1
00:00:02,221 --> 00:00:06,243
(اسمي (مايكل واستن
كنت جاسوسا حتى

2
00:00:06,278 --> 00:00:09,327
أصبحت على لائحة الحرقِ
وضمن القائمة السوداء

3
00:00:09,362 --> 00:00:11,721
وعندما تكون على اللائحة
لا تملك شيئا

4
00:00:11,756 --> 00:00:14,299
لا نقود، لا بطاقات إئتمان، لا تاريخ مهني

5
00:00:14,334 --> 00:00:16,533
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرون التخلص منك فيها

6
00:00:16,568 --> 00:00:18,834
أين أنا؟-
في ميامي-

7
00:00:18,869 --> 00:00:21,558
وتعمل في أي عمل يأتي إليك

8
00:00:21,593 --> 00:00:24,486
وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك

9
00:00:24,863 --> 00:00:26,738
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار

10
00:00:26,773 --> 00:00:27,658
هل يجب علينا قتلهم؟

11
00:00:27,693 --> 00:00:30,229
. . . الصديق القديم الذي يقوم
بإخبار مكتب التحقيقات الفدرالي عنك

12
00:00:30,264 --> 00:00:32,808
تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات

13
00:00:32,843 --> 00:00:33,595
. . . العائلة، أيضاً

14
00:00:33,630 --> 00:00:34,859
هل هذه أمك ثانية؟

15
00:00:34,894 --> 00:00:36,089
لو أنك يائس

16
00:00:36,124 --> 00:00:37,539
شخص ما يحتاج مساعدتك

17
00:00:37,574 --> 00:00:41,502
على الأقل. . . حتى
تعرف مَن وضعك على لائحة الحرق

18
00:00:41,537 --> 00:00:44,160
لن تذهب إلى أي مكان

19
00:00:48,280 --> 00:00:51,683
صديقكِ تاجر الأسلحة لا يستطيع أن
يقابلنا في مقهى كارليتو؟

20
00:00:51,718 --> 00:00:55,087
يريد أن تقابله هنا. إشتريت
منه بندقية هجوم السنة الماضية

21
00:00:55,122 --> 00:00:57,583
إنه لا يعرفك
سيمور) لديه مشاكل الثقة بالناس)

22
00:00:57,618 --> 00:00:59,192
(أنا لا أريد أن أواعده يا (في

23
00:00:59,227 --> 00:01:01,260
أريد فقط أن أعرف ماذا يريد الناس الذين

24
00:01:01,261 --> 00:01:03,258
أحرقوني أن يفعلوا ببندقية قناص روسية

25
00:01:03,293 --> 00:01:08,226
و(سيمور) هو الرجل المثالي ليتعقبها
إنه فقط قليلا. . . غريب الأطوار

26
00:01:13,962 --> 00:01:17,399
عندما تعمل مع أناس، تريد
أن تعرف عنهم كل شيء

27
00:01:17,434 --> 00:01:21,957
تاريخهم، شركائهم الذين يتصلون بهم

28
00:01:21,992 --> 00:01:24,157
هذا هو (سيمور)؟

29
00:01:24,635 --> 00:01:26,083
هذا... هذا هو (سيمور)؟

30
00:01:26,118 --> 00:01:29,625
.لا. هذا الرجل الذي إلتقيته
دعاني للخروج معه

31
00:01:29,660 --> 00:01:34,800
بالرغم من أن هناك أحيانا تفاصيل لا تفضل أن تعرفها

32
00:01:39,713 --> 00:01:43,349
فيونا)، عزيزتي، سعيد لرؤيتك)

33
00:01:43,891 --> 00:01:48,226
.مايكل)، أليس كذلك؟ مرحبا يا رجل)
سمعت الكثير عنك

34
00:01:50,448 --> 00:01:53,544
تعال. سنذهب لنتمشى

35
00:01:54,157 --> 00:01:59,721
فيونا)، ابقي مع الزائر المغفل. إنه سيحبك)
إنه ينجذب إلى الأجسام اللماعة

36
00:02:01,182 --> 00:02:03,528
إذا، (في) قالت لي بأنكِ تريد سلاحا

37
00:02:03,563 --> 00:02:05,995
بندقية، في الحقيقة-
حسنا، لدي الكثير. ماذا تريد؟-

38
00:02:06,030 --> 00:02:09,971
لدي بندقية نصف آلية أوروبية-
أريد "دراجونوف" (بندقية قناص روسية)، في الحقيقة-

39
00:02:10,006 --> 00:02:11,698
نعم. بندقية جميلة

40
00:02:11,733 --> 00:02:13,853
بالطبع، ليس هناك منها العديد في هذا المكان

41
00:02:13,888 --> 00:02:15,603
ماذا عن بندقية قناص رومانية؟

42
00:02:15,638 --> 00:02:16,917
...(لا، أنا لا أريد أن أشتري يا (سيمور

43
00:02:16,952 --> 00:02:20,138
إثبت عند هذه الفكرة. إثبت عند هذه الفكرة
لدي بعض الأعمال وأنا حضرت إلى هنا

44
00:02:20,173 --> 00:02:23,395
لا تقل لي. لا تقل لي

45
00:02:23,430 --> 00:02:26,526
فلاديمير)، أليس كذلك؟)
(بافل)-

46
00:02:26,561 --> 00:02:29,623
على أية حال، ألديك نقودي؟

47
00:02:31,295 --> 00:02:33,758
علي أن أعدها أولا

48
00:02:40,742 --> 00:02:43,668
إذا، ماذا؟ إنهم لا يعلمون الحساب في أوكرانيا؟

49
00:02:43,703 --> 00:02:45,193
نحن بلغاريون

50
00:02:45,228 --> 00:02:48,614
.أنا لا أعرف حتى ماذا قلت
الصفقة كانت 100 ألف دولار، حسنا؟

51
00:02:48,649 --> 00:02:51,466
ليست 50 ألف-
هل تحاول سرقتي؟-

52
00:02:51,501 --> 00:02:54,232
لا أحد يسرقني

53
00:02:57,153 --> 00:02:58,860
فيونا) قالت بأنك كنت سيئا)

54
00:02:58,895 --> 00:03:00,533
هذا حقا ليس من طبيعة عملي

55
00:03:00,568 --> 00:03:04,378
حسنا، هي كذلك الآن. وهذا هو
الجزء الذي سيجعلك تتحرك فيه بسرعة

56
00:03:04,413 --> 00:03:06,813
لا، لا، لا، لا، لا

57
00:03:06,848 --> 00:03:08,849
موافق

58
00:03:11,228 --> 00:03:15,277
مايكل)، سنتحدث لاحقا)
!حسنا؟ دعنا نذهب أيها المغفل

59
00:03:15,312 --> 00:03:18,878
!شغلها يا رجل! إنهم يطلقون النار علينا

60
00:03:28,712 --> 00:03:31,134
إن كنت تقود سيارة رياضية ذات بابين، فإنك لن

61
00:03:31,135 --> 00:03:33,521
تكون قادرا على تشتت سيارة مصممة للطرق العمومية في تلك الطرق

62
00:03:33,556 --> 00:03:38,174
أفضل طريقة لذلك أن تجعلهم على الطريق، المكان الذي فيه الفائدة

63
00:03:45,956 --> 00:03:49,621
إنها ليست حول السرعة وإنما هي حول المناورة

64
00:03:49,656 --> 00:03:54,054
تريد أن تضع نفسك في موقع يمكّنك من أن تفعل فيه شيئا ولا يمكنهم ذلك

65
00:04:01,274 --> 00:04:03,864
الحلقة السابعة
بعنوان
"البحور الهائجة"

66
00:04:13,217 --> 00:04:15,433
حسنا، بعد ذلك، ما هي أحوال
جيردا) من برلين الشرقية؟)

67
00:04:15,468 --> 00:04:16,479
أتمزح؟-
أتذكرها؟-

68
00:04:16,514 --> 00:04:21,030
أردت أن أغزو مجموعة سوفيتية في عام 1983 فقط من أجلها

69
00:04:24,711 --> 00:04:27,611
(مايك). أتذكر (فيرجل)

70
00:04:27,646 --> 00:04:29,872
(مايك)

71
00:04:31,024 --> 00:04:32,672
أحضرت بعض المشروبات الباردة

72
00:04:32,707 --> 00:04:36,703
يبدو علي تذكيرك بأنك وعدتني بالإبتعاد عن ميامي

73
00:04:36,738 --> 00:04:40,767
آخر مرّة رأيتك فيها، كان هناك أناس
يبحثون عنك... أناس غاضبون معهم أسلحة

74
00:04:40,802 --> 00:04:43,390
كل ذلك انتهى

75
00:04:43,425 --> 00:04:46,150
...كنت أخطط أن أبقى بعيدا، لكن

76
00:04:46,185 --> 00:04:50,082
(يحتاج مساعدتك يا (مايك-
حسنا، ليس لي وحدي-

77
00:04:50,117 --> 00:04:53,449
لدي شريك يعمل في تجارة بيع الأدوات المستعملة
"تابع لشركة "جاي فلورس

78
00:04:53,484 --> 00:04:55,183
مات قبل عدة سنوات

79
00:04:55,218 --> 00:04:58,673
ابنته، (مارسيلا)، لديها
مؤسسة إغاثة طبية في البلدة

80
00:04:58,708 --> 00:05:02,129
حصلوا على ضربة قوية. شحنة كبيرة
من الدواء سرقت منهم

81
00:05:02,130 --> 00:05:04,694
يحاول (فيرجل) أن يتعقبهم
ويحتاج لبعض الإسناد

82
00:05:04,729 --> 00:05:05,611
إسناد؟

83
00:05:05,646 --> 00:05:08,850
ظننت بأنها كانت في غرفة قيادتك
إنها ليس لديها مكان آخر لتتوجه إليه

