لا أعرف ما تَحسب نفسك أنك تفعله هنا ؟

460
00:24:42,473 --> 00:24:46,779
إن توقفت فقط عن الترثرة للحظات
سوف أشرح لك

461
00:24:47,010 --> 00:24:49,179
لدي فقط بعض الأسئلة

462
00:24:49,246 --> 00:24:51,347
كان بمقدورك إستعمال الهاتف -
حسنا ، جيد -

463
00:24:51,415 --> 00:24:54,306
سبب وجودي هنا هو أنك خبيرة في ما أتعامل معه الآن

464
00:24:54,306 --> 00:24:56,119
لا ، لست كذلك يا (بيت) ، مفهوم

465
00:24:56,187 --> 00:25:00,247
لم أعد خبيرة في الأشياء التي تجعل منك
شيخاً في ثوان

466
00:25:00,258 --> 00:25:03,026
... أو كهربة عمودك الفقري

467
00:25:03,094 --> 00:25:05,028
أو إنشاء براكين العصر الجليدي

468
00:25:05,096 --> 00:25:06,997
مفهوم، أنا الآن مُجرد خبيرة في الكتب

469
00:25:07,064 --> 00:25:10,070
(بالضبط ... (شكسبير
و صَحِحي لي إن أخطأت

470
00:25:10,070 --> 00:25:12,237
والتي أعلم أنك تُحبين القيام بها

471
00:25:12,237 --> 00:25:14,938
و لكن أنت خبيرة في (طائر أفون) ، صحيح ؟

472
00:25:17,775 --> 00:25:19,309
(شاعر)

473
00:25:19,377 --> 00:25:21,411
(إنه (شاعر آفون)، يا (بيت

474
00:25:21,479 --> 00:25:23,246
أترين أنت الآن تُساعدينني

475
00:25:23,314 --> 00:25:24,681
...أتعلم ماذا ، أرجوك

476
00:25:24,749 --> 00:25:26,950
.... أرجوك -
(هيا يا (مايكا -

477
00:25:27,018 --> 00:25:29,793
لو إستقلتُ أنا و تركتك هناك و كنت
تبحثين عن قطعة أثرية

478
00:25:29,793 --> 00:25:32,188
عن كرة القدم أو الأفلام الإباحية
لكنت قد ساعدتك

479
00:25:32,256 --> 00:25:33,523
حاول فقط في المكتبة، حسنا؟

480
00:25:33,591 --> 00:25:36,326
أه يا رجل كم من الصعب إيجاد
مكان للسيارة هنا

481
00:25:36,393 --> 00:25:39,162
مرحبا،  كيف .. كيف أُساعدك ؟

482
00:25:39,230 --> 00:25:42,960
هذا (ستيف) ، (مايكا) الجديدة
ستيف) (مايكا) السابقة)

483
00:25:44,801 --> 00:25:47,103
صحيح ، (مايكا) ، مرحبا

484
00:25:47,170 --> 00:25:51,441
مرحبا. إذا فهمت ، هل تحدث عني ؟

485
00:25:51,508 --> 00:25:54,278
لا ، حقاً لا

486
00:25:55,812 --> 00:25:57,215
نحتاج مساعدتك

487
00:25:58,266 --> 00:25:59,985
حسنا، ماذا تحتاجون ؟

488
00:26:00,053 --> 00:26:02,054
أوه، حقا ستُساعدينه ؟ -
(بيت) -

489
00:26:03,340 --> 00:26:07,244
الجتت تتراكم و كل ضحية يذكر قولة من
روايات (شكسبير) قبل موتهم

490
00:26:07,409 --> 00:26:09,962
"Kai su teknon" أحدهم قال -
(تلك إغريقية ، (حتى أنت يا بروتوس؟

491
00:26:10,030 --> 00:26:12,097
أجل ، صحيح

492
00:26:12,250 --> 00:26:16,460
(... و الآخر قال (آه أنطوني -
(كلا سأخد هده أيضاً... ) -

493
00:26:16,770 --> 00:26:20,506
كيف عرفت ذلك ؟  -
أخبرتك -

494
00:26:20,574 --> 00:26:24,309
حسنا ، انها كلمات (كليوباترا) الأخيرة قبل وفاتها

