1
00:00:03،830 --> 00:00:04،950
ولدتُ و ترعرعتُ"
2
00:00:04،957 --> 00:00:07،158
...في زمنٍ سحري"
3
00:00:07،226 --> 00:00:10،129
...في مدينة سحرية"
4
00:00:10،182 --> 00:00:12،350
".بين أناسٍ ساحرين
5
00:00:14،754 --> 00:00:17،155
معظم الاخرين لم يدركوا"
6
00:00:17،256 --> 00:00:19،157
".أننا عشنا في شبكة من السحر
7
00:00:19،258 --> 00:00:21،793
8
00:00:21،861 --> 00:00:25،964
".لكنني لطالما عرفت"
9
00:00:25،998 --> 00:00:28،166
مرحباً، أبي، هل بقاء
الطفلة في الماء هكذا آمن؟
10
00:00:28،267 --> 00:00:30،401
هل تمزح معي؟
.إنها سمكة عملياً
11
00:00:30،469 --> 00:00:31،770
لم لا تنضم إلينا؟
12
00:00:31،871 --> 00:00:33،404
.(كنت أفكر أنني أود الذهاب إلى (الريفر كورت
13
00:00:33،472 --> 00:00:35،673
،نعم، ياصاحبي
.يمكننا أن نفعل ذلك
14
00:00:35،775 --> 00:00:37،876
...حسناً، كنتُ أفكر
15
00:00:37،910 --> 00:00:40،011
.أنني أستطيع الذهاب لوحدي
16
00:00:40،079 --> 00:00:41،880
17
00:00:41،981 --> 00:00:43،681
.تشاك) وبعض الرفاق هناك)
18
00:00:43،716 --> 00:00:46،084
وسأذهب مباشرةً هناك ثم
.مباشرةً إلى المنزل. أعدك
19
00:00:46،185 --> 00:00:48،787
مباشرةً هناك ثم مباشرةً إلى المنزل، صحيح؟
20
00:00:48،888 --> 00:00:49،921
.صحيح
21
00:00:49،989 --> 00:00:51،489
22
00:00:51،524 --> 00:00:52،624
.حسناً
23
00:00:52،691 --> 00:00:54،726
،خذ هاتفك، ابقى بجانب الرصيف
24
00:00:54،794 --> 00:00:56،494
.ولا تتحدث إلى الغرباء
25
00:00:56،529 --> 00:00:58،696
.رائع. شكراً ياأبي. أعدك
26
00:00:58،798 --> 00:00:59،497
.(جيمي)
27
00:01:01،233 --> 00:01:04،302
.أنتَ ابني. أحبك
.أريدك أن تكون في مأمن
28
00:01:04،336 --> 00:01:05،403
.مفهوم
29
00:01:05،504 --> 00:01:07،305
.أحبك
.(أحبكِ أيضاً، (ليديا
30
00:01:07،339 --> 00:01:08،940
!أراك لاحقاً -
!إلى اللقاء -
31
00:01:10،276 --> 00:01:12،377
لن يسمح لكِ بمغادرة المنزل لوحدكِ
32
00:01:12،444 --> 00:01:15،146
حتى تبلغي 30 سنة على الأقل، حسناً؟
33
00:01:15،247 --> 00:01:17،882
.ربما 40 سنة حتى
34
00:01:17،950 --> 00:01:19،951
.ناقشي ذلك مع والدتكِ
35
00:01:19،985 --> 00:01:25،890
36
00:01:25،958 --> 00:01:27،859
.أعتقد أنني بدينة
37
00:01:27،893 --> 00:01:29،794
.هذا رائع، حبيبتي
38
00:01:29،862 --> 00:01:32،363
أتريد أن ترى؟
39
00:01:32،464 --> 00:01:35،200
هل هناك فرصة أن أرى بعد التاسعة صباحاً؟
40
00:01:35،267 --> 00:01:36،868
.(جوليان)
41
00:01:36،902 --> 00:01:38،570
حسناً، حبيبتي
دعيني أرى ذلك
42
00:01:38،604 --> 00:01:39،604
.حسناً
43
00:01:43،876 --> 00:01:45،977
.تبدين نحيفة كما كنت من قبل
44
00:01:46،011 --> 00:01:48،613
ألا ترى ذلك؟
45
00:01:48،681 --> 00:01:50،782
ربما، ولكنني مشروط مع مرور الوقت
46
00:01:50،883 --> 00:01:52،584
أن أقول
"أنكِ تبدين نحيفة كما كنت من قبل"
47
00:01:52،618 --> 00:01:54،285
.وهذا ما سأستمر بقوله
48
00:01:54،320 --> 00:01:56،754
!(تباً، (جوليان
!قل لي أنني بدينة
49
00:02:00،759 --> 00:02:03،161
.مرحباً
50
00:02:03،262 --> 00:02:05،163
ماالخطب؟
51
00:02:05،197 --> 00:02:07،198
.(افتقد (شيري
52
00:02:07،266 --> 00:02:10،501
،خلال دقيقة كان هناك
،يهتم بأموره الخاصة فحسب
53
00:02:10،569 --> 00:02:13،404
،)يتسكع مع (كولمان
.البراد النصف ثلجي/مائي
54
00:02:13،472 --> 00:02:16،875
...ثم جاءت الجرافة و
55
00:02:16،976 --> 00:02:18،543
.أنا آسفة، عزيزي
56
00:02:18،544 --> 00:02:20،178
.(كرهتِ (شيري
57
00:02:20،246 --> 00:02:23،348
!مهلاً
.الكراهية" كلمة قوية"
58
00:02:23،382 --> 00:02:27،352
.ظننت أن أفضل أيام (شيري) قد انتهت معه
59
00:02:27،453 --> 00:02:29،554
60
00:02:29،655 --> 00:02:33،057
61
00:02:33،594 --> 00:02:36،160
.(وداعاً (شيري
.سأشتاق لك
62
00:02:36،262 --> 00:02:39،264
63
00:02:39،298 --> 00:02:41،399
64
00:02:41،467 --> 00:02:45،103
.سأشتاق لك
65
00:02:45،170 --> 00:02:48،106
أعلم أنني قلت لك أنني
،سعيدة بانضمامك للقوات الجوية
66
00:02:48،173 --> 00:02:52،610
ولكن الحقيقة هي
.أنني لستُ سعيدةً على الاطلاق
67
00:02:52،678 --> 00:02:56،814