84
00:05:08,885 --> 00:05:10,424
(لا تؤذيها بكلامك معها يا (مايك

85
00:05:10,459 --> 00:05:12,891
يمكن. قد تتأذى قليلا. وقد تتأذى كثيرا

86
00:05:12,926 --> 00:05:16,969
هيا. جمع المعلومات الاستخباراتية، تزود
الدعم التكتيكي لتحقيق مهمة مستحَقة

87
00:05:17,004 --> 00:05:21,013
(أعني أن هذا هو عملنا القديم يا (مايك
على هذا وقعنا ظهر اليوم

88
00:05:21,946 --> 00:05:24,640
حسنا، سأتكلم معها

89
00:05:24,675 --> 00:05:25,942
حسنا

90
00:05:26,174 --> 00:05:29,654
هل يمكنني أن أستعمل هاتفك؟
(أريد أن أتصل بـ (مادلين

91
00:05:29,689 --> 00:05:32,453
نعم، حول ذلك-
سيدة مميزة-

92
00:05:32,488 --> 00:05:35,589
هناك شيء جذاب فيها. . . لا يقاوم

93
00:05:35,624 --> 00:05:38,454
عرضت علي أن أسكن عندها، لذا
...أريد لأن

94
00:05:38,489 --> 00:05:39,990
ستبقى هنا

95
00:05:40,025 --> 00:05:44,827
أخبرها بأنك لا تستطيع، وأنك
ستتصل بها عندما ترجع من البهاما

96
00:05:47,368 --> 00:05:49,488
مايك)، هل أنت جاد؟)

97
00:05:49,523 --> 00:05:53,003
آخر مرّة كنتَ فيها في البلدة
كدت أن تقتلها

98
00:05:53,498 --> 00:05:56,281
هذا لن يحدث مرة أخرى

99
00:05:58,097 --> 00:06:00,105
حسنا

100
00:06:00,914 --> 00:06:03,027
مايك)، أقول لك، أنك لن تأسف لذلك)

101
00:06:03,062 --> 00:06:05,409
مارسيلا) تقوم بأشياء عظيمة في هذه العيادة)

102
00:06:05,444 --> 00:06:09,694
يرسلون الدواء إلى الأطفال في كل
بلاد العالم التي بها أمراض

103
00:06:11,965 --> 00:06:14,702
!اركلها، اركلها

104
00:06:14,737 --> 00:06:17,722
لا تلعب الكرة على الرصيف

105
00:06:17,757 --> 00:06:18,976
هو بدأ بذلك

106
00:06:19,011 --> 00:06:21,792
أرى أنك أحضرت الفرسان

107
00:06:23,233 --> 00:06:26,429
إسمعي، إن استطاع أي أحد إيجاد تلك الأشياء
فإنهما هما الإثنين

108
00:06:26,464 --> 00:06:27,875
فعلا نحتاج مساعدتكما

109
00:06:27,910 --> 00:06:30,880
حسنا، لما لا تبدأي بإخبارنا ما الذي نبحث عنه

110
00:06:30,915 --> 00:06:33,763
أضعنا عدة شهور لجمع التبرعات للأطفال في ريو

111
00:06:33,798 --> 00:06:36,886
شحنّا تقريبا بما قيمة مليون دولار كدواء

112
00:06:36,921 --> 00:06:39,975
بالأمس، على بعد ساعة من ميامي، هؤلاء الرجال

113
00:06:39,976 --> 00:06:43,090
استولوا على قارب الشحن، وأخذوا كل شيء

114
00:06:43,125 --> 00:06:45,453
حسنا، مالم يبدؤوا بفتح عيادة طبية

115
00:06:45,488 --> 00:06:47,236
فإنهم سيبيعون تلك الأدوية

116
00:06:47,271 --> 00:06:50,288
مهما كانت تلك الأدوية تساوي في السوق السوداء

117
00:06:50,323 --> 00:06:53,377
فإنها لا تقارن بالأمر الذي يعنية لأولئك الأطفال

118
00:06:53,412 --> 00:06:56,431
...إن أمكنك استعادتها-
سنرى ماذا يمكننا أن نفعل-

119
00:07:01,379 --> 00:07:04,623
شكرا جزيلا يا (مايكل). كان من المهم
لي أن أنقل تلك الأشياء من هنا منذ زمن طويل

120
00:07:04,658 --> 00:07:08,226
هل هناك أي سبب لقيامك بكل الأشياء اليوم؟

121
00:07:08,261 --> 00:07:10,919
فقط فترة تنظيف فصل الربيع، أنت تعرف

122
00:07:11,521 --> 00:07:13,997
إذا، هل اسمتعت إلى (فيرجل)؟

123
00:07:14,590 --> 00:07:16,100
فيرجل)؟)-
نعم-

124
00:07:16,135 --> 00:07:19,806
اتصل وقال بأنه سيأتي إلى البلدة
(لرؤيتك أنت و(سام

125
00:07:20,355 --> 00:07:23,699
(أنت تعرفي (فيرجل). . . فقط هو (فيرجل

126
00:07:27,281 --> 00:07:29,579
أنا... نعم، علي أن... نعم؟

127
00:07:29,614 --> 00:07:32,164
مايك)، أخبار طيبة. علينا)
أن نتوجه إلى بوكا

128
00:07:32,199 --> 00:07:35,157
حصلت على رجل يتعامل
بالأدوية في السوق السوداء. قد يكون

129
00:07:35,158 --> 00:07:38,115
طريقنا لهذه المهمة. كنت أفكر بأنه علينا أن نتوجه
إلى هناك ونتأكد منه

130
00:07:38,150 --> 00:07:39,972
كلانا فقط؟

131
00:07:40,370 --> 00:07:43,814
نعم، نعم. (فيرجل) سيرى بعض
الأصدقاء بينما هو هنا في البلدة

132
00:07:43,849 --> 00:07:45,677
أصدقاء

133
00:07:45,712 --> 00:07:50,642
نعم، أظن بأنه سيكون من الأفضل
أن أذهب معه إلى بوكا

134
00:07:50,677 --> 00:07:52,876
حسنا، بالتأكيد. تلك فكرة جيدة

135
00:07:52,911 --> 00:07:55,986
سيكون من المفيد لكم يا رفاق
أن يكون لديكم بعض الحميمية

136
00:07:56,021 --> 00:07:58,924
اسمع، يريد (فيرجل) منك خدمة صغيرة

137
00:07:58,959 --> 00:08:01,827
إسمع، لم أحزم عدد كافي
من الملابس الداخلية، لذا إستعرت

138
00:08:01,828 --> 00:08:04,592
مجموعة منك...المجموعة الزرقاء بالأشرطة

139
00:08:04,627 --> 00:08:07,704
.إنها لا تلائمك
ابتعد عن خزاناتي

140
00:08:07,739 --> 00:08:12,118
إنها مريحة من الأسفل، لكن
سأرجعها... أقدر لك ذلك

141
00:08:13,251 --> 00:08:16,463
مايك)، كن سعيدا لأنك لم ترى ذلك)

142
00:08:18,574 --> 00:08:20,347
شخص ما سيبقى في الغرفة العلوية؟

143
00:08:20,440 --> 00:08:24,776
نعم... (سام) الكبير بالسن، رجع إلى الغرفة العلوية

144
00:08:24,811 --> 00:08:26,297
لا تقل ذلك

145
00:08:26,332 --> 00:08:29,273
نعم. إني ذاهب يا أمي

146
00:08:42,698 --> 00:08:45,690
ذلك المحل هناك... هو
(ملك لرجل يدعى (فيلدمان

147
00:08:45,725 --> 00:08:48,776
أترى، في السنوات القليلة الماضية، مجموعة
من السفن سرقت بنفس الطريقة

148
00:08:48,811 --> 00:08:51,056
اللصوص دخلوا وخرجوا في خمس دقائق

149
00:08:51,091 --> 00:08:53,301
يحبون السطو على شحنات الأدوية

150
00:08:53,336 --> 00:08:55,309
وهذا الرجل يحب أن يشتري منهم

151
00:08:55,344 --> 00:08:57,248
إنه صيدلية في شخص واحد

152
00:08:57,283 --> 00:09:01,508
ألقي القبض عليه منذ زمن بعيد لبيعه الفيدوكين (نوع (من المهدئات) سرقت من مراكب في نابلس (فلوريدا

153
00:09:01,543 --> 00:09:05,165
متهماً لتلقيه لسرقة ملكية، لكن محاميه أخرجه منها

154
00:09:05,200 --> 00:09:08,446
يعمل في التجارة السريعة الآن، كما يبدو

155
00:09:17,059 --> 00:09:19,189
...مايكل)، هذا الشيء الذي بيني وبين أمك)

156
00:09:19,224 --> 00:09:21,285
...أعرف بأنك منزعج حول ذلك

157
00:09:21,320 --> 00:09:23,948
أنا لست منزعجا. أنت تجذب الرصاص. هذا خطر للغاية

158
00:09:23,983 --> 00:09:27,915
هيا. ما هي بعض الرصاصات؟ أنت تعرف ما هي؟

159
00:09:27,950 --> 00:09:30,867
حصلت على ما فيه الكفاية هنا. أنا سأذهب إلى محل الصور الفوتوغرافية

160
00:09:30,902 --> 00:09:33,785
وبعد ذلك نستعد لنأنّب بعضنا البعض

161
00:09:38,335 --> 00:09:40,405
هل أستطيع مساعدتكم؟

162
00:09:41,649 --> 00:09:43,437
صديقي هنا يبحث عن خمس حدائد

163
00:09:43,472 --> 00:09:45,258
عمود جرافايت، ليس ثقيل

164
00:09:45,293 --> 00:09:47,557
ويبلغ ما قيمته 1 مليون دولار من
الأدوية المفتخرة

165
00:09:47,558 --> 00:09:49,787
مسروقة من قارب شحن قبل عدة أيام

166
00:09:49,822 --> 00:09:53,443
أعذراني؟ أنا أبيع مستلزمات الغولف. أنا
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