495
00:26:24,377 --> 00:26:28,814
مذكور هنا أن سبب الوفاة هي لذغات أفاعي ؟

496
00:26:28,881 --> 00:26:29,815
هذه الوضعية ؟ -
أغلم ذلك -

497
00:26:29,882 --> 00:26:31,116
لم نجد حلا لتلك الجريمة أيضاً

498
00:26:31,183 --> 00:26:32,183
و لم تكن هناك أيُ أفاعي

499
00:26:32,251 --> 00:26:33,418
(و بالتحديد أفعى من نوع (راسل

500
00:26:33,486 --> 00:26:36,688
"فوليو المفقودة" -
ماذا؟ -

501
00:26:36,756 --> 00:26:38,624
الوضعية

502
00:26:38,691 --> 00:26:40,860
الوضعية التي مات عليها الضحايا

503
00:26:40,928 --> 00:26:42,495
... رأيتها من قبل...  كنت فقط أتصفحها

504
00:26:42,563 --> 00:26:46,266
ها هي

505
00:26:46,334 --> 00:26:49,002
(الفوليو المفقودة) -
كيف فقدت (الفوليو) ؟

506
00:26:49,070 --> 00:26:50,771
ما هي (الفوليو) ؟ -
إنه كتاب -

507
00:26:50,839 --> 00:26:52,372
و لماذا لم تقل كِتاب ؟

508
00:26:52,440 --> 00:26:56,143
لأنه ليس كِتاب، إنه سِجل

509
00:26:56,211 --> 00:27:00,047
(هل يبدو هذا مألوفا ؟ إنه (خوليوس سيزار

510
00:27:00,115 --> 00:27:01,482
أجل أجل ، إنها نفس الوضعية

511
00:27:01,549 --> 00:27:03,350
حسنا، هذا الكتاب مجرد نسخة مطبوعة

512
00:27:03,418 --> 00:27:07,321
النسخة الأصلية مفقودة مند 400 سنة

513
00:27:07,388 --> 00:27:10,223
و الذي من المُفترض أنه لُعن من قِبل هذا الممثل

514
00:27:10,291 --> 00:27:12,416
الذي كان يرغب بشدة في العمل
(في مسرحيات (شكسبير

515
00:27:12,416 --> 00:27:16,389
لكن (شكسبير) لم يُوظفه
يبدو انه لم يتذكر الحِوار

516
00:27:16,389 --> 00:27:18,731
لذلك إستمر في الإرتجال -
هذا ما أغضب الكاتب -

517
00:27:18,799 --> 00:27:21,134
حسنا، لم أفهم العلاقة

518
00:27:21,202 --> 00:27:22,869
كيف للكِتاب أن يفعل شيئاً ؟

519
00:27:22,937 --> 00:27:26,350
حسنا، الكتاب الأصلي من المُعتقد أنه
ملعون من طرف المُمثل

520
00:27:26,350 --> 00:27:28,608
هناك العديد من الوفيات مرتبطة به

521
00:27:28,676 --> 00:27:31,244
إذا وقع في يد أحد ما، قد يستعمله

522
00:27:31,312 --> 00:27:35,222
(لو بحثنا في التاريخ عن (السجل المفقود
... قد نربط

523
00:27:35,222 --> 00:27:38,252
حسنا، شكرا لك أيتها المُواطنة

524
00:27:38,319 --> 00:27:41,221
و وطنك يشكرك على إقتراض هذا الكتاب

525
00:27:41,289 --> 00:27:43,657
.... لا تستطيع أخده -
سوف أرسل لك الشيك -

526
00:27:43,724 --> 00:27:45,325
لا نُريد توريطك في أكثر من هذا

527
00:27:45,393 --> 00:27:46,593
جينكسي) هيا بنا لنعود إلى دنفر)

528
00:27:49,998 --> 00:27:52,265
لم نعد بحاجة إلى مساعدتك نهائيا

529
00:27:59,574 --> 00:28:01,575
حسنا

530
00:28:01,642 --> 00:28:02,909
شكراً لك

531
00:28:02,977 --> 00:28:05,378
... سأحتاج فقط إلى

532
00:28:05,446 --> 00:28:07,624
أجل أجل ، تفضل

533
00:28:08,068 --> 00:28:10,087
ليكن في علمك، إن كان سيُشكل ذلك فارقا

534
00:28:10,686 --> 00:28:12,154
كان يكذب

535
00:28:19,494 --> 00:28:22,451
(هل تتحدث عن (شكسبير
لأن (كرومويل) أحرق كل السِجلات