.سأشتاق لك و سأقلق عليك
68
00:02:56،916 --> 00:02:59،651
.أنا كذلك بالفعل
69
00:03:02،521 --> 00:03:05،556
...قابليني هنا
70
00:03:05،624 --> 00:03:08،726
.بعد سنةٍ من اليوم
71
00:03:08،827 --> 00:03:12،363
...وإذا فعلتِ
72
00:03:12،431 --> 00:03:14،866
أعدكِ بأنني
سأحمل نفس المشاعر تجاهكِ
73
00:03:14،934 --> 00:03:16،768
.نفس المشاعر التي أحملها الآن
74
00:03:16،835 --> 00:03:18،770
75
00:03:18،837 --> 00:03:21،773
.اثنان وخمسون أسبوعاً
76
00:03:21،840 --> 00:03:23،675
.سأكون هنا
77
00:03:23،742 --> 00:03:27،979
78
00:03:28،047 --> 00:03:30،949
79
00:03:31،050 --> 00:03:32،050
.مرحباً ياصاح -
.مرحباً -
80
00:03:32،151 --> 00:03:33،351
أين كنت؟
81
00:03:33،385 --> 00:03:35،954
.نحن ننتظرك منذ فترة طويلة
82
00:03:35،988 --> 00:03:38،456
آسف. كنت
.أتسكع مع نفسي فحسب
83
00:03:38،490 --> 00:03:39،791
.انتظر
84
00:03:39،858 --> 00:03:41،592
ما هذا؟
85
00:03:41،660 --> 00:03:42،794
ماذا؟
86
00:03:42،861 --> 00:03:44،963
!رباط حذاء الفتيات ذلك
87
00:03:44،997 --> 00:03:46،497
.إنه لاشيء
88
00:03:46،565 --> 00:03:48،866
عجباً، من يملك الرباط الآخر، والدتك؟
89
00:03:48،901 --> 00:03:51،469
.(لا. (ماديسون
90
00:03:51،503 --> 00:03:53،304
.هذا أسوأ حتى
91
00:03:53،372 --> 00:03:55،173
أنتم يارفاق بإمكانكم
الحصول على قدم الفتاة
92
00:03:55،207 --> 00:03:57،608
.سآخذ (كوالسكي) بالمقابل
93
00:04:04،383 --> 00:04:06،384
94
00:04:06،385 --> 00:04:10،688
95
00:04:10،723 --> 00:04:12،323
96
00:04:12،391 --> 00:04:14،225
97
00:04:14،293 --> 00:04:15،893
.(مرحباً، (جيمي
98
00:04:15،928 --> 00:04:19،297
.مرحباً
.مهلاً، يارفاق، انتظروا
99
00:04:19،398 --> 00:04:23،601
100
00:04:27،606 --> 00:04:35،113
101
00:04:35،147 --> 00:04:36،514
،)مرحباً، سيدة (سكولنيك
هل (تشاك) بالمنزل؟
102
00:04:36،615 --> 00:04:38،449
،اتصلتُ به سابقاً
،لكنه لم يعاود الاتصال مرةً أخرى
103
00:04:38،517 --> 00:04:39،717
.ويجب أن أغادر اليوم
104
00:04:39،818 --> 00:04:41،619
.أنا آسفة، إنه ليس هنا
105
00:04:41،653 --> 00:04:44،122
.حسناً
106
00:04:44،223 --> 00:04:46،657
حسناً، أيمكنكِ إخباره بأنني مررت لرؤيته؟
107
00:04:46،725 --> 00:04:49،127
.وأنني سوف أكتب له في أقرب وقتٍ ممكن
108
00:04:49،228 --> 00:04:50،928
.سأخبره بذلك
109
00:04:50،963 --> 00:04:52،330
.ًحظاً طيبا
110
00:04:52،431 --> 00:04:54،832
111
00:04:54،933 --> 00:04:59،270
112
00:04:59،338 --> 00:05:01،039
113
00:05:01،073 --> 00:05:05،443
114
00:05:05،477 --> 00:05:11،516
115
00:05:26،632 --> 00:05:29،267
116
00:05:29،334 --> 00:05:32،837
117
00:05:32،871 --> 00:05:35،540
118
00:05:35،641 --> 00:05:38،543
119
00:05:38،644 --> 00:05:41،345
120
00:05:41،380 --> 00:05:44،782
121
00:05:44،850 --> 00:05:47،752
122
00:05:47،786 --> 00:05:50،955
123
00:05:51،056 --> 00:05:53،157
124
00:05:53،192 --> 00:05:54،592
125
00:05:54،660 --> 00:05:57،095
126
00:05:57،162 --> 00:06:00،098
127
00:06:00،165 --> 00:06:03،568
128
00:06:03،593 --> 00:06:07،593
♪ One Tree Hill S08E22♪
This Is My House, This Is My Home
129
00:06:07،618 --> 00:06:11،118
== Meshary ==
130
00:06:22،600 --> 00:06:24،334
.مرحباً، انظر
131
00:06:24،402 --> 00:06:26،636
.لطيف
.انظري كم أنتِ بدينة
132
00:06:26،704 --> 00:06:29،205
!(اخرس، (جوليان
133
00:06:32،109 --> 00:06:34،110
.حصلت على المراجعات
134
00:06:34،211 --> 00:06:36،246
،حسناً، في تلك الحالة
135
00:06:36،314 --> 00:06:38،915
.سنقرأ واحدةً لك
136
00:06:39،016 --> 00:06:41،017
،وبغض النظر عما يقولون
137
00:06:41،118 --> 00:06:45،820
،أقول بأن الفلم رائع
وكذلك كل من شاهده
138
00:06:46،123 --> 00:06:48،124
.وكل من سيقوم بمشاهدته
139
00:06:58،169 --> 00:07:01،838
".لنتفق جميعاً الآن أنهم دمروا الأفلام"
140
00:07:01،939 --> 00:07:03،340
.ياإلهي
141
00:07:07،144 --> 00:07:13،083
أصبحت أفلام اليوم صاخبة"
.بذيئة، ويمكن التنبؤ بها
142
00:07:13،150 --> 00:07:15،952