167
00:09:53,478 --> 00:09:56,117
حقا؟ أعني، تلك مستلزمات غولف لطيفة

168
00:09:56,152 --> 00:09:58,961
لكن هذا المحل لا يسدّد ثمن سيارة بورش

169
00:09:58,996 --> 00:10:02,004
أنت تبيع شيئا آخر

170
00:10:05,866 --> 00:10:07,755
هلا تنظر إلى هذا

171
00:10:07,790 --> 00:10:10,930
من أنت؟ ما هذا؟-
فقط زبائن-

172
00:10:11,319 --> 00:10:13,497
صاحب البنك، قاضي المحكمة العليا

173
00:10:13,532 --> 00:10:16,002
ظنّنا أننا إن أرسلنا لكل شخص نسخة من صورهم

174
00:10:16,037 --> 00:10:18,701
وهم خارجون من هذا المحل في إحدى
...إطارات الصور الرائعة هذه

175
00:10:18,736 --> 00:10:21,628
.حسنا، توقف
هذا الرجل حصل عليها

176
00:10:21,663 --> 00:10:24,486
أنا أبيع الفياغرا والفيكودين
و...والمخدرات

177
00:10:24,521 --> 00:10:27,000
ماذا سأفعل بـ 1 مليون دولار من مخدرات أنتيفيرال؟

178
00:10:27,035 --> 00:10:30,309
من هذا الرجل؟-
اسمه (جيرارد). إنه مريض نفسي-

179
00:10:30,344 --> 00:10:33,850
ستتصل بـ (جيرارد). ستخبره
بأنه لديك مشترٍ لمخدراته

180
00:10:33,885 --> 00:10:36,923
لا، لا. هذا جنون. لا أستطيع... لا أستطيع أن أتصل به

181
00:10:36,958 --> 00:10:41,567
ماذا سيظن الجيران؟ أنهم يعيشون بجانب تاجر مخدرات

182
00:10:42,037 --> 00:10:45,221
يبدو ذلك لطيفا-
حسنا، حسنا-

183
00:10:46,572 --> 00:10:47,701
سأحصل لك على إجتماع

184
00:10:47,736 --> 00:10:50,193
وأرميه في إحدى تلك القمصان

185
00:10:50,228 --> 00:10:52,479
نعم، بالتأكيد

186
00:10:53,375 --> 00:10:56,077
حسنا، يبدو وكأنك أنت و (فيرج) أحرزتم
بعض التقدم. وجدتم اللص

187
00:10:56,112 --> 00:10:57,932
نعم. أخبرني بأنه مريض نفسيا

188
00:10:57,967 --> 00:11:01,681
أتعرف، لهذا السبب أن
(لا أتطلع لزيارات (فيرجل

189
00:11:01,716 --> 00:11:03,246
أحد الأسباب

190
00:11:03,281 --> 00:11:05,113
إسمع، نحن في المرحلة الأخيرة هنا

191
00:11:05,114 --> 00:11:07,440
علينا فقط أن نكشف الدواء للخارج

192
00:11:07,475 --> 00:11:09,731
انظر، سأقوم بالفكرة
أموافق؟ سأدخل كمشترٍ

193
00:11:09,766 --> 00:11:13,703
...حسنا. كلما أسرعنا في الإنتهاء من ذلك-
(أنا سأغطي كل الحيثيات يا (مايك-

194
00:11:13,738 --> 00:11:16,956
(أنت ستندمج مع (في
كصديق لتاجر أسلحة؟ كيف رأيتم ذلك؟

195
00:11:16,991 --> 00:11:19,902
نعم، مريض نفسي آخر

196
00:11:30,380 --> 00:11:33,512
سيمور)، ربما قيل لك)
بأننا ذاهبين إلى صفقة سلاح

197
00:11:33,547 --> 00:11:36,822
انظر، ذلك المغفل الذي اتصلت به
هو حارس.. إنه عديم الفائدة

198
00:11:36,857 --> 00:11:40,221
لذا ظننت بأنك ستأتي كإسناد
وأعرف أنك بالتأكيد لست شرطيا

199
00:11:40,256 --> 00:11:42,923
أترى؟ طيرين بحجر واحد، أليس صحيحا؟

200
00:11:44,195 --> 00:11:45,203
ماذا هذا؟

201
00:11:45,238 --> 00:11:47,452
قلتَ بأنك تريد سلاحا-
لا، لا، لا-

202
00:11:47,487 --> 00:11:49,666
أردت معلومات حول بندقية قناص

203
00:11:49,701 --> 00:11:52,049
حقا، الدراجنوف

204
00:11:52,084 --> 00:11:55,614
أعني، يمكنني أن أستورد واحداً
من هذا الرجل في جمهورية التشيك

205
00:11:55,649 --> 00:11:58,800
(لا، أنا لا أود شراء بندقية قناص يا (سيمور

206
00:11:58,835 --> 00:12:02,998
أريد فقط أن أتعقب المكان الذي يمكن لشخص ما أن يصلحه

207
00:12:05,225 --> 00:12:08,064
أسدني خدمة. لوّح إلى ذلك الرجل

208
00:12:09,950 --> 00:12:13,433
إن لم أكن مخطئا، هذا أحد الرجال الذين أطلقوا علينا النار

209
00:12:13,468 --> 00:12:15,985
إنه يحضر بقية النقود. أترى؟ 50 ألف دولار

210
00:12:16,020 --> 00:12:18,284
ولماذا ألوّح إليه؟-
...لأني أخبرته بأنك أنت وأنا-

211
00:12:18,319 --> 00:12:19,761
ليست لدينا عداوة بعد الآن

212
00:12:19,796 --> 00:12:24,312
نحن... نحن يا (سيمور)، ليست لدينا عداوة
أنت من لديه عداوة معه

213
00:12:24,347 --> 00:12:27,254
مهما يكن. انظر، انظر، ها هو يأتي

214
00:12:27,289 --> 00:12:31,244
.وهو لم يحضر نقودك
معه سلاح. أنا لست شريكا في هذا

215
00:12:31,279 --> 00:12:34,721
اللعنة. أخبرته. تكلمت معه

216
00:12:51,054 --> 00:12:53,988
لبعض أنواع المجرمين، عاشق الحفلات

217
00:12:53,989 --> 00:12:56,922
من الصعب عليه أن يعمل بوظيفة إدارية

218
00:12:58,468 --> 00:13:01,506
يمكنك أن تبقي عينيك على موظفيك أثناء

219
00:13:01,507 --> 00:13:04,545
...ساعات الإستراحة وتجعلهم يصرفون نقودا

220
00:13:06,286 --> 00:13:09,582
لذا فإنهم جياع للنتيجة القادمة...

221
00:13:19,925 --> 00:13:22,274
شراب الأسكتلندي مع صودا-
أأنت (فينلاي)؟-

222
00:13:22,309 --> 00:13:24,468
أنا-
أأنت (جيرارد)؟-

223
00:13:24,503 --> 00:13:26,566
ابتعدي من هنا

224
00:13:27,436 --> 00:13:30,545
نعم، (فيلدمان) قال بأنك ستكون هنا منذ فترة. ولم يخبرني بأنك ستتأخر

225
00:13:30,580 --> 00:13:32,351
إذا، أنت ماذا، تاجر أسلحة؟

226
00:13:32,386 --> 00:13:34,040
...أنا أتاجر في كل شيء

227
00:13:34,075 --> 00:13:38,165
أسلحة ليتمكن الناس من أن يقتلوا بعضهم البعض
والدواء لأجعلهم مستعدين للجولة الثانية

228
00:13:38,200 --> 00:13:41,143
حتى أسياد الحرب الصومالية يحتاجون للبنسلين يا صديقي

229
00:13:41,178 --> 00:13:45,259
إذا، أسمع بأنك تعمل في المكتسبات

230
00:13:45,294 --> 00:13:46,705
الإستيلاءات العدائية

231
00:13:46,740 --> 00:13:49,557
لدي زبون بالقرب مني يريد أنتيفيرال

232
00:13:49,592 --> 00:13:51,279
فيلدمان) قال بأنه لديك شحنة للإدخار)

233
00:13:51,314 --> 00:13:55,816
.أنتيفيرال. توقيت سيء
بعتهم قبل عدة ساعات

234
00:13:56,282 --> 00:13:59,517
حسنا، ذلك شيء مؤسف. أفترض
بأنهم لم يُسَلّموا حتى الآن

235
00:13:59,518 --> 00:14:02,753
.ربما لم يباعوا
زبوني لديه إمكانيات مالية كبيرة

236
00:14:02,788 --> 00:14:06,110
الصفقة أُبرمت. سنسلّم الأسبوع القادم

237
00:14:08,134 --> 00:14:09,974
أعذرني للحظة

238
00:14:10,937 --> 00:14:14,246
لما لا تهدئ وتذهب تلعب مع صديقك؟

239
00:14:14,281 --> 00:14:16,853
القتالات الجارية في حانة ليست طريقة لتخفيف التوتر

240
00:14:16,888 --> 00:14:19,024
إنما هي طريقة عظيمة لتظهر مهاراتك القيادية

241
00:14:19,059 --> 00:14:21,993
وهي تمرين للعمل على شكل فريق

242
00:14:27,623 --> 00:14:31,218
أنظر إلى ذلك، هناك. قنينة مكسورة يمكن أن تؤذي شخص ما

243
00:14:33,497 --> 00:14:37,680
وليس هناك أيضا طريقة أفضل
لشخص ما جديد أن يصبح ملاحظا

244
00:14:40,706 --> 00:14:44,173
(حسنا، إن باع هذا الرجل (جيرارد
الدواء، ماذا يمكننا أن نفعل؟

245
00:14:44,208 --> 00:14:47,252
ربما يمكننا أن نحضر الشرطة ليفسدوا الصفقة

246
00:14:47,287 --> 00:14:50,737
يظهر المشتري، تنقض الشرطة عليه-
نحن لا نعرف متى موعد التسليم-