536
00:28:22,451 --> 00:28:23,765
و لم أسمع قط عن سجل مفقود

537
00:28:23,832 --> 00:28:25,801
مهلا ، كيف حالها ؟
هل تفتقدنا ؟

538
00:28:25,868 --> 00:28:27,469
هل ستعود ؟ -
لا أعتقد ذلك -

539
00:28:27,537 --> 00:28:30,973
(مايكا) تقول أن كاتبا تعيسا صنعها لـ (شكسبير)

540
00:28:31,040 --> 00:28:32,908
ثم جعلها ملعونة، و آلآن هي تقتل الناس

541
00:28:32,975 --> 00:28:35,566
سأجد لك إجابة بعد عودتك إلى دنفر

542
00:28:35,578 --> 00:28:37,445
حسنا، تعرف كيف تجدنا

543
00:28:37,513 --> 00:28:42,317
وداعا من الشخص المنزعج
و الفتى الدكي أيضاً....

544
00:28:48,657 --> 00:28:50,758
كلوديا ثعالِ هنا
نحن في مكان عام

545
00:28:50,826 --> 00:28:54,262
كلوديا) ، شغيله)
(شغيله، (كلوديا!

546
00:28:54,330 --> 00:28:56,298
هل تعتقد أن بصُراخك في وجهي سوف
تعزز سرعتي؟

547
00:28:56,366 --> 00:28:57,899
إفعلي ذلك فقط
شغيله

548
00:28:57,967 --> 00:29:00,436
حسناً، أ هذا كل شيء ؟ -
أجل، هذا كل شيء -

549
00:29:00,504 --> 00:29:03,511
إن كانت هناك أي مشكلة أو شخص ما حاول تحريكه
سنكتشف ذلك في المكتب

550
00:29:03,641 --> 00:29:05,606
،حسنا هيا بنا نغادر هذا المكان
هده الأشجار تجعلني متوثراُ

551
00:29:05,776 --> 00:29:09,312
وهاته تحدق إلي

552
00:29:12,883 --> 00:29:15,441
حسنا، انتظر . ماذا يقول (بوذا) عن السعادة من جديد؟

553
00:29:15,719 --> 00:29:18,775
ان السر هو أن تريد ما لديك
و ليس ما لا تملك

554
00:29:18,775 --> 00:29:21,983
حسنا، و لكن إن كنت أملك ما أحتاج
لن يكون هناك شيء لأفعله

555
00:29:21,983 --> 00:29:24,025
هذا سيكون نِقاش مطولاً حسب إعتقادي

556
00:29:24,093 --> 00:29:29,409
حسنا، المجرم أبعد صُحفية كانت تكتب
مقالا عن اللقاء السري للأبناك

557
00:29:29,409 --> 00:29:31,445
لهذا السبب سيبقى سراً، صحيح ؟
و ما من أحد سيَعلم

558
00:29:31,445 --> 00:29:33,601
لكن.. قام بإبعاد الناذل

559
00:29:33,669 --> 00:29:35,817
ربما كان لديه تصريح بالدخول إلى حفلة الليلة

560
00:29:35,973 --> 00:29:38,439
... أعتقد علينا

561
00:29:38,507 --> 00:29:40,509
ماذا ؟

562
00:29:40,577 --> 00:29:43,179
لدي شعور سيئ -
ماذا تعني بذلك؟ -

563
00:29:43,246 --> 00:29:45,548
إهتزازات... أشعر بهذه الأشياء

564
00:29:45,615 --> 00:29:46,882
(العميل (جينكس

565
00:29:46,950 --> 00:29:49,385
هذه لك كانت في مكتب الإستقبالات

566
00:29:49,453 --> 00:29:52,155
من يعلم أني هنا ؟

567
00:29:52,222 --> 00:29:53,522
... لدي حقا شعور سيء

568
00:29:53,590 --> 00:29:54,569
هاي

569
00:29:55,825 --> 00:29:58,193
(ستيف) لا ، (ستيف)

570
00:29:58,261 --> 00:30:01,330
ستيف ، ما الذي يحدث يا رجل؟
لا تستطيع التنفس ؟

571
00:30:01,398 --> 00:30:02,798
حسنا، تماسك يا رجل ، تماسك

572
00:30:02,866 --> 00:30:04,700
إبقى معي، هاي هل تسمعني ؟

573
00:30:04,768 --> 00:30:06,835
ستكون بخير إبقى معي ، هاي

574
00:30:06,903 --> 00:30:09,504
بيت)  (بيت) ، السجل) -
ماذا ؟ -

575
00:30:09,572 --> 00:30:12,474
"Commend me to my kind lord:
O, farewell."