".نادرٌ هو الفيلم الذي يهمس
143
00:07:18،289 --> 00:07:21،191
وبعد، في هذه المنطقة"
144
00:07:21،258 --> 00:07:26،363
(يأتي فلم (جوليان بيكر"
،)سبعة أحلام حتى الثلاثاء)
145
00:07:26،397 --> 00:07:28،264
بصوت رقيق"
146
00:07:28،299 --> 00:07:33،036
".الذي يقطع الضوضاء البيضاء عن صناعة الأفلام الحديثة
147
00:07:39،710 --> 00:07:42،712
مع سيناريو رائع"
148
00:07:42،780 --> 00:07:45،615
...وأداء قيادي من قبل"
149
00:07:45،616 --> 00:07:48،785
(...أليكس دوبـ)
150
00:07:48،886 --> 00:07:51،988
(...أليكس دوبـ)
151
00:07:52،089 --> 00:07:53،723
فجأة
."لا أستطيع أن أقول "أليكس دوبري
152
00:07:53،791 --> 00:07:55،225
.قلتها للتو
153
00:07:55،292 --> 00:07:56،826
كيف يمكنك أن تكون هادئاً جداً؟
154
00:07:56،894 --> 00:07:58،328
...عرضنا الأول خلال
155
00:07:58،396 --> 00:07:59،529
15ثانية
156
00:07:59،597 --> 00:08:01،498
.خلال 15 ثانية
157
00:08:01،532 --> 00:08:02،932
.(لأن هذا هو وقتنا، (ميلي
158
00:08:03،000 --> 00:08:04،701
.كنا نعمل لأسابيع نحن مستعدين
159
00:08:04،802 --> 00:08:07،704
.وشريكتي في الاستضافة تبدو جميلةً جداً
160
00:08:07،805 --> 00:08:09،005
.10ثوان
161
00:08:09،040 --> 00:08:11،241
.ياإلهي
162
00:08:11،532 --> 00:08:13،500
ما هو اسمي؟ -
.لدي ذلك أيضاً -
163
00:08:17،738 --> 00:08:18،922
.(صباح الخير، (تري هيل
164
00:08:19،007 --> 00:08:20،173
،)أنا (ماوث مكفادين
165
00:08:20،241 --> 00:08:21،908
وبجانبي
الأكثر جاذبية
166
00:08:21،959 --> 00:08:24،628
.(وأكثر أجزاء البرنامج ذكاءً، (ميليسنت هاكستبل
167
00:08:24،712 --> 00:08:26،880
واليوم
نبدأ فصلاً جديداً
168
00:08:26،948 --> 00:08:29،049
".مع "(ماوث) و(ميلي) في الصباح
169
00:08:29،100 --> 00:08:30،873
".أنا أفضل "(ميلي) و (ماوث) في الصباح
170
00:08:30،874 --> 00:08:31،918
.هانحن نبدأ
171
00:08:31،919 --> 00:08:33،753
جدياً، أعتقد
أن من يتفق معي
172
00:08:33،754 --> 00:08:35،106
ينبغي أن يرسل لنا
.بريداً إلكترونياً أو شيئاً ما
173
00:08:35،107 --> 00:08:35،972
.حسناً
174
00:08:35،973 --> 00:08:37،774
،أترين، بدأنا منذ 10 ثوان في هذا الشيء
175
00:08:37،859 --> 00:08:39،359
.وها أنتِ تسببين المتاعب بالفعل
176
00:08:39،427 --> 00:08:41،445
.(عذراً. قصدت (ميلي) و (ماوث
177
00:08:41،529 --> 00:08:42،779
.نعم، محاولة لطيفة
178
00:08:42،847 --> 00:08:44،431
لم لا تقدمي ضيفنا الأول فحسب
179
00:08:44،482 --> 00:08:46،400
في "(ماوث) و (ميلي) في الصباح"؟
180
00:08:46،451 --> 00:08:48،735
يبدو ذلك أفضل بكثير
بالطريقة الاخرى. ولكن أياً كان
181
00:08:48،803 --> 00:08:51،555
،ضيفنا الأول لديه فلمين سيفتتحان هذا الأسبوع
182
00:08:51،622 --> 00:08:53،773
،وستغادر هذا الاسبوع لتبدأ الثالث
183
00:08:53،825 --> 00:08:55،625
.لذلك نحن محظوظون جداً باستضافتها
184
00:08:55،710 --> 00:08:59،546
،رحبوا رجاءً
(...بصديقةٍ مقربةٍ مني، (أليكس دوبـ
185
00:08:59،613 --> 00:09:01،614
.(أليكس دوبري)
186
00:09:04،836 --> 00:09:07،554
187
00:09:07،622 --> 00:09:09،840
!مرحباً
.شكراً لحضوركِ هنا
188
00:09:09،924 --> 00:09:12،392
189
00:09:12،460 --> 00:09:14،227
190
00:09:14،295 --> 00:09:16،463
191
00:09:16،514 --> 00:09:19،266
.نداء البريد
192
00:09:19،317 --> 00:09:22،135
193
00:09:22،186 --> 00:09:25،272
.(مرحباً، (آدمز
.لديك رسالة أخرى
194
00:09:25،323 --> 00:09:27،607
195
00:09:27،658 --> 00:09:31،862
196
00:09:31،946 --> 00:09:33،280
197
00:09:33،331 --> 00:09:38،702
198
00:09:42،156 --> 00:09:45،492
199
00:09:45،543 --> 00:09:48،211
200
00:09:48،296 --> 00:09:51،515
201
00:09:51،599 --> 00:09:54،718
202
00:09:57،472 --> 00:09:59،005
.(مرحباً، (ماديسون
203
00:09:59،056 --> 00:10:01،441
.مرحباً
204
00:10:01،509 --> 00:10:04،010
205
00:10:04،061 --> 00:10:06،730
ماقصة رباط الحذاء الأسود؟ -
.لاشيء -
206
00:10:06،814 --> 00:10:13،019
207
00:10:15،289 --> 00:10:17،857
هؤلاء هم الرجال الـ 75
الذين لديهم رميات ممتازة
208
00:10:17،909 --> 00:10:19،159
.في مسودة الدوري الاميركي للمحترفين
209