247
00:14:50,772 --> 00:14:53,411
وإن تدخلت الشرطة فإن (جيرارد) سيكتشف الأمر

248
00:14:53,446 --> 00:14:55,303
لا، انسى الأمر

249
00:14:56,159 --> 00:14:58,455
انتظر. أصبحت مصاحبا لهذا الرجل

250
00:14:58,490 --> 00:15:01,228
يمكننا أن نستخدمه ليكتشف لنا المكان الذي يحفظ به الدواء

251
00:15:01,263 --> 00:15:03,126
نريد فقط رجلا داخل المجموعة

252
00:15:03,161 --> 00:15:06,455
رجل داخل المجموعة؟ ماذا يعني ذلك؟

253
00:15:06,490 --> 00:15:09,843
(يريدني أن أنضم إلى مجموعة (جيرارد
لأكتشف

254
00:15:09,844 --> 00:15:13,196
المكان الذي يخفي فيه تلك المادة
التي سرقها. لا يا (سام)، لا أستطيع

255
00:15:13,231 --> 00:15:15,818
مايك)، هيا. دعني أخطط)
لسرقة جديدة

256
00:15:15,819 --> 00:15:18,406
الشيء الذي سيحضره لك

257
00:15:18,441 --> 00:15:22,787
نحن في الحقيقة لن نفعل ذلك. علينا
فقط أن نبدو في حالة جيّدة، ونجعله يتكلم

258
00:15:22,822 --> 00:15:25,256
فيرجل)، هل يمكنك أن تحضر لنا يختا؟)

259
00:15:26,638 --> 00:15:28,575
أنت تعرف، أظن بأنه يمكنني ذلك

260
00:15:28,610 --> 00:15:30,897
ساعدت رجلا غنيا في حصن لودريدال

261
00:15:30,932 --> 00:15:33,413
غرق قاربه الشراعي قبل أن تحصل عليه زوجته السابقة

262
00:15:33,448 --> 00:15:36,232
قد يكون في حالة عقلية مفيدة

263
00:15:36,267 --> 00:15:39,430
أيها الرجال، أتظنون بأنه يمكنكم أن تجدوا الدواء؟

264
00:15:39,465 --> 00:15:42,593
ليس لدي فكرة، لكن علينا أن نعطيه مفاجأة

265
00:15:42,628 --> 00:15:46,498
مايكل)، أأنت بالمنزل؟)-
لا أنت لست هنا-

266
00:15:49,239 --> 00:15:53,076
ألن تدعوني للدخول؟-
(أنا في عجلة من أمري يا أمي. سأذهب لأقابل (في-

267
00:15:53,111 --> 00:15:56,106
حسنا، لكني صنعت لك هذه-
خبزت فطيرة؟-

268
00:15:56,141 --> 00:15:58,392
حسنا، أنا رششت فقط قرفة عليها

269
00:15:58,393 --> 00:16:00,804
...(لكني ظننت بأنك ربما تتشارك بها مع (سام

270
00:16:00,839 --> 00:16:03,280
(و(فيرجل-
فيرجل)؟)-

271
00:16:03,746 --> 00:16:05,381
(مايكل)

272
00:16:05,724 --> 00:16:08,964
مايكل)، قد لا أكون جاسوسة خارقة)
لكني لست بلهاء

273
00:16:08,999 --> 00:16:12,205
حسنا، وصلني اتصال من
فيرجل)، يقول فيه قصة)

274
00:16:12,206 --> 00:16:15,071
حول محاصرته في البهاما بمشكلة عن قارب

275
00:16:15,106 --> 00:16:17,333
أعني، هذا لا يخدع فتى بعمر السنتين. لذا، ماذا يجري؟

276
00:16:17,368 --> 00:16:20,587
لا شيء يجري. علي أن أذهب إلى العمل. لكن إن سمعت

277
00:16:20,588 --> 00:16:23,842
.من (فيرجل) شيئا، سأعلمك به
هل بإمكاني أن أتمشى معك إلى سيارتك؟

278
00:16:25,010 --> 00:16:27,450
يمكنني أن أمشي لوحدي

279
00:16:28,891 --> 00:16:31,739
حسنا. سأتصل بك لاحقا

280
00:16:36,502 --> 00:16:40,731
إبعادك لـ (فيرجل) عن أمك هو فقط إبعادك لها عن الخطر؟

281
00:16:40,766 --> 00:16:43,006
ماذا عساه أن يكون؟

282
00:16:43,583 --> 00:16:47,388
حسنا، لديهم إتصال
مايكل). . .  إتصال رومانسي)

283
00:16:47,423 --> 00:16:50,796
إتصال حميمي مغرٍ

284
00:16:50,831 --> 00:16:52,913
أنا فقط أقول، أنت تعرف
عندما تكون إمرأة مهمة

285
00:16:52,914 --> 00:16:55,562
في حياتك تلتقي بأحدهم، قد يكون تعديلا

286
00:16:55,597 --> 00:16:58,211
هل هذا عن مواعدتك؟
لأني متفهم

287
00:16:59,874 --> 00:17:03,510
لا أظن ذلك يا (مايكل). ولا
سؤال واحد حول من يكون؟

288
00:17:03,545 --> 00:17:07,147
أأنت لست مهتما أبدا؟-
لا، لست مهتما-

289
00:17:08,225 --> 00:17:12,920
ظننت أن الجواسيس بطبعهم
كذابون جيدون. أنت أصبحت بالياً

290
00:17:40,325 --> 00:17:44,889
كيف تجري الأمور معك؟ أيها المغفل
شراب الفاكهة لأصدقائي

291
00:17:44,924 --> 00:17:49,419
هذا كل ما هو جيد فيه. ويحصد
القمح، أليس كذلك؟

292
00:17:49,454 --> 00:17:55,368
احزر. ذلك الرجل الأوكراني أخيرا
دفع لي نقودي، وهذا هو نصيبك

293
00:17:55,403 --> 00:18:01,282
سيمور)، نحن لا نعمل سوية. لا مزيد من)
الإختبارات، لا مزيد من الصفقات، لا مزيد من البلغاريين

294
00:18:01,317 --> 00:18:04,181
أريد فقط معلومات عن أماكن خدمة سلاح معين

295
00:18:04,216 --> 00:18:06,762
صحيح، دراجنوف-
نعم-

296
00:18:06,797 --> 00:18:09,675
أتعرف أحدا في ميامي يستطيع تعديله؟

297
00:18:09,676 --> 00:18:12,553
أريد فقط اسما ولن أفضحه

298
00:18:12,588 --> 00:18:14,230
نعم. نعم، نعم، نعم
سأجري بعض الإتصالات

299
00:18:14,265 --> 00:18:15,366
شكرا لك

300
00:18:15,401 --> 00:18:18,183
لكن أولا، عليك أن تشرب شراب الفاكهة

301
00:18:18,218 --> 00:18:21,662
إن أردت أن تكون سيئا
عليك أن تأكل أكلا صحيا، أليس ذلك صحيحا؟

302
00:18:22,755 --> 00:18:25,806
ماذا؟ صنعتها خصيصا لك

303
00:18:25,841 --> 00:18:30,315
إنه لا يحب الفاكهة؟
...ظننت بأنك أنت وأنا

304
00:18:30,350 --> 00:18:33,241
!سيئون، نعم

305
00:18:38,637 --> 00:18:41,716
شراب الأسكتلندي وصودا. إجعلها إثنتين

306
00:18:42,113 --> 00:18:45,115
من الجيد رؤيتك حيا بعد شجار الأمس

307
00:18:45,150 --> 00:18:48,575
بعض الناس لا يفهمون مرتبتهم في سلم التغذية

308
00:18:48,610 --> 00:18:51,241
لا تخشى أن تلوث يديك. أحبتت ذلك

309
00:18:51,623 --> 00:18:54,834
لدي عمل لك-
لا، شكرا. لا أعمل للتأجير-

310
00:18:54,869 --> 00:18:59,208
حسنا، إذا اعتبر نفسك شريكا
في فرصة عمل مربحة جدا

311
00:18:59,243 --> 00:19:01,830
ماذا تعرف عن  الأداء المصمّم؟

312
00:19:01,865 --> 00:19:05,277
أتعني كالمنشطات؟-
شبيهة كثيرا بالمنشطات على المنشطات-

313
00:19:07,331 --> 00:19:11,463
أعرف مختبرا يقوم بالكشف عن مواد غير قابلة للكشف... الجيل القادم

314
00:19:11,498 --> 00:19:15,657
نسيج إنساني. 100 % حيوي
إنها تساوي الملايين

315
00:19:15,692 --> 00:19:19,653
إنهم ينقلون شحنة إلى الشمال في يخت

316
00:19:19,688 --> 00:19:23,614
أتريدنا أن نهجم عليها؟-
الشحنة تقدر بـ 2 مليون دولار-

317
00:19:23,649 --> 00:19:27,123
لك ثلثها. كيف يبدو ذلك؟

318
00:19:27,752 --> 00:19:33,716
.الثلث يبدو وكأنه عمل للتأجير
النصف تبدو وكأنها شراكة