576
00:30:12,542 --> 00:30:13,742
أجبره على قولها، أجبره على قولها بسرعة

577
00:30:13,810 --> 00:30:15,844
"Commend me to my kind lord:
O, farewell."

578
00:30:15,911 --> 00:30:18,046
(قلها يا (ستيف

579
00:30:18,114 --> 00:30:20,815
"Commend me to my kind lord..."

580
00:30:20,883 --> 00:30:22,317
"O, farewell."

581
00:30:29,125 --> 00:30:30,726
هنيئاً لك

582
00:30:30,793 --> 00:30:33,062
كدت أن تُقتل بواسطة قطعة أثرية

583
00:30:33,087 --> 00:30:35,033
أنت الآن بصفة رسمية عميل للمستودع

584
00:30:39,143 --> 00:30:40,777
آه إبن السافلة

585
00:30:40,845 --> 00:30:43,714
تستهدف فريقي؟ ، كلا مستحيل

586
00:30:43,676 --> 00:30:47,437
ابتدأت اللعبة يا رجل
(سوف أصعقه بـ (التِسلا

587
00:30:47,437 --> 00:30:50,420
بيت ، الردهة و الناس -
ما كان ذلك بحق الجحيم؟ -

588
00:30:50,488 --> 00:30:52,891
أوتيللو) قام بخنق (ديسديمونا) بواسطة وِسادة)

589
00:30:52,891 --> 00:30:55,359
جوليوس سيزار)، (أنتوني) و (كليوباترا) ؟)

590
00:30:55,426 --> 00:31:01,306
،(قُمت ببعض البحث المُعمق في تاريخ (السجل المفقود
و أنصتو إلى هذا

591
00:31:02,099 --> 00:31:04,834
"أول المخدوعين الذي يلمس الصفحة"

592
00:31:04,902 --> 00:31:07,169
"سيفقد نفسه في داخل الصورة"

593
00:31:07,237 --> 00:31:10,650
"وسيكون ملعوناً في عيش وفاة من في تلك الصورة"

594
00:31:10,841 --> 00:31:12,908
.... هذا يعني -
لا لا أعرف ماذا يعني ذلك -

595
00:31:12,976 --> 00:31:14,743
أول من يلمس الصورة يموت بنفس الطريقة

596
00:31:14,811 --> 00:31:17,379
فهمت ذلك، فقط تلك الكلمات الخيالية تُشعرني بالنعاس

597
00:31:17,447 --> 00:31:20,238
" الذي ينطق بالكلمات الأخيرة أثناه الموت"

598
00:31:20,238 --> 00:31:22,592
"ثم قد يكون بمنأى عن موت المخطئين"

599
00:31:22,592 --> 00:31:24,540
"لكن الكلمات يجب أن تُنطق قبل إشتعال اللهب"

600
00:31:24,540 --> 00:31:26,950
"أو أن الموت سوف يأخده على أي حال "

601
00:31:26,950 --> 00:31:28,390
نعسان، نعسان

602
00:31:28,458 --> 00:31:31,978
الضحيتين الأولين نطق الكلمات الأخيرة لتلك الشخصيات

603
00:31:31,978 --> 00:31:34,356
لكن بعد أن إشتعلت النار في الصورة

604
00:31:34,698 --> 00:31:36,165
عليك نطقها قبل، تِلك هي الطريقة الوحيدة

605
00:31:36,233 --> 00:31:37,800
هل هناك أية علاقة بين الضحايا ؟

606
00:31:38,554 --> 00:31:42,332
فقط هذا الفندق و مجموعة من البنوك الاستثمارية
الذين يجتمعون هنا الليلة