00:10:20،545 --> 00:10:22،862
.وهؤلاء لايملكونها
210
00:10:22،914 --> 00:10:24،965
،ولكن، بطريقة ما، كل سنة
211
00:10:25،032 --> 00:10:26،967
.هناك دائماً شخصٌ واحدٌ يهزم الاحتمالات
212
00:10:27،034 --> 00:10:30،237
.شخص يعمل بجد وينتهي به الأمر إلى الوصول إليها
213
00:10:30،304 --> 00:10:31،922
ألا تعتقد أن لدينا فرصة في تمثيل
214
00:10:31،989 --> 00:10:33،206
واحد من الـ 75 المحتملين؟
215
00:10:33،257 --> 00:10:35،258
.نايت)، ليس لدينا مكتب حتى)
216
00:10:35،343 --> 00:10:38،044
.في مكان ما هناك يكون (نايثان سكوت) القادم
217
00:10:38،095 --> 00:10:39،712
.نحن بحاجة إلى العثور عليه فحسب
218
00:10:39،764 --> 00:10:42،132
وكيف نفعل ذلك؟
219
00:10:42،200 --> 00:10:44،401
.نذهب على الطريق
220
00:10:44،485 --> 00:10:47،554
مرحباً، (نايثان)، ماهي
المدة التي سوف تغيب خلالها؟
221
00:10:47،605 --> 00:10:50،390
نايثان)؟)
222
00:10:50،441 --> 00:10:52،192
ماذا تنوي أن تفعل؟
223
00:10:52،243 --> 00:10:54،578
.ليديا) أرادت أن تختبر المنصة الجديدة فحسب)
224
00:10:54،662 --> 00:10:56،713
هي كذلك، صحيح؟
225
00:10:56،781 --> 00:10:57،897
.صحيح. تفقدي هذا
226
00:10:59،200 --> 00:11:00،116
227
00:11:00،201 --> 00:11:01،751
228
00:11:01،836 --> 00:11:02،786
229
00:11:02،870 --> 00:11:03،870
230
00:11:03،921 --> 00:11:05،455
231
00:11:05،540 --> 00:11:08،091
232
00:11:08،176 --> 00:11:11،461
233
00:11:16،634 --> 00:11:20،253
!لاأعلم
ماذا يفعل والدكِ؟
234
00:11:20،304 --> 00:11:22،589
235
00:11:22،640 --> 00:11:24،024
236
00:11:24،091 --> 00:11:25،525
237
00:11:25،593 --> 00:11:26،593
238
00:11:26،644 --> 00:11:28،278
239
00:11:28،362 --> 00:11:29،729
240
00:11:29،780 --> 00:11:31،781
241
00:11:31،866 --> 00:11:35،602
242
00:11:35،653 --> 00:11:39،122
243
00:11:39،207 --> 00:11:40،957
!برافو
244
00:11:46،780 --> 00:11:48،999
إذاً، هل أعجبك الفيلم، (جيمي)؟
245
00:11:49،083 --> 00:11:50،116
.لابأس به
246
00:11:50،167 --> 00:11:52،469
.لم يكن قابل للتصديق مع ذلك
247
00:11:52،553 --> 00:11:54،137
لماذا تقول ذلك؟
248
00:11:54،222 --> 00:11:59،059
حسناً، أتعرفين الجزء حيث تسامح الفتاة الشاب؟
249
00:11:59،126 --> 00:12:01،628
.لا يحصل ذلك حقاً في الحياة الحقيقية
250
00:12:01،679 --> 00:12:05،348
حدث شيءٌ ما بينك وبين (ماديسون)؟
251
00:12:05،433 --> 00:12:07،133
.نعم
252
00:12:07،184 --> 00:12:08،351
.ذلك
253
00:12:33،854 --> 00:12:35،854
هل أنتِ طفلتي؟
254
00:12:35،880 --> 00:12:38،249
هل أنتِ طفلتي؟
.نعم، أنتِ كذلك
255
00:12:38،250 --> 00:12:40،518
.فتاتي الحلوة الصغيرة
256
00:12:40،586 --> 00:12:41،803
.أنتِ لي بالكامل -
بروك)؟) -
257
00:12:42،939 --> 00:12:45،357
لستِ طفلتي، أليس كذلك؟
258
00:12:45،424 --> 00:12:47،776
.لا، لستِ كذلك على الاطلاق
259
00:12:47،860 --> 00:12:50،278
ماذا تقول الخالة (بروك) لكِ، (ليديا سكوت)؟
260
00:12:50،363 --> 00:12:51،947
هل تحاول اختطافكِ؟ -
.نعم -
261
00:12:53،399 --> 00:12:55،200
هل أنتما مستعدتين لفتح المقهى الجديد؟
262
00:12:55،267 --> 00:12:57،485
.نحن كذلك -
.نعم -
263
00:12:57،570 --> 00:13:00،104
.شكراً لكَ، على كل شيء
264
00:13:00،156 --> 00:13:03،325
،أعلم أنكَ كنتَ تعمل كثيراً وتسافر
265
00:13:03،409 --> 00:13:05،944
.ويعني الكثير بالنسبة لي أنكَ هنا
266
00:13:05،995 --> 00:13:07،412
.لم أكن لأفوت ذلك
267
00:13:07،463 --> 00:13:09،164
حسناً، يارفاق
.ماوث) يقول أنهم مستعدون)
268
00:13:09،248 --> 00:13:10،498
.حسناً -
.حسناً -
269
00:13:10،583 --> 00:13:11،883
!ًاذهبي لرؤية والدكِ! وداعاً وداعا -
.حسناً، سآخذها -
270
00:13:14،921 --> 00:13:15،954
حسناً. هنا؟
271
00:13:16،005 --> 00:13:19،758
نحن على الهواء
...بعد 5، 4، 3
272
00:13:22،345 --> 00:13:24،946
(اليوم نحن على الهواء من زاوية (فرونت أند غرايس
273
00:13:25،014 --> 00:13:26،348
حيث، ذات مرة
274
00:13:26،415 --> 00:13:28،817
،)كان هناك مطعم صغير يسمى (مقهى كارين
275
00:13:28،884 --> 00:13:32،804
(حيث (هايلي جيمس سكوت