319
00:19:35,564 --> 00:19:37,579
حسنا، اتفقنا

320
00:19:37,614 --> 00:19:39,413
أنت تتولى السرقة، لكن
عليك أن تحضر محترفا

321
00:19:39,448 --> 00:19:42,825
لتبقي المخدرات في درجة حرارة ورطوبة صحيحة

322
00:19:43,191 --> 00:19:45,076
ألديك شخص ما في ذاكرتك؟-
نعم-

323
00:19:45,458 --> 00:19:47,782
.إنه يعمل في المختبر
(اسمه (جاكسون

324
00:19:47,817 --> 00:19:51,226
كان يطبخ المنشطات قبل أن يصبح مصمما للمنشطات

325
00:19:51,261 --> 00:19:53,459
ستقنعه بالمساعدة

326
00:19:54,208 --> 00:19:57,414
أقنعه؟-
أنا متأكد من أنك مقنع-

327
00:19:57,449 --> 00:20:00,429
لما لا تفعل ذلك أنت؟-
أنا؟ لا-

328
00:20:00,464 --> 00:20:02,845
لا، في مجال عملي عليك تبقى في الخفاء

329
00:20:02,846 --> 00:20:05,226
لذا اسم (فينلاي) لم يذكر أبدا

330
00:20:05,261 --> 00:20:07,888
أهذا يا واضح يا شريكي؟

331
00:20:14,304 --> 00:20:19,069
التعامل مع خصم ليس دائما يكون حول عرض القوة

332
00:20:19,104 --> 00:20:21,078
أأنت (جاكسون)؟

333
00:20:21,742 --> 00:20:24,015
أحيانا من الأفضل أن تظهر الضعف

334
00:20:24,050 --> 00:20:28,779
إن ظنوا بأنه يمكنهم أن يسيطروا عليك
فإنهم سيسقطون حارسهم

335
00:20:31,735 --> 00:20:35,314
وهذا بالضبط يعني أنهم سيصبحون مسيطر عليهم

336
00:20:37,562 --> 00:20:41,654
سرقة؟ بجد؟ لا، لا، لا
أنا صيدلي. أنا لا أسرق

337
00:20:41,689 --> 00:20:46,469
رجال معهم أسلحة، عنف... لهذا
...ابتعدت عن المنشطات! أعني، إنه

338
00:20:46,504 --> 00:20:50,229
إنه فقط ليس من شأني. هذا يجعل
صدري يضيق. لا أستطيع التنفس

339
00:20:50,264 --> 00:20:51,636
يمكنني أوقف تنفسك بسرعة فعلا

340
00:20:51,671 --> 00:20:54,944
.أرجوك، أنت لا تريد أن تفعل هذا
الرجال الذي يملكون المختبر، إنهم من الشيشان

341
00:20:54,979 --> 00:20:57,244
...أعني، إن وجدوا بأني كنت في هذا

342
00:20:57,279 --> 00:20:59,635
لا تقلق حول ذلك. إنهم لن يعرفوا بأنه أنت

343
00:20:59,670 --> 00:21:01,991
هل بإمكاني أن آخذ هذا كضمانة؟
هل بإمكانك أن تضع ذلك في الكتاب؟

344
00:21:02,026 --> 00:21:03,494
هاك ضمان

345
00:21:03,529 --> 00:21:08,243
إن قمت بهذا، لن نرى بعضنا أبدا
مرة أخرى، وستجمع بذلك بعض النقود

346
00:21:08,278 --> 00:21:10,812
...وإن لم تفعل

347
00:21:14,554 --> 00:21:18,070
حسنا، ذلك الرجل الذي. . . الذي ينقل
المادة. يغادر في الصباح

348
00:21:18,105 --> 00:21:20,940
ماهو كبر الشحنة؟-
ستة حاويات. ليست كبيرة جدا-

349
00:21:20,975 --> 00:21:22,287
إذا، ماذا نحتاج لنتعامل معها؟

350
00:21:22,322 --> 00:21:25,094
علينا أن نضعها في
المبردات. وعليك أن تحضرها

351
00:21:25,095 --> 00:21:27,832
...داخل شاحنة مبردة بأسرع ما يمكن، حالما

352
00:21:27,867 --> 00:21:33,095
لأنك إن تركتها تسخن فستفسد

353
00:21:34,300 --> 00:21:37,233
حسنا، يمكنني أن أدرّب أحد رجالك لينقلها إلى القارب

354
00:21:37,268 --> 00:21:40,441
أحد رجالي. أنت هو الرجل-
ماذا؟-

355
00:21:40,476 --> 00:21:45,799
..لا، لا. أنا لدي شيء مع القوارب والماء، وأنا أصاب

356
00:21:47,407 --> 00:21:52,242
أنا أصاب بدوار البحر. أعني، انظر
لي. هل يمكنك أن تفتح النافذة؟

357
00:21:52,277 --> 00:21:55,249
(ستجدي بعض الدرامامين (عقار للتوعك-
ثم إنهم سيعرفون وجهي-

358
00:21:55,284 --> 00:21:56,525
سنحضر لك قناعا

359
00:21:56,560 --> 00:21:58,267
حسنا، حسنا، إن كنا سنفعل هذا يا رجل

360
00:21:58,302 --> 00:22:01,377
...إذا... إذا أريد أن أعرف إلى أين
إلى أين ستذهب تلك المادة، حسنا؟

361
00:22:01,412 --> 00:22:03,416
هل هو مخزن؟ أم هو مرآب؟

362
00:22:03,451 --> 00:22:06,075
لست بحاجة إلى أن تعرف. نحن سنخزنه

363
00:22:06,110 --> 00:22:09,513
تعال، أعني... الأسلاك الكهربائية، الرطوبة

364
00:22:09,548 --> 00:22:10,552
هل سبق وأن كنت بالخارج؟

365
00:22:10,587 --> 00:22:14,566
انظر، ستخبرني بما تريد
ونحن سنجهّزك، حسنا؟

366
00:22:14,601 --> 00:22:18,820
الآن، انظر إلى ذلك. صديقك القديم معه صديقته

367
00:22:23,450 --> 00:22:26,639
أيمكننا أن، أيمكننا أن نذهب
تعرف، شخص ما يعرفني؟

368
00:22:26,674 --> 00:22:29,983
أنا لا أعرف من هو، لكن شخص ما

369
00:22:31,429 --> 00:22:33,441
(مادلين)

370
00:22:35,095 --> 00:22:36,993
ماذا تفعلي هنا؟

371
00:22:37,028 --> 00:22:40,148
تبعتك من غرفة (مايكل) العلوية

372
00:22:41,457 --> 00:22:43,499
أأخبرك (مايكل) بأن تبقى بعيدا عني؟

373
00:22:43,534 --> 00:22:47,390
انظري يا جميلة، يا حلوة، اسمعي
إنه فقط يهتم بك

374
00:22:48,092 --> 00:22:52,176
أترين، ما أريد قوله، أميل إلى وقف الرصاص
وهو لا يريدك أن تتأذي

375
00:22:52,211 --> 00:22:56,661
(حسنا، يمكنك أن تخبر (مايكل
بأنه يمكنني أن أعتني بنفسي

376
00:23:00,174 --> 00:23:04,793
مادلين)، أنا في منتصف)
شيء الآن، وعليك أن تغادري

377
00:23:05,815 --> 00:23:07,975
الآن

378
00:23:08,375 --> 00:23:10,407
(أرجوك يا (مادلين

379
00:23:30,711 --> 00:23:32,633
أيمكنني أن... أيمكنني أن أعرف حول سعة المخزن

380
00:23:32,668 --> 00:23:35,019
...درجة حرارة الغرفة
الحساسية لأشعة الشمس؟

381
00:23:35,054 --> 00:23:38,189
أعني، علينا. . . علينا أن نجعلها
ضمن درجة حرارة معينة

382
00:23:38,224 --> 00:23:41,185
(سأخبرك ماذا تفعل، تكلم إلى (إيفان
عما تريده. سنحضره إليك

383
00:23:41,220 --> 00:23:44,649
حسنا، سيأخذ ذلك فترة-
خذ وقتك. سيكون لديك طول الليل-

384
00:23:44,684 --> 00:23:48,078
ستبقى معنا حتى نقوم بهذا العمل
غدا. الروف هو موقعك

385
00:23:50,021 --> 00:23:52,623
سأتصل لآخذ عطلة من العمل-
لن تتصل بأي أحد-

386
00:23:52,658 --> 00:23:55,896
ماذا سيحدث عندما لا
أُظهر نفسي؟ علي أن أتصل بالمكتب

387
00:23:55,931 --> 00:23:58,293
علي أن أترك رسالة. أعني، بأنهم سيظنون بأن شيئا

388
00:23:58,294 --> 00:24:00,690
سيئا حدث إن لم أظهر
سيظنون بأن شيئا سيئا حدث

389
00:24:02,556 --> 00:24:06,182
اتصال واحد. سأستمع إليك

390
00:24:12,229 --> 00:24:14,841
(ليس بالوقت المناسب يا (مايكل
سأذهب لأشاهد فيلما

391
00:24:14,876 --> 00:24:18,686
(بوريس)، إنه - إنه (جاكسون)

392
00:24:18,721 --> 00:24:21,139
نعم. لن أقوم بذلك في المكتب

393
00:24:21,174 --> 00:24:22,923
ما الذي يجري يا (مايكل)؟

394
00:24:22,958 --> 00:24:26,713
نعم، نعم، الطبيب قال بأنه علي أن أقوم من الفراش

395
00:24:27,090 --> 00:24:29,453
لذا، أتيت بشيء

396
00:24:29,890 --> 00:24:34,446
لذا، إن أردت أي شيء
يمكنك أن تتصل بالرقم فرعي 1820

397
00:24:42,437 --> 00:24:43,214
(مرحبا يا (في

398
00:24:43,249 --> 00:24:47,355
مايكل) اتصل بي من الحانة. هل)
يعني الرقم 1820 أي شيء إليك؟

399
00:24:47,390 --> 00:24:50,344
نعم، مكان في الميناء. لماذا؟

400
00:24:50,379 --> 00:24:52,517
سأتغيب عن الفيلم

401
00:24:59,614 --> 00:25:02,368
عندما تريد أن تجذب إنتباه شخص ما دون

402
00:25:02,369 --> 00:25:05,087
شبهات، قد تساعدك التصورات المسبقة

403
00:25:05,122 --> 00:25:10,417
السياح سمينون، كبار السن غريبوا الأطوار، وفتيات لا يستطعن القيادة