607
00:31:42,485 --> 00:31:44,340
إذا أتعتقد أنهم أهداف ؟

608
00:31:44,408 --> 00:31:46,409
حسناً، لا نعلم -
مهلا .. مهلا .. مهلا -

609
00:31:46,477 --> 00:31:49,128
أنا آسف، هل عُدت ؟

610
00:31:49,128 --> 00:31:50,914
لأنكِ ماذا ؟ أصبحت مهتمة آلآن ؟

611
00:31:50,982 --> 00:31:53,984
لذلك عُدت الآن ؟ -
لا، أنا هنا للمساعدة فقط -

612
00:31:54,052 --> 00:31:57,346
(حسنا، أنا آسف يا (مايكا
لا يمكنكي الإلتحاق و المغادرة هكذا

613
00:31:57,346 --> 00:31:59,056
و لسنا بحاجة إلى مستشارة

614
00:31:59,124 --> 00:32:01,707
أتظن ذلك ؟ لأني متأكذة أنه لولا
... حضوري في الوقت المناسب

615
00:32:01,707 --> 00:32:04,902
... أوه، حقاً، لأنه لولا مغادرتك بتلك الطريقة

616
00:32:04,729 --> 00:32:07,015
لم يكن قراراً سهلا أبداً

617
00:32:07,015 --> 00:32:08,765
حسنا، لا فكرة لدي

618
00:32:08,833 --> 00:32:10,867
هاي -
ماذا؟ -

619
00:32:10,934 --> 00:32:12,268
أنا بخير جدا بعودتها

620
00:32:12,335 --> 00:32:13,769
ألم تقم بإنقاد حياتي

621
00:32:13,676 --> 00:32:16,594
لذا ربما يمكنكما أن تناقشا مكبوتاتكم الجنسية
المتوترة في وقت لاحق

622
00:32:16,594 --> 00:32:18,793
حينما لا نُطارد أي كتاب مُحاولا خنق الناس

623
00:32:18,793 --> 00:32:23,097
ربما خطوتنا التالية هي تفقد الشرائط لإكتشاف
من ترك ذلك المُغلف مُحاولاً قتلي

624
00:32:23,546 --> 00:32:26,503
أجل سنُنهي هذا النقاش لاحقا -
سنفعل ذلك لاحقا -

625
00:32:29,586 --> 00:32:31,353
من المفروض أن يكون خلال الساعات السابقة

626
00:32:31,421 --> 00:32:32,688
لن نبحث بعيداً عن ذلك

627
00:32:32,756 --> 00:32:36,787
إذا أعطيت قارع الحرس مزيد من المال
سيتوجب عليه أن يُضيف علي الضرائب

628
00:32:37,127 --> 00:32:39,362
هناك، هذا هو المغلف

629
00:32:39,430 --> 00:32:43,531
هذا الرجل قام بايداع المُغلف في مكتب الإستقبالات

630
00:32:43,734 --> 00:32:46,565
حسنا
إذا إكتشفنا من ، و الآن نحتاج أن نعرف السبب

631
00:32:46,565 --> 00:32:49,391
خلق حالة من الذعر في الأسواق المالية

632
00:32:49,391 --> 00:32:50,531
و الاستفادة منه ؟

633
00:32:50,566 --> 00:32:54,482
علينا إرغام رجال (وال ستريت) إلى إلغاء حفلة الليلة

634
00:32:54,411 --> 00:32:57,738
(بإخبارهم أن السجل المفقود لـ (شكسبير
سوف يقتلكم

635
00:32:57,313 --> 00:32:59,114
أعرف أنها الحقيقة، و لا أصدقها

636
00:32:59,182 --> 00:33:01,250
ضافة إلى أن (ستوكووسكي) لن تسمح لنا

637
00:33:01,318 --> 00:33:03,886
إذا رأته مرة تانية ستُطلق عليه النار

638
00:33:03,954 --> 00:33:06,155
آوه ، أرى الآن عمل سِحرك الخاص

639
00:33:06,223 --> 00:33:08,024
لماذا نفترضين تلقائيا أنه خطأي ؟

640
00:33:08,092 --> 00:33:11,661
خطأ من هو ؟ -
أنا -

641
00:33:11,729 --> 00:33:16,182
ولكن قد نكون قادرين على استخدام توتر
سالي) لصالحنا)

642
00:33:21,271 --> 00:33:25,254
ولكن اعتقد أن البوذيين كان من المفروض عليهم
التخلي عن جميع ممتلكاتهم الدنيوية