.كانت تؤدي أغانيها وتعمل نادلة
276
00:13:32،855 --> 00:13:35،607
المطعم الصغير أصبح بعدها
،)المقر السابق لـ (كلوز أوفر بروز
277
00:13:35،658 --> 00:13:39،611
.(حيث عملت لأجل ومع صديقتي الطيبة (بروك ديفيس
278
00:13:39،662 --> 00:13:41،947
بروك)، مالذي جمعنا هنا اليوم؟)
279
00:13:41،998 --> 00:13:46،117
،)حسناً، اليوم هو إعادة الافتتاح الكبير لمقهى (كارين
280
00:13:46،168 --> 00:13:50،171
(حيث (هايلي جيمس سكوت
.ستعمل مرةً أخرى وتؤدي
281
00:13:50،256 --> 00:13:53،008
.ولكن دعونا نبدأ مع جزء الأداء
282
00:13:53،092 --> 00:13:54،542
،السيدات والسادة
283
00:13:54،627 --> 00:13:57،379
!مقهى (كارين) مرة أخرى يعود للعمل
284
00:14:01،801 --> 00:14:05،720
285
00:14:05،805 --> 00:14:09،891
286
00:14:09،976 --> 00:14:13،061
287
00:14:13،145 --> 00:14:17،232
288
00:14:17،316 --> 00:14:21،185
289
00:14:21،237 --> 00:14:25،290
290
00:14:25،357 --> 00:14:29،227
291
00:14:29،295 --> 00:14:33،081
292
00:14:33،165 --> 00:14:35،383
293
00:14:35،468 --> 00:14:37،552
.عملكِ يبدو مذهلاً هنا
294
00:14:37،636 --> 00:14:39،387
.شكراً لكَ، حبيبي
295
00:14:39،472 --> 00:14:41،339
به قليلٌ من الأنانية رغم ذلك، صحيح؟
296
00:14:41،390 --> 00:14:43،207
تعلمين، أن تكوني مثيرة وموهوبة؟
297
00:14:43،259 --> 00:14:48،930
.توقف
298
00:14:49،015 --> 00:14:52،901
299
00:14:52،985 --> 00:14:56،821
300
00:14:56،889 --> 00:15:00،692
301
00:15:00،743 --> 00:15:04،579
302
00:15:04،663 --> 00:15:08،666
303
00:15:08،734 --> 00:15:11،920
304
00:15:12،004 --> 00:15:16،458
305
00:15:16،542 --> 00:15:20،261
306
00:15:20،346 --> 00:15:23،982
307
00:15:24،050 --> 00:15:25،216
308
00:15:25،267 --> 00:15:27،919
.هيرموني) ترتبط مع (رون) في النهاية)
309
00:15:27،970 --> 00:15:29،054
.للآن
310
00:15:29،105 --> 00:15:30،105
.دائماً
311
00:15:30،189 --> 00:15:33،091
.أعتقد أن (هاري) أخذها للإستخفاف بها
312
00:15:33،142 --> 00:15:35،527
.لا يمكنك فعل ذلك مع الفتيات
313
00:15:35،594 --> 00:15:38،429
إذن، كيف هي الأمور مع (ماديسون)؟
314
00:15:39،698 --> 00:15:42،266
.حسناً، أعادت لي رباط حذائي
315
00:15:42،318 --> 00:15:45،820
،اشتريت لها رباطاً جديداً ووضعته في خزانتها
316
00:15:45،905 --> 00:15:48،272
.لكنها أعادت ذلك أيضاً
317
00:15:48،324 --> 00:15:50،408
.آسفة، ياصديقي
318
00:15:50،459 --> 00:15:53،161
اسمع، كل ما يمكنك القيام به
،هو إخبار تلك الفتاة عما تشعر به
319
00:15:53،245 --> 00:15:54،879
.والبقية متروك لها
320
00:15:54،947 --> 00:15:56،548
،وللمعلومية
321
00:15:56،615 --> 00:15:59،918
.ماديسون) ستكون مجنونة بأن لاترى مدى روعتكَ)
322
00:15:59،969 --> 00:16:03،121
.أريدها أن تعجب بي مرةً أخرى فحسب
323
00:16:10،479 --> 00:16:13،982
هل تعرفين لماذا سمى
كلاي) وكالته "الثبات"؟)
324
00:16:14،066 --> 00:16:17،168
.(بسبب محادثة خاضها مع (دان
325
00:16:17،236 --> 00:16:22،157
قال لـ(دان) بأن لديه
.الثبات لمواجهة أيةِ شدائد
326
00:16:22،241 --> 00:16:25،443
327
00:16:25،494 --> 00:16:27،145
،أحياناً في الليل
328
00:16:27،196 --> 00:16:30،498
.أحاول أن أفهم كيف وصلنا إلى هنا فحسب
329
00:16:30،583 --> 00:16:33،585
.كيف أصبح والدي الرجل الذي هو عليه
330
00:16:33،652 --> 00:16:37،989
.كيف أصبحتُ أياً مما أنا عليه
331
00:16:38،040 --> 00:16:40،925
332
00:16:40،993 --> 00:16:43،461
.أتمنى لو أنه يعرف أطفالنا فحسب
333
00:16:43،529 --> 00:16:45،079
334
00:16:45،147 --> 00:16:47،699
...أعلم أنه لايستطيع، لكن
335
00:16:47،766 --> 00:16:50،218
.أتمنى لو أنه يستطيع ذلك
336
00:16:50،302 --> 00:16:52،937
337
00:16:53،005 --> 00:16:54،272
338
00:17:01،947 --> 00:17:06،284
.يبدو لي أننا نحصل على نبضين
339
00:17:06،351 --> 00:17:08،519
هذا طبيعي، صحيح؟
340
00:17:08،571 --> 00:17:10،688
أعني... أعني
نبضي ونبض الطفل؟
341
00:17:10،739 --> 00:17:11،906
،حسناً
.دعيني أعيد صياغة ذلك
342
00:17:11،991 --> 00:17:13،491
،إذا حسبنا نبضكِ
343
00:17:13،542 --> 00:17:15،693
.يبدو لي أننا نحصل على ثلاثة نبضات قلوب