404
00:25:11,447 --> 00:25:13,452
ما هذا بحق الجحيم؟

405
00:25:14,324 --> 00:25:16,138
يا إلهي. أنا آسفة جدا

406
00:25:16,736 --> 00:25:19,854
كنت أضع مكياجي ولم أراكم

407
00:25:19,889 --> 00:25:22,972
دعني أعطيك معلومات عن تأميني

408
00:25:23,313 --> 00:25:25,709
سخيف جدا

409
00:25:28,332 --> 00:25:31,560
ماذا لو تعطيني رقمك وسأتصل بكِ لاحقا

410
00:25:33,631 --> 00:25:36,026
ألديك قلم؟

411
00:25:37,441 --> 00:25:39,357
هل معك قلم؟-
آسفة، لا-

412
00:25:44,596 --> 00:25:45,965
هل معك قلم؟

413
00:25:46,000 --> 00:25:49,704
إنهم لا يدعوني أن أغادر. أخبري
سام)، أن السرقة المزيفة أصبحت حقيقية الآن)

414
00:25:49,739 --> 00:25:52,578
أضعت مواعدتي
شكرا لك

415
00:26:05,638 --> 00:26:07,798
إنهم يتجهزون يا (سام). إلى متى ستغيب؟

416
00:26:07,833 --> 00:26:10,010
سنكون هناك. نحاول فقط
أن نقوم بها بالشكل الصحيح

417
00:26:10,045 --> 00:26:12,312
تبرع (مايك) بثلاجته لمن يعرف السبب

418
00:26:12,347 --> 00:26:15,115
(عليها أن تبدو جيدة. على (جيرارد
أن يصدق بأن المخدرات

419
00:26:15,116 --> 00:26:17,884
التي سرقها حقيقية حتى يقودنا إلى مخبأه

420
00:26:17,919 --> 00:26:19,905
انظري، عملنا على تغطية ذلك
نحاول فقط أن نجد

421
00:26:19,906 --> 00:26:21,927
مكانا لنضع لبن (مايك) فيه بينما ننجز العمل

422
00:26:21,962 --> 00:26:23,293
كيف تجري الأمور معه؟

423
00:26:23,328 --> 00:26:26,137
جيدة. أتمنى أن يضربوه قليلا

424
00:26:26,172 --> 00:26:28,946
علي أن أخبر خليلي بأني قد تسممت غذائيا

425
00:26:28,981 --> 00:26:31,613
هيا يا (في)، لا تكوني كذلك

426
00:26:31,648 --> 00:26:34,245
أنا لا أريده ميتا، فقط مصاب

427
00:26:34,615 --> 00:26:37,620
إستعجل. يبدو وكأن العرض قد بدأ

428
00:26:41,218 --> 00:26:44,621
تزييف الدواء بسيط جدا

429
00:26:44,656 --> 00:26:48,263
املأ بعض القوارير بشراب من إختيارك

430
00:26:48,298 --> 00:26:50,911
الخدعة أن تبقي الناس بعيدين عن مشاهدتها من قرب

431
00:26:50,946 --> 00:26:54,756
مع بعض الغاز المضغوط من
محل المواد الزراعية

432
00:26:55,402 --> 00:26:59,068
وبضعة الحاويات عالية التبريد
يمكنك أن تقنع الناس بأنه إن

433
00:26:59,103 --> 00:27:03,930
كانوا فضوليين جدا، فإنهم سيفقدون أحد أصابعهم من أثر الثلج

434
00:27:17,486 --> 00:27:20,709
أين... أين... أين قناعي؟ أريد قناعي

435
00:27:20,744 --> 00:27:22,157
لست بحاجة إليه

436
00:27:22,192 --> 00:27:24,570
!ما الذي تقوله؟
أخبرتك بأن الرجل الذي على القارب

437
00:27:24,571 --> 00:27:26,949
!سيعرفني إن لم أضع قناعا، لذا أريد قناعا

438
00:27:26,984 --> 00:27:29,679
اتركه يفعل ذلك. سيخبر ذلك للأسماك

439
00:27:29,714 --> 00:27:32,452
السمك... ؟ ماذا ستفعل... ستقتله؟

440
00:27:32,487 --> 00:27:36,173
ثق بي يا (جاكسون)، إنها أفضل
الطرق. لا للأطراف السائبة

441
00:27:36,208 --> 00:27:39,896
التعامل مع عميل متدرب كاللعب بالشطرنج مع شخص محترف

442
00:27:39,931 --> 00:27:45,264
التعامل مع المجرمين، من ناحية أخرى
كاللعب بالداما مع طفل بعمر 3 سنوات

443
00:27:45,299 --> 00:27:47,283
يحبون تغيير التعليمات

444
00:27:47,318 --> 00:27:50,554
حسنا، أريد سلاحا. أريد
سلاحا. أعطني سلاحا

445
00:27:50,589 --> 00:27:51,728
قلت بأنك لا تريد واحدا

446
00:27:51,763 --> 00:27:54,277
نعم، حسنا، ذلك كان قبل أن
أعرف بأنهم سيطلقون النار

447
00:27:54,312 --> 00:27:56,791
وإن أردت أن تطلق عليهم النار، فإنهم سيردّون ذلك عليك

448
00:27:56,826 --> 00:27:59,270
وإن ردوا إطلاق النار
من المحتمل أن يصيبوني

449
00:27:59,271 --> 00:28:01,749
...لذا أريد سلاحا. لن أذهب إلى القارب مالم

450
00:28:02,978 --> 00:28:06,112
أأنت سعيد؟-
نعم-

451
00:28:07,464 --> 00:28:10,515
إستخدام قارب من نوع زودياك لمطاردة يخت له بعض الفوائد

452
00:28:10,550 --> 00:28:13,567
أنه منخفض عن الماء، لذا
من الصعب رؤيته وهو قادم

453
00:28:13,602 --> 00:28:16,562
إنه يسير حتى 60 ميل في الساعة

454
00:28:16,597 --> 00:28:19,488
وهو مصمم ليعمل ليدور في أماكن ضيقة

455
00:28:19,523 --> 00:28:24,601
بالطبع، السيئة الوحيدة، أنه يسير بطريقة وعرة

456
00:28:41,699 --> 00:28:43,381
!أوقفه

457
00:28:44,481 --> 00:28:47,808
خذ ما تريد... القارب، أي شيء

458
00:28:47,843 --> 00:28:49,391
أين الشحنة؟

459
00:28:49,426 --> 00:28:52,900
الحاويات المغلقة في الثلاجة-
اذهب إلى مقدمة القارب-

460
00:28:53,698 --> 00:28:55,729
ابحث عنها

461
00:29:06,002 --> 00:29:08,010
فيرجل)، تفاعل مع هذا)

462
00:29:08,045 --> 00:29:10,752
اسكت! لا أعرف حتى
!عماذا تتحدث. اسكت

463
00:29:10,787 --> 00:29:12,941
أنا لم أقابلك من قبل

464
00:29:12,976 --> 00:29:15,568
هل فاتني شيء؟-
نعم. يقول بأنه يعرفني-

465
00:29:15,603 --> 00:29:18,048
هل أعرفك. أنت...
...ذلك... ذلك الرجل

466
00:29:18,083 --> 00:29:19,967
لا، لا! اسكت! توقّف عن قول ذلك-

467
00:29:20,002 --> 00:29:22,380
كلهم سيعرفون بأنك فعلت هذا

468
00:29:22,415 --> 00:29:24,759
!لا أعرف عماذا تتحدث

469
00:29:25,563 --> 00:29:30,306
القوات البحرية يتدربون على حبس أنفاسهم
لثلاثة إلى خمس دقائق تحت الماء

470
00:29:30,307 --> 00:29:35,049
إن كنت من القوات البحرية من المحتمل أنه ما زالت لديك تلك المهارة، لكن هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

471
00:29:35,084 --> 00:29:37,388
يا إلهي، ماذا فعلت؟

472
00:29:38,181 --> 00:29:42,697
إنه جيد لك. لقد خدشت أنوثتك

473
00:29:47,893 --> 00:29:50,211
هل تريد أن تفقد إصبعا؟
!ما المسألة؟ ضع هذا أرضا

474
00:29:50,246 --> 00:29:51,362
!ضع هذا أرضا

475
00:29:51,397 --> 00:29:54,158
ستفقد إصبعك إن بقيت تفعل ذلك

476
00:29:54,193 --> 00:29:55,966
ليس لديك فكرة ماذا تفعل

477
00:29:56,001 --> 00:29:59,442
!هذا عملي، وأنا لا أريده أن يفسد من بعض البلهاء

478
00:29:59,477 --> 00:30:01,171
ماذا قلت؟-
قلت بأنك أبله-

479
00:30:01,206 --> 00:30:03,678
انسى ذلك-
!هيا-

480
00:30:03,713 --> 00:30:06,140
حمّلوها

481
00:30:06,685 --> 00:30:08,973
حمّلوها

482
00:30:11,827 --> 00:30:13,939
عظيم

483
00:30:39,586 --> 00:30:42,899
سنجعلك ثملا يا (جاكسون)... حتى وإن تمددت

484
00:30:42,934 --> 00:30:46,712
دعنا فقط نتأكد بأن نضع هذه المادة
في المخزن. لا نستطيع أن نتركها تفسد

485
00:30:46,747 --> 00:30:50,466
...أتعرف، لن أكون مسؤولا عن هذا إن، أنت تعرف

486
00:30:50,501 --> 00:30:54,185
توقّف عن القلق حول مكان الخزن
ستكون مرتاحا معه

487
00:30:55,030 --> 00:30:57,554
إنزلقت تقريبا

488
00:30:58,432 --> 00:31:00,513
يبدو وكأن (مايك) جعلهم متورطين بشكل جيد

489
00:31:00,548 --> 00:31:04,512
الآن دعنا نرى إن قادونا إلى مكان إخفائهم للأنتيفيرال