643
00:33:25,254 --> 00:33:27,909
لا ، الأمر أنه عليك عدم السماح لمُمتلكاتك أن تملكك

644
00:33:27,977 --> 00:33:31,155
أترى ، نحن نعتقد أنه يُمكنك فقط فقدان
ما كنت ترفض فقدانه

645
00:33:31,280 --> 00:33:35,439
أتعلم ماذا، هذا صحيح
لأني أفقد دائما الأشياء التي أحبها

646
00:33:35,439 --> 00:33:37,218
و لا أفقد أبداً الأشياء التي لا أهتم بها

647
00:33:37,285 --> 00:33:41,007
كما تقول لي "أمي (بيت) إذا لم يكن رأسك ملتصقا
".... إلى عنقك، على الارجح

648
00:33:41,007 --> 00:33:44,599
ذلك ليس تحقيق صحوة الذات
التي كان "بوذا" يتحدث عنها

649
00:33:44,681 --> 00:33:46,127
أنت لا تعرفه

650
00:33:46,195 --> 00:33:48,864
،أيها السيدات والسادة
لماذا لا نبدأ

651
00:33:48,931 --> 00:33:50,733
أود أن أقدم لكم ضيوف الإجتماع

652
00:33:50,800 --> 00:33:52,101
متأكد أن بعضكم قد يعرفهم

653
00:33:52,168 --> 00:33:55,972
(جيم كوفيل) و (دوغ ألبس) ، من (نيويورك)

654
00:34:02,880 --> 00:34:06,015
هناك إنه هو

655
00:34:06,083 --> 00:34:07,584
أأنت متأكد؟ -
ثق بي -

656
00:34:07,652 --> 00:34:10,286
لدي شعور سيء

657
00:34:10,354 --> 00:34:13,390
(لاتيمير) -
(العميلة (سالي -

658
00:34:13,458 --> 00:34:14,758
كنت آمل لِقاءك الليلة

659
00:34:14,826 --> 00:34:17,494
وفر لي رقصة؟ -
شباب، أرجوكم قيدوهم للخارج -

660
00:34:17,562 --> 00:34:20,315
مهلا .. مهلا
ألسنا في نفس الفريق؟

661
00:34:20,341 --> 00:34:24,587
نحن؟ مهمة فريقي هي السهر علي
مرور هذا الحدث بسلام

662
00:34:24,636 --> 00:34:30,508
(أوه، هل المكان ساخن هنا؟ أم أنت فقط يا (سالي

663
00:34:30,576 --> 00:34:33,044
مايكا) الآن)

664
00:34:43,499 --> 00:34:44,455
(جيرترود)
"...المشروب"

665
00:34:44,523 --> 00:34:46,691
"المشروب! الذي سُممت به"
قًلها

666
00:34:46,759 --> 00:34:49,861
"...المشروب"
"المشروب! الذي سُممت به"

667
00:34:50,996 --> 00:34:52,363
(كلوديوس)

668
00:34:52,430 --> 00:34:54,998
"دافعو عني يا أصدقاء، أنا مصاب بأذى"

669
00:34:55,066 --> 00:34:57,701
قًلها ، قًلها
"دافعو عني يا أصدقاء، أنا مصاب بأذى"

670
00:34:57,769 --> 00:34:59,769
"دافعو عني يا أصدقاء، ... أنا مصاب بأذى"

671
00:34:59,837 --> 00:35:02,206
" أ...نا مصاب بأذى"

672
00:35:02,273 --> 00:35:06,177
هاملت)، يا إلهي)

673
00:35:06,244 --> 00:35:08,279
الباقي هو الصمت!" اللعنة "
"قًلها " الباقي هو الصمت

674
00:35:08,347 --> 00:35:12,518
"الباقي هو الصمت"

675
00:35:12,585 --> 00:35:16,923
أحضره .. أحضره

676
00:35:16,991 --> 00:35:19,626
مهلا -
انظروا ، نار -

677
00:35:25,532 --> 00:35:30,268
حسنا حسنا
هذا يكفي يا شباب

678
00:35:42,181 --> 00:35:46,451
ما من ثمن، سيداتي

679
00:35:46,519 --> 00:35:48,620
(مايكا)