344
00:17:15،744 --> 00:17:17،245
هل أنتَ متأكد، يادكتور؟
345
00:17:17،329 --> 00:17:19،380
،أعني
...هل يعني ذلك
346
00:17:19،465 --> 00:17:22،634
حسناً، أنا أقوم بهذا
.منذ 30 عاماً فحسب، ولكن، نعم
347
00:17:22،701 --> 00:17:25،136
.تهانيّ
348
00:17:25،204 --> 00:17:27،005
.أنت حامل بتوأم
349
00:17:27،056 --> 00:17:29،224
...ماذ
350
00:17:33،596 --> 00:17:37،048
351
00:17:37،099 --> 00:17:40،718
352
00:17:49،437 --> 00:17:51،254
مبكر قليلاً، ألا تظن ذلك؟
353
00:17:51،305 --> 00:17:53،890
.لا
354
00:17:53،941 --> 00:17:55،809
الشهور الثلاثة القادمة
.سوف تمر بسرعة، أنا متأكد
355
00:17:55،893 --> 00:17:57،927
.تعالي هنا
356
00:18:08،956 --> 00:18:12،042
تعلمين كيف قلت لكِ بألا تقلقي؟
357
00:18:13،378 --> 00:18:16،380
حسناً، أعتقد أن ماكان
،ينبغي عليّ قوله هو
358
00:18:16،447 --> 00:18:20،000
،أعلم أنكِ ستكونين قلقة
.ولكن عندما تكونين كذلك، أنا هنا
359
00:18:20،084 --> 00:18:21،668
.حسناً
360
00:18:23،454 --> 00:18:25،639
.ياإلهي، 38
361
00:18:28،509 --> 00:18:30،060
362
00:18:31،729 --> 00:18:33،630
363
00:18:39،737 --> 00:18:42،556
.(هذه معجزتنا (بروك ديفيس
364
00:18:42،623 --> 00:18:44،658
.والآن إنها معجزتان
365
00:18:46،527 --> 00:18:49،312
.ولا أية فتاة تستحق ذلك أكثر
366
00:18:59،540 --> 00:19:02،426
هل هذه برتقالة أو جريب فروت؟
367
00:19:02،493 --> 00:19:05،762
.هذا جريب فروت
.هذا البرتقال
368
00:19:05،830 --> 00:19:08،348
.ربما ينبغي عليك القيام بجزء الطهي
369
00:19:08،433 --> 00:19:10،383
370
00:19:10،468 --> 00:19:12،252
مرحباً، (جيري) ماالأمر؟
371
00:19:12،320 --> 00:19:14،604
.تلقيت مكالمة من محطتنا الأم في (شارلوت) اليوم
372
00:19:14،672 --> 00:19:17،107
.إنهم يتطلعون إلى إثارة برنامجهم الصباحي
373
00:19:17،174 --> 00:19:19،910
.ولكن... هناك مقابل
374
00:19:19،977 --> 00:19:21،611
أي نوع من المقابل؟
375
00:19:21،679 --> 00:19:22،896
.(بيلي باركر)
376
00:19:22،980 --> 00:19:24،681
من هو (بيلي باركر)؟
377
00:19:24،732 --> 00:19:26،867
.بيلي باركر) هو مضيف برنامجهم الصباحي)
378
00:19:26،951 --> 00:19:28،652
.إنه كذلك منذ زمنٍ بعيد
379
00:19:28،703 --> 00:19:30،454
لذا يبحثون عن بديلٍ له؟
380
00:19:30،521 --> 00:19:32،155
.لا إنهم يبحثون عمن يساعده
381
00:19:32،206 --> 00:19:33،373
صحيح، (جيري)؟
382
00:19:33،458 --> 00:19:35،375
.صحيح
383
00:19:35،460 --> 00:19:39،212
كيف وقع
بيلي) و (ميلي) في الصباح"؟)"
384
00:19:39،297 --> 00:19:43،500
385
00:19:43،551 --> 00:19:47،254
386
00:19:47،338 --> 00:19:50،807
387
00:19:50،875 --> 00:19:54،594
388
00:19:54،679 --> 00:19:58،932
389
00:19:59،016 --> 00:20:01،651
390
00:20:01،719 --> 00:20:06،106
391
00:20:06،190 --> 00:20:13،246
392
00:20:13،331 --> 00:20:15،615
393
00:20:15،700 --> 00:20:18،201
394
00:20:18،252 --> 00:20:19،953
395
00:20:20،037 --> 00:20:22،839
396
00:20:22،907 --> 00:20:26،910
397
00:20:26،961 --> 00:20:31،014
398
00:20:31،081 --> 00:20:34،050
399
00:20:34،101 --> 00:20:36،603
400
00:20:36،687 --> 00:20:39،806
401
00:20:42،727 --> 00:20:46،029
402
00:20:56،824 --> 00:20:59،659
أيمكنك كتابة
شكراً لـ45 ثانية من النعيم"؟"
403
00:20:59،744 --> 00:21:01،578
.لـ 30
404
00:21:01،629 --> 00:21:03،380
.اقترب
405
00:21:03،447 --> 00:21:05،632
!مرحباً
406
00:21:11،472 --> 00:21:13،590
أأنتَ مستعد للعودة للمنزل غداً؟
407
00:21:13،641 --> 00:21:16،226
.نعم
.تعبتُ من غرف الفنادق
408
00:21:16،293 --> 00:21:17،677
.ليلة أخرى فحسب
409
00:21:17،762 --> 00:21:21،181
(سنذهب لرؤية (داني هوارد
.من بعدها نكون قد انتهينا
410
00:21:21،265 --> 00:21:23،400
.أظن أن ذلك الفتى من (تكساس) كان جيداً
411
00:21:23،467 --> 00:21:25،435
.صحيح
.جميعهم جيدون
412
00:21:25،486 --> 00:21:27،804
.نريد العثور على من سيكون عظيماً فحسب
413
00:21:30،191 --> 00:21:32،859
،عندما كنت في فترة إعادة التأهيل لظهري
414
00:21:32،944 --> 00:21:35،645
.كنت أتدرب في الليل
415