490
00:31:05,282 --> 00:31:07,747
إنتبه. أنا على ما يرام، أنا على ما يرام

491
00:31:07,782 --> 00:31:10,790
إنتبه إلى السياج. إنه صدئ

492
00:31:15,214 --> 00:31:18,287
(ها هم. لا تفقديهم يا (في

493
00:31:18,526 --> 00:31:21,158
أعرف كيف أتعقب سيارة

494
00:31:42,161 --> 00:31:44,990
حسنا، ليس هناك سلك شائك، فقط حارس واحد ومعه
(باريتا (مسدس

495
00:31:45,025 --> 00:31:46,485
لذا الدخول لن يكون مشكلة

496
00:31:46,520 --> 00:31:50,419
سننتظر (مايك) و (جيرارد) و
الرجال يغادرون، ونقوم بحركتنا

497
00:31:50,454 --> 00:31:51,810
حسنا، لما لا ندخل الآن؟

498
00:31:51,845 --> 00:31:53,167
لأن (مايك) قد يتأذى

499
00:31:53,202 --> 00:31:54,997
لا يبدو ذلك سيئا

500
00:31:55,336 --> 00:31:57,136
ما هذا المكان؟

501
00:31:57,171 --> 00:31:59,857
شركة تجهيز المكاتب الكبيرة
يستخدموها للجرد

502
00:31:59,892 --> 00:32:03,382
لدينا رجل في الداخل
يقوم لنا بالأعمال الكتابية

503
00:32:03,417 --> 00:32:05,542
لدينا بناء للأمن على قائمة الرواتب، أيضا

504
00:32:05,577 --> 00:32:08,372
ألا تخاف من شخص ما أن يجد أغراضك؟

505
00:32:08,407 --> 00:32:12,109
هنا؟ حظ موفق. كل شيء تريده هنا

506
00:32:12,395 --> 00:32:14,949
حسنا. حسنا، هذا يوفي بالغرض. حسنا

507
00:32:14,984 --> 00:32:17,745
حسنا، الآن، يجب أن يكون لديك مصادر كهربائية واضحة

508
00:32:17,780 --> 00:32:20,907
لأن هذا الشيء سيحتاج إلى الكثير من الكهرباء

509
00:32:21,568 --> 00:32:23,971
أهذا مفهوم؟ نعم، حسنا، جيد

510
00:32:24,006 --> 00:32:27,221
الآن، اسمع، موادي تولد الكثير من الحرارة

511
00:32:27,256 --> 00:32:31,402
لذا لو كان لديك أي مادة دوائية بالقرب منها
فإنها ستقليه

512
00:32:31,437 --> 00:32:33,833
هل هذا لك؟ أي شيء من هذا لك؟-
لا تقلق حول ذلك-

513
00:32:33,868 --> 00:32:36,195
كل موادنا الأخرى مفرقة ، لا شيء قريب من بعضه

514
00:32:36,230 --> 00:32:40,938
نعم؟ جيد. جيد
حسنا، إذا، بعد ذلك... بعد ذلك، نعم

515
00:32:40,973 --> 00:32:43,331
نعم، هذا سينجح

516
00:32:43,880 --> 00:32:46,732
أريد فقط أن أخرج إلى الشاحنة وأحضر بعض الأدوات

517
00:32:46,767 --> 00:32:48,732
ساعده

518
00:32:55,357 --> 00:32:57,400
(في)

519
00:33:00,438 --> 00:33:02,221
إنه يلوح إلينا

520
00:33:02,256 --> 00:33:05,142
أظن بأننا لن ندخل الآن

521
00:33:13,573 --> 00:33:16,624
نعم، ذلك المخزن الذي يخفي فيه الدواء

522
00:33:16,659 --> 00:33:19,071
لكن الدواء... قد يكون في أي مكان

523
00:33:19,106 --> 00:33:21,449
لذا وصلنا إلى النهاية ولن نحرز الفوز

524
00:33:21,484 --> 00:33:24,525
ستبحث خلال 10,000 صندوق، حسب تخميني

525
00:33:24,706 --> 00:33:26,894
يبدو وكأن عرض ألعاب العالم السيء قد بدأ

526
00:33:28,331 --> 00:33:30,558
(آسف على الثلاجة يا (مايك

527
00:33:30,593 --> 00:33:33,402
كانت من النوع المنتهي

528
00:33:34,792 --> 00:33:36,336
أجائع؟

529
00:33:36,371 --> 00:33:38,935
انظر، علي أن أفعل شيئا. أين هو ذلك المخزن؟ سأذهب إلى هناك

530
00:33:38,970 --> 00:33:40,978
ربما هناك شخص أعرفه

531
00:33:41,013 --> 00:33:44,030
فيرجل)، هذا لن يفلح)

532
00:33:44,065 --> 00:33:45,728
...لا. نحن

533
00:33:47,661 --> 00:33:51,280
علينا أن نجعل (جيرارد) ينقل الدواء...

534
00:33:53,353 --> 00:33:56,270
نفعل ذلك، وقد نكون قادرين على إستعادة الدواء

535
00:33:56,305 --> 00:33:57,884
ألديك أية فكرة؟-
نعم-

536
00:33:57,919 --> 00:34:01,370
أظن بأنه قد حان الوقت لإحضار
(السيد الغامض (فينلاي

537
00:34:01,405 --> 00:34:03,983
أحب استنتاجاتك

538
00:34:06,946 --> 00:34:09,506
أنا أريد فقط نقودي

539
00:34:09,541 --> 00:34:11,273
هل بإمكاني أن أحصل على نقودي؟
هل بإمكاني أن أحصل على نقودي يا رجل؟

540
00:34:11,308 --> 00:34:13,307
!أريد فقط نقودي

541
00:34:13,930 --> 00:34:15,428
ما الذي أصابك بحق الجحيم؟

542
00:34:15,463 --> 00:34:18,867
قلت بأنها سرقة بسيطة. لم تقل (تشوك فينلاي) شريك في هذا

543
00:34:18,902 --> 00:34:20,761
إذا (فينلاي) شريك في هذا
ما هو الشيء المهم؟

544
00:34:20,796 --> 00:34:24,372
!ما هو الشيء المهم... أليس لديك فكرة، أليس كذلك؟  أنت لا تفهم

545
00:34:24,407 --> 00:34:27,948
نعم، أنت لا تفهم. نحن
أموات. نحن أموات. نحن أموات

546
00:34:27,983 --> 00:34:30,693
ما الذي تتحدث عنه؟ إنه المشتري

547
00:34:32,979 --> 00:34:38,519
تشوك فينلاي)، المشتري؟)
يا رجل. أنت لا تفهم. سيدخل في هذا

548
00:34:38,554 --> 00:34:43,156
سيجعلك تنخدع في عمل. يخبرك
"بقصة. يقول "إني أتعامل بكل شيء

549
00:34:43,191 --> 00:34:45,226
"حصلت على أسلحة لقتل الناس"

550
00:34:45,261 --> 00:34:47,722
حصلت على إمدادات طبية لأنقلهم"
"إلى الجولة الثانية

551
00:34:47,757 --> 00:34:48,695
أنا لم أسمع عنه أبدا

552
00:34:48,730 --> 00:34:53,242
لأن كل شخص عمل معه مات

553
00:34:54,040 --> 00:34:55,402
إنه في كل مكان

554
00:34:55,437 --> 00:34:58,367
(إن كان للشيطان اسم فهو (تشوك فينلاي

555
00:34:58,402 --> 00:35:01,263
من هو، وماذا تعرف عنه؟

556
00:35:01,298 --> 00:35:04,626
إنه فعل نفس الشيء إلى اثنين من رجالي عملت معهم في المنطقة الغربية

557
00:35:04,661 --> 00:35:07,413
إنه يشغّل عملاء للحكومة

558
00:35:07,448 --> 00:35:10,618
إغتيالات يا رجل. سرقة أسرار

559
00:35:10,653 --> 00:35:14,347
لكن الآن... إنه فقط يسرق من الناس مثلي ومثلك

560
00:35:14,382 --> 00:35:17,103
يأخذ ما يريده، ويترك فقط ممرا من الأجساد

561
00:35:17,138 --> 00:35:19,902
إنه لا يسرق من أي شخص. لدينا المخزن

562
00:35:19,937 --> 00:35:22,666
ألا تظن بأنه يعرف عن المخزن؟

563
00:35:22,701 --> 00:35:24,071
...أتمزح

564
00:35:24,106 --> 00:35:27,211
وإن لم يعرف، فإنه سيعرف بشكل أو بآخر

565
00:35:27,246 --> 00:35:30,915
وليس فقط عن هذه المادة. سيأخذ كل شيء. إنه سينظفك

566
00:35:30,950 --> 00:35:34,467
في... في الحقيقة، نعم، من المحتمل
أن يفعل ذلك. إنه... إنه سيذهب

567
00:35:34,502 --> 00:35:37,984
أود أن أذهب. أعطني نقودي
سأركب طائرة، قطارا، أي شيء

568
00:35:38,019 --> 00:35:40,359
لن تذهب إلى أي مكان. ستساعدنا في نقل المخدرات

569
00:35:40,394 --> 00:35:42,700
لا، لا، لا. لن أعود إلى ذلك المخزن. هل أنت مجنون؟

570
00:35:42,735 --> 00:35:44,470
...هل أنت

571
00:35:44,836 --> 00:35:46,939
أنت أخبرتني

572
00:35:52,972 --> 00:35:56,708
مرحبا، الشرطة؟ أنا على
زاوية التاسعة والعشرون و المبنى الأول

573
00:35:56,743 --> 00:36:01,390
هناك رجال هنا ومعهم أسلحة. أظن بأنهم تجار مخدرات