680
00:36:02,236 --> 00:36:03,370
شكراً

681
00:36:03,437 --> 00:36:05,405
كن حذرا

682
00:36:14,583 --> 00:36:17,952
حسنا، ها هي تُغادر من جديد

683
00:36:18,020 --> 00:36:20,487
وجدنا أخر صفحة من السِجل في إحدى الغرف

684
00:36:20,487 --> 00:36:21,989
لكن المُجرم إختفى

685
00:36:22,057 --> 00:36:25,225
نعرف شكله، فهي إذاً مسألة وقت فقط

686
00:36:25,292 --> 00:36:28,094
إسمع يا (لاتيمير)،أعتقد أنك غبي بالدرجة الأولى

687
00:36:28,162 --> 00:36:30,096
بغيض، غير محترف حتى النخاع

688
00:36:30,163 --> 00:36:32,731
أ لا ينبغي أن تكوني على ركبة واحدة للقيام بذلك؟

689
00:36:32,799 --> 00:36:36,769
لكن كنت مُحقاً .. لذا شكرا لك

690
00:36:37,470 --> 00:36:43,036
لاتيمير) لو حلقت مرة إلى دنفر ، أخبرني)
لأني سأطلق عليك النار في المطار

691
00:36:47,481 --> 00:36:49,582
نه لأمر مروع، كم تتودد إلي

692
00:36:49,650 --> 00:36:51,785
أه، أجل، أجل

693
00:36:51,853 --> 00:36:53,353
يا عاشق

694
00:36:57,092 --> 00:36:59,060
أنا عاشق

695
00:37:07,535 --> 00:37:09,002
كل شيء هادئ في الجبهة الشرقية؟

696
00:37:09,070 --> 00:37:11,938
هادئ و مُسالم -
كأي تِمثال آخر -

697
00:37:16,743 --> 00:37:19,010
... هذا حقاً

698
00:37:22,882 --> 00:37:25,818
مزعج
(أرتي)

699
00:37:35,630 --> 00:37:36,763
شكرا

700
00:37:36,831 --> 00:37:39,800
يا إلهي

701
00:37:39,868 --> 00:37:43,036
لقد نسيت طريقتك

702
00:37:43,104 --> 00:37:48,075
كنت مفيدة جدا أثناء مهمتنا الأخيرة

703
00:37:48,142 --> 00:37:49,509
أردت فقط أن أشكرك شخصياً

704
00:37:49,577 --> 00:37:52,212
على الرحب

705
00:37:52,279 --> 00:37:55,615
أنا سعيدة... لإستطاعة المساعدة

706
00:37:55,682 --> 00:37:57,783
حقاً

707
00:37:57,851 --> 00:38:00,452
هناك شخص ما أريدك أن تحادثيه

708
00:38:02,121 --> 00:38:03,955
(مرحبا (مايكا

709
00:38:05,658 --> 00:38:07,758
سيدة (فريدريك)، لم أحضرتيها إلى هنا ؟

710
00:38:07,826 --> 00:38:09,393
(لن تؤذيك (مايكا

711
00:38:09,461 --> 00:38:12,430
لن تؤذي أحداً، ثِقي بي

712
00:38:12,497 --> 00:38:14,565
سأترككما

713
00:38:20,206 --> 00:38:23,775
مايكا) ، تكرههين لم فعلت)

714
00:38:23,843 --> 00:38:26,445
تكرهين المستودع لما فعله لك

715
00:38:26,512 --> 00:38:31,551
لا ، لست كذلك

716
00:38:33,887 --> 00:38:35,821
أصبحنا أصدقاء لأننا بيننا قواسم مشتركة

717
00:38:37,293 --> 00:38:40,251
عدا ذلك، أنا لا أرغب في تدمير العالم

718
00:38:40,227 --> 00:38:42,729
و القضاء على كل ما عليه

719
00:38:42,797 --> 00:38:47,267
لست فخورة بما جرى

720
00:38:47,335 --> 00:38:50,371
أو أن ذلك هو ما أبعدك عن المستودع

721
00:38:52,841 --> 00:38:56,072
مند 100 سنة مضت، كنت داخل الحجز البرونزي
و المملوء بالكراهية