00:21:35،696 --> 00:21:37،614
وكان هناك
.هذا البواب الليلي
416
00:21:37،665 --> 00:21:39،249
.الذي يأتي للتنظيف
417
00:21:39،316 --> 00:21:41،501
،ولأسابيع
.لم نتحدث لبعضنا البعض
418
00:21:41،586 --> 00:21:43،152
،هو يقوم بأعماله
،وأنا أقوم بأعمالي
419
00:21:43،204 --> 00:21:44،504
.وكان هذا كل شيء
420
00:21:44،589 --> 00:21:45،839
،ولكن في إحدى الليالي
421
00:21:45،923 --> 00:21:48،541
سألني
.لماذا أكون متواجداً في هذا الوقت المتأخر
422
00:21:48،626 --> 00:21:53،296
وقلت له أنني شعرت
...وكأن هذه هي فرصتي الأخيرة
423
00:21:53،347 --> 00:21:56،883
وأنه إذا لم أنجح في ذلك
بالرغم أنني عملت بأقصى درجة ممكنة
424
00:21:56،968 --> 00:21:58،551
.سيكون ذلك لابأس به
425
00:21:58،669 --> 00:22:00،887
لكن إذا استيقظت في إحدى الليالي
426
00:22:00،972 --> 00:22:04،441
وأدركت
،أنه كان بإمكاني أن أتدرب بشكلٍ أكبر
427
00:22:04،508 --> 00:22:07،727
.فإن ذلك سيطاردني لما تبقى من حياتي
428
00:22:10،347 --> 00:22:12،983
يجب أن نعثر على الفتى
.الذي يشعر بتلك الطريقة
429
00:22:15،369 --> 00:22:19،789
.يجب عليكِ قبول تلك الوظيفة
430
00:22:19،857 --> 00:22:22،191
.ليس بدونك
431
00:22:22،243 --> 00:22:25،629
،)مثلما قال (جيري
.إنها سوق جيدة
432
00:22:25،696 --> 00:22:27،380
.إنه عمل الشبكة
433
00:22:29،500 --> 00:22:31،200
.ستكون هناك وظائف أخرى
434
00:22:31،252 --> 00:22:32،702
.هذا ماظننته
435
00:22:32،753 --> 00:22:35،171
،)أخذت ما كنت موهوباً فيه، (ميلي
436
00:22:35،222 --> 00:22:38،008
وقضيت وقتاً طويلاً
.في محاولة إستعادته
437
00:22:38،075 --> 00:22:39،676
438
00:22:39،727 --> 00:22:42،012
(شارلوت)
.ليست بعيدة جداً
439
00:22:42،063 --> 00:22:43،730
.يمكننا إنجاح ذلك
440
00:22:43،814 --> 00:22:48،718
441
00:22:48،769 --> 00:22:50،670
442
00:22:50،738 --> 00:22:52،656
هل أنتَ سعيد، (تشيس)؟
443
00:22:52،723 --> 00:22:55،375
.معظم الأيام
444
00:22:55،443 --> 00:22:58،278
لدينا لحظاتنا، صحيح؟
445
00:22:58،362 --> 00:22:59،562
446
00:23:01،565 --> 00:23:02،999
كيف (أليكس)؟
447
00:23:12،827 --> 00:23:15،845
.توقفت عن الكتابة
448
00:23:15،913 --> 00:23:19،499
449
00:23:19،567 --> 00:23:21،434
450
00:23:21،519 --> 00:23:23،586
.إنها تواعد أحدهم
451
00:23:23،637 --> 00:23:26،606
،)تشيس)
.إنها ممثلة مشهورة
452
00:23:26،691 --> 00:23:29،609
.نعم. ظننت أنها ستنتظرني
453
00:23:29،694 --> 00:23:33،229
هل ذكرتُ
أنها ممثلة مشهورة؟
454
00:23:33،297 --> 00:23:35،615
.لا يزال ذلك سيئاً نوعاً ما
455
00:23:39،436 --> 00:23:42،155
،كل ليلة
.أغني أغاني عن الحب
456
00:23:42،239 --> 00:23:45،909
،ثم أجلس في حافلتي
.وأكتب أغانٍ عن الحب
457
00:23:45،960 --> 00:23:48،411
والشيء الوحيد
الذي أعرفه عن الحب حقاً
458
00:23:48،462 --> 00:23:50،930
.هو أنه غامض
459
00:23:50،998 --> 00:23:53،733
460
00:23:53،801 --> 00:23:56،786
والآن يجب أن أذهب
قبل أن يتحطم قلبي
461
00:23:56،837 --> 00:23:59،756
.بنظرة "إني واقعٌ في حبها بشدة" على وجهك
462
00:23:59،807 --> 00:24:03،393
.اقترب
463
00:24:03،460 --> 00:24:06،146
.أنا فخورة بك
464
00:24:06،230 --> 00:24:08،698
.واشتقت لك
465
00:24:08،766 --> 00:24:11،434
...وأنت
466
00:24:11،485 --> 00:24:14،270
.تبدو جميلاً كما كنت دائماً
467
00:24:14،321 --> 00:24:16،606
غريب، كنت
.على وشك أن أقول ذلك
468
00:24:19،476 --> 00:24:22،412
.أنتِ تلهمينني
469
00:24:22،479 --> 00:24:25،982
.طيبتكِ تلهمني
470
00:24:26،033 --> 00:24:28،651
.لا تدعي العالم يأخذ ذلك منكِ
471
00:24:40،014 --> 00:24:41،765
.ارتدي ملابسك
472
00:24:41،832 --> 00:24:43،967
هل لديك أي فكرة ما هو الوقت؟
473
00:24:44،018 --> 00:24:45،385
.نعم
474
00:24:50،191 --> 00:24:52،859
حسناً، إذاً، ماذا قال البواب لكَ؟
475
00:24:52،943 --> 00:24:55،195
ياصاح، كنت نائماً
.قبل سبع دقائق تقريباً
476
00:24:55،279 --> 00:24:56،980
في الصالة الرياضية، عندما كنت تشرح له
477
00:24:57،031 --> 00:24:58،231
،لماذا كنتَ هناكَ في وقتٍ متأخر
478
00:24:58،315 --> 00:24:59،682
ماذا قال؟
479