574
00:36:04,076 --> 00:36:07,488
ألديك دوريات في المنطقة؟ شكرا لطيبتك

575
00:36:07,523 --> 00:36:10,865
أتريد من الشرطة أن ترد مباشرة، اتصل مباشرة

576
00:36:10,900 --> 00:36:14,692
إن ذكرت بضعة جرائم بسيطة ضمن دائرة مؤلفة من ستة بنايات

577
00:36:14,693 --> 00:36:18,485
ستكون متأكدا من أن شخصا ما سيظهر عندما تحتاجهم

578
00:36:18,520 --> 00:36:20,294
ما هذا؟ لما هذه الصناديق؟ ما هذا؟

579
00:36:20,329 --> 00:36:21,541
مخدرات أنتيفيرال

580
00:36:21,576 --> 00:36:24,830
أنتيفيرال؟ أنا لا أستطيع أن أكون مسؤولا عن ذلك

581
00:36:24,865 --> 00:36:28,085
لا تقلق. لن تكون كذلك. إنها مبيعة

582
00:36:28,994 --> 00:36:32,079
يا إلهي. يا إلهي
إنه هنا. ذلك هو الرجل

583
00:36:32,114 --> 00:36:35,120
!ذلك (فينلاي). علينا أن نغادر

584
00:36:35,155 --> 00:36:37,948
رجل واحد-
!رجل واحد؟! أنت لم تفهم-

585
00:36:37,983 --> 00:36:40,742
إنه ليس لوحده. لا بد وأن لديه رجال في تلك الشاحنة

586
00:36:40,777 --> 00:36:42,085
!علينا أن نخرج من هنا

587
00:36:42,120 --> 00:36:45,261
لن تذهب إلى أي مكان
حمّل فقط المواد

588
00:36:45,296 --> 00:36:48,318
سنعتني بـ (فينلاي) ورجاله

589
00:37:11,736 --> 00:37:15,948
يظن أغلب الناس بأن إطلاق النار على تنك البنزين سيجعلها تنفجر

590
00:37:15,983 --> 00:37:20,161
مالم تكن السيارة في حريق، ستخسر فقط بعض الدولارات على البنزين

591
00:37:20,196 --> 00:37:22,671
يتطلب الإنفجار شيء إضافي

592
00:37:22,706 --> 00:37:28,072
مثل بضعة أكياس من بيروكسيد الأسيتون ملفوفة على تنك البنزين

593
00:38:20,421 --> 00:38:23,061
أنت لا تعرف ماذا يعني هذا لنا

594
00:38:23,096 --> 00:38:26,730
هل لي أن أقترح بأن تنقلي الدواء في المرة القادمة بالطائرة؟

595
00:38:26,765 --> 00:38:28,935
بماذا يمكنني مكافئتك؟

596
00:38:28,970 --> 00:38:32,018
أتعرفي رجالا يستطيعون المساعدة في نقل ثلاجة؟

597
00:38:32,479 --> 00:38:34,360
(ثلاجتي لا تحتمل بيرة أكثر يا (مايك

598
00:38:34,395 --> 00:38:36,807
سيكون أبوك فخورا جدا بكِ

599
00:38:40,077 --> 00:38:41,648
شكرا لك

600
00:38:45,934 --> 00:38:48,619
مايك)، أنا لم أتصل بها)-
أعرف-

601
00:38:49,904 --> 00:38:53,460
أخبرني (مايكل) بما كنت تفعله هنا في ميامي

602
00:38:53,495 --> 00:38:55,853
(وهو شيء رائع ما فعلته يا (فيرجل

603
00:38:55,888 --> 00:38:58,794
أنا آسف عما حدث من قبل-
كل شيء على ما يرام-

604
00:38:59,323 --> 00:39:02,235
يمكنك أن تعوضها لي بعشاء

605
00:39:03,208 --> 00:39:05,756
خذها إلى مكان ما لطيف. دون أسلحة

606
00:39:05,791 --> 00:39:08,330
كما تريد

607
00:39:13,586 --> 00:39:19,130
أتعرف يا (مايك)، إن كان لا بد وأن
كان لك والد آخر، قد تقوم بأسوأ من ذلك

608
00:39:23,916 --> 00:39:25,701
ألدى (سيمور) معلوماتنا؟

609
00:39:25,736 --> 00:39:28,814
إنه لم يقل. يريدنا فقط أن نزوره في بيته

610
00:39:28,849 --> 00:39:31,722
بدا مذعورا أكثر من الوضع الطبيعي

611
00:39:32,160 --> 00:39:33,789
أستتغيبي عن المواعدة بهذا؟

612
00:39:34,227 --> 00:39:35,435
لا تغتر بنفسك

613
00:39:35,470 --> 00:39:38,504
سيمور) وعدني أن يحسّن جهاز الإستهداف الليزري)

614
00:39:38,539 --> 00:39:41,506
قال علي أن آخذه اللّيلة. يجب أن يكون ذلك بسرعة

615
00:39:41,541 --> 00:39:44,474
ليست لدي النية بفقدان مواعدات أكثر من ذلك

616
00:39:44,570 --> 00:39:47,483
(حسنا تبدين جميلة يا (في

617
00:40:01,049 --> 00:40:04,149
إذا، هذا الرجل، هل هو لطيف؟ مواعدتك؟

618
00:40:04,184 --> 00:40:08,939
نعم، جدا. إنه مسعف

619
00:40:08,940 --> 00:40:11,864
.أظن بأنك ستحبه-
نعم، أنا لا أعتمد على ذلك-

620
00:40:13,936 --> 00:40:15,770
في ماذا ستورطني؟

621
00:40:15,805 --> 00:40:17,863
أشك في نفس الشيء

622
00:40:17,898 --> 00:40:19,921
من أنت بحق الجحيم؟

623
00:40:19,956 --> 00:40:23,364
لماذا تستمر بسؤالك لي حول تلك البندقية القناصة؟

624
00:40:23,365 --> 00:40:27,268
تبدأ بالإجابة عن الأسئلة أو أن تخترق رصاصة رأس صديقتك

625
00:40:27,303 --> 00:40:29,722
لست صديقته

626
00:40:29,757 --> 00:40:34,513
أي أحد يلعب كرة القدم يعرف بأن هناك
عصب طويل يرهق الساق

627
00:40:34,548 --> 00:40:38,416
اضرب ذلك العصب، ويجعلهم ذلك متألمين

628
00:40:43,614 --> 00:40:47,728
تجار الأسلحة يحتفظون بالبارود
لصناعة رصاص حسب الطلب

629
00:40:47,763 --> 00:40:51,807
لكن البارود ليس بحاجة لأن
يكون في رصاصة حتى يكون خطرا

630
00:40:51,842 --> 00:40:56,253
حتى أن الشرارة يمكنها أن تفجر
لذا عندما تفرقها في غرفة

631
00:40:56,288 --> 00:40:58,659
أي أحد بنصف دماغ سيضع سلاحه جانبا

632
00:40:58,694 --> 00:41:02,288
لا، لا، لا، لا، لا! أيها المعتوه، لا
!تطلق النار! ستفجرنا كلنا

633
00:41:07,021 --> 00:41:10,671
سيمور)، أتريد أن تخبرني لما ذلك الشيء؟)

634
00:41:10,672 --> 00:41:11,770
!يا رجل! انظر

635
00:41:11,771 --> 00:41:15,259
تعقبت محلاتنا التي تعمل
على هذه البندقية التي تسأل عنها

636
00:41:15,294 --> 00:41:17,722
المكان أحرق حتى وقع على الأرض يا رجل

637
00:41:17,757 --> 00:41:19,871
قتلوا الرجل الذي يمتلكه. حسنا؟

638
00:41:19,906 --> 00:41:21,985
ظننت بأنك أوقعت بي لشيء

639
00:41:22,020 --> 00:41:23,563
من أحضر البندقية يا (سيمور)؟

640
00:41:23,598 --> 00:41:25,302
أنا لا أعرف

641
00:41:26,323 --> 00:41:28,156
لا، أقسم، أقسم

642
00:41:28,191 --> 00:41:32,384
كل ما أعرفه أن رجلا اشترى
بعض المواد له، حسنا؟

643
00:41:33,182 --> 00:41:38,130
مكابح كمامة، مناظير ليلية
وآلة تصوير ذات ألياف ضوئية

644
00:41:38,165 --> 00:41:40,324
هذا كل ما أعرفه

645
00:41:41,056 --> 00:41:42,595
من هو الرجل؟ ما اسمه؟

646
00:41:42,630 --> 00:41:48,576
قالوا اسمه كان (بيل جونسون)، حسنا؟
هذا كل ما أعرفه، أقسم. أرجوك لا تؤذيني

647
00:41:49,137 --> 00:41:51,284
(في)

648
00:41:51,811 --> 00:41:53,951
لم نكن هنا أبدا، أتفهم؟

649
00:41:53,986 --> 00:41:57,027
فهمت ذلك. أنا لم أراك

650
00:41:58,575 --> 00:42:00,080
(آسف على الملابس يا (في

651
00:42:00,368 --> 00:42:04,849
لا. حصلت على هذا الطفل
مع مساعد ليزري للإستهداف

652
00:42:04,884 --> 00:42:07,597
أتظن أن (جونسون) لديه شيء ليفعله
مع الناس الذين أحرقوك؟

653
00:42:07,632 --> 00:42:10,311
علي أن أفترض ذلك. إنه يضع
آلة تصوير ذات ألياف ضوئية على بندقية قناص

654
00:42:10,346 --> 00:42:14,010
ذلك لبرهان على الموت. من الأفضل أن نجد ذلك الرجل

655
00:42:14,045 --> 00:42:17,674
الآن لدينا اسمه لكن يمكن أن يكون في أي مكان

656
00:42:17,690 --> 00:42:20,690
ترجمة
Fadi Ayyoub
تم ضبط الوقت بواسطة
Abdelrahman92
www.facebook.com/bundet4

657
00:42:20,691 --> 00:42:23,691
تم ضبط الوقت بواسطة
Abdelrahman92
www.facebook.com/bundet4