722
00:38:56,412 --> 00:38:58,914
كان ينتشر في ذاتي كالسرطان

723
00:38:58,948 --> 00:39:01,149
كل ما كنت أُفكر فيه هو ما قد فقدت

724
00:39:01,217 --> 00:39:05,253
ما أخده مني المستودع و ما حولني إليه

725
00:39:05,320 --> 00:39:08,088
(كوني حدرة ، (مايكا

726
00:39:08,156 --> 00:39:10,790
الكره يتحول بسرعة إلى خوف

727
00:39:10,858 --> 00:39:13,359
لا تدهبي بعيدا عن واقعك

728
00:39:13,426 --> 00:39:15,294
هذا هو سبب وجودك هنا

729
00:39:15,362 --> 00:39:17,229
في الحقيقة، أنا لم أتي إلى هنا

730
00:39:32,547 --> 00:39:36,484
إذاً ماذا ؟ هل هذا نوع من ألإسقاط المُجسمي

731
00:39:36,551 --> 00:39:40,321
أنا... مُحتجَزة

732
00:39:40,389 --> 00:39:44,392
لا أعرف أين أو كيف

733
00:39:44,459 --> 00:39:48,262
على ما يبدو ، يمكنهم نقل وعيي

734
00:39:48,329 --> 00:39:51,398
ليتني فكرت في ذلك

735
00:39:54,168 --> 00:39:56,235
أرجوك فكري فيما قلته

736
00:40:18,806 --> 00:40:20,406
إذا تقولين أن لون الهالة لدي يتغير

737
00:40:20,474 --> 00:40:22,608
حسنا، ما أريد معرفته هو لماذا
لون الهالة لدي يتغير؟

738
00:40:22,676 --> 00:40:23,676
..حسنا، لأن

739
00:40:27,314 --> 00:40:29,247
أوه، يا إلهي
يا لبهجتي

740
00:40:31,150 --> 00:40:33,751
إشتقت إليك -
ليس لديك أذنى فكرة -

741
00:40:33,819 --> 00:40:35,753
مايكا) لقد عًدت)

742
00:40:35,822 --> 00:40:37,389
لقد عًدت، صحيح ؟

743
00:40:37,457 --> 00:40:39,257
أجل ، لقد عًدت

744
00:40:45,132 --> 00:40:47,100
مرحباً

745
00:40:47,168 --> 00:40:49,369
مرحباً

746
00:40:49,437 --> 00:40:53,207
إذاً هل هذا يعني أني علي مغادرة العمل ؟

747
00:40:53,275 --> 00:40:57,010
لأني أصبحت متعوداً على دُعابات (بيت) المرحة

748
00:40:57,078 --> 00:41:00,477
الطريقة الوحيدة التي ستُغادر بها المستودع
هي على قدم واحدة

749
00:41:07,154 --> 00:41:08,421
مرحباً بعودتك

750
00:41:08,488 --> 00:41:10,689
شكرا

751
00:41:21,200 --> 00:41:22,900
جيد

752
00:41:29,007 --> 00:41:30,475
جيد

753
00:41:35,080 --> 00:41:36,848
حسناً، لنعد إلى العمل

754
00:41:36,915 --> 00:41:40,153
(ما زال هناك شخص غامض في (دنفر
و علينا جميعا محاولة إيجاده

755
00:41:40,188 --> 00:41:41,871
أليس كذلك ؟

756
00:41:42,153 --> 00:41:44,154
هذا ما نفعله

757
00:41:53,465 --> 00:41:56,134
لا أعتقد أنهم رأوني
واضطررت الى ترك السِجل

758
00:41:56,201 --> 00:41:57,902
كان من الخطر العودة إليها

759
00:41:57,970 --> 00:42:01,384
(هناك عميل جديد (ستيف جينكس
ATF خبير في وكالة

760
00:42:01,441 --> 00:42:02,742
يعمل مع (لاتيمير) كفريق واحد

761
00:42:02,810 --> 00:42:05,378
قد يُشير هذا إلى أنها ستعود الى المستودع

762
00:42:05,446 --> 00:42:06,946
أستطيع اللِحاق بهما

763
00:42:07,014 --> 00:42:11,275
لا ، لقد أنهيت عملك
الآن عليك الإختفاء لمدة من الزمن

764
00:42:11,352 --> 00:42:13,720
...بالطبع، أنا سعيد بــ

765
00:42:19,558 --> 00:42:34,905
{\b1\c&H0080ffff&}Translated By Fares El Farissi
http://www.GPlus.to/Fares