00:24:59،733 --> 00:25:02،285
قال لو أن العمل الشاق
.يهم، سأعمل على تحقيق ذلك
480
00:25:02،352 --> 00:25:03،453
لماذا؟
481
00:25:03،520 --> 00:25:08،324
482
00:25:08،375 --> 00:25:10،460
483
00:25:10،527 --> 00:25:15،081
.لهذا السبب
484
00:25:15،166 --> 00:25:17،500
.(دعني أخمن... (داني هوارد
485
00:25:17،551 --> 00:25:19،535
كم كنت تتأخر في الصالة الرياضية معظم الليالي؟
486
00:25:19،587 --> 00:25:22،839
.الواحدة صباحاً، أحياناً الثانية صباحاً
487
00:25:22،890 --> 00:25:25،258
كم الساعة الآن؟
488
00:25:25،342 --> 00:25:27،494
.تقريباً الثالثة
489
00:25:27،561 --> 00:25:30،180
490
00:25:30،231 --> 00:25:33،216
491
00:25:33،267 --> 00:25:37،070
492
00:25:40،241 --> 00:25:45،061
493
00:25:45،112 --> 00:25:51،400
494
00:25:51،452 --> 00:25:57،207
495
00:25:57،258 --> 00:26:01،911
496
00:26:07،184 --> 00:26:09،102
.مرحباً أنت
497
00:26:09،170 --> 00:26:11،855
ما هذه؟
498
00:26:11،922 --> 00:26:14،991
.بدوت وحيداً بدون مقعدك
499
00:26:15،059 --> 00:26:17،777
.كنت وحيداً بدون فتاتي
500
00:26:17،862 --> 00:26:19،812
501
00:26:19،897 --> 00:26:21،447
.تعالي هنا
502
00:26:21،532 --> 00:26:27،270
503
00:26:29،373 --> 00:26:31،241
504
00:26:31،292 --> 00:26:32،441
505
00:26:32،493 --> 00:26:36،829
.هذا يبدو أكثر راحةً من القديم
506
00:26:36،914 --> 00:26:39،966
507
00:26:40،050 --> 00:26:41،918
.مرحباً ياجميلة
508
00:26:41،969 --> 00:26:44،671
509
00:26:44،738 --> 00:26:46،656
،أحياناً أجلس هنا
510
00:26:46،724 --> 00:26:49،225
وأشعر كأننا في
.عشية عيد الميلاد
511
00:26:49،293 --> 00:26:55،064
وأتذكر... الفرحة و التوقع
512
00:26:55،132 --> 00:26:56،983
والإثارة التي أشعر بها
513
00:26:57،067 --> 00:26:59،602
.موقـنةً أن عيد الميلاد أصبح قريباً
514
00:26:59،670 --> 00:27:01،304
515
00:27:01،372 --> 00:27:04،941
.أشعر بتلك الطريقة الآن
516
00:27:05،009 --> 00:27:07،994
.أعرف ذلك الشعور
517
00:27:10،631 --> 00:27:13،633
إنه مثلما شعرت
.عندما التقيتكِ للمرة الأولى
518
00:27:15،452 --> 00:27:18،121
.إنه مثلما أشعر عندما أراكِ
519
00:27:18،172 --> 00:27:22،041
أجد نفسي أتساءل
.عما أكون قبلنا
520
00:27:22،126 --> 00:27:24،961
وأنا متأكد
،في غضون ثلاثة أشهر
521
00:27:25،012 --> 00:27:28،881
سأكون أتساءل
.عما كنت قبل أن تكون لدينا عائلة
522
00:27:31،018 --> 00:27:37،023
523
00:27:37،107 --> 00:27:42،845
524
00:27:42،896 --> 00:27:49،819
525
00:27:49،870 --> 00:27:54،991
526
00:27:57،711 --> 00:28:03،116
527
00:28:03،183 --> 00:28:05،301
528
00:28:05،369 --> 00:28:06،970
.مرحباً ياجميلة
529
00:28:07،037 --> 00:28:08،171
.مرحباً
530
00:28:08،222 --> 00:28:10،974
.اشتقت لكَ
531
00:28:11،041 --> 00:28:13،092
أنتَ بخير؟
532
00:28:13،177 --> 00:28:15،061
.نعم
533
00:28:18،715 --> 00:28:20،566
.أنا مثالي
534
00:28:20،651 --> 00:28:26،889
535
00:29:07،734 --> 00:29:10،769
.أنا آسف لخلعي رباط حذائي
536
00:29:10،820 --> 00:29:12،738
.أنا معجبٌ بكِ
537
00:29:12،789 --> 00:29:15،290
.لم أتوقف عن الإعجاب بكِ أبداً
538
00:29:15،375 --> 00:29:17،459
.وأنا آسف
539
00:29:17،543 --> 00:29:19،211
.هذا كل شيء
540
00:29:22،665 --> 00:29:24،616
شكراً على تجربة زميلي
541
00:29:24،667 --> 00:29:25،968
.كمضيف شريك محتمل
542
00:29:26،052 --> 00:29:27،786
أعتقد
.أنه سيكون جيداً جداً
543
00:29:30،340 --> 00:29:32،190
.تباً، لا
544
00:29:34،243 --> 00:29:36،261
.أود أن أتقدم للاختبار
545
00:29:36،312 --> 00:29:37،629
.مرحباً
546
00:29:37،697 --> 00:29:40،965
ماذا تفعلين هنا؟
547
00:29:41،017 --> 00:29:42،434
.لن أندم على ذلك
548
00:29:42،485 --> 00:29:45،804
أفضل جزء من القيام بهذا
كان القيام به معكَ
549
00:29:45،872 --> 00:29:47،439
.(لاأريد (شارلوت
550
00:29:47،490 --> 00:29:50،242
"أريد "(ميلي) و (ماوث) في الصباح
551
00:29:50،309 --> 00:29:52،310
.وفي المساء وطوال الوقت
552
00:29:52،362 --> 00:29:55،364
".(ماوث) و (ميلي)"
553
00:29:55،448 --> 00:29:56،748
حقاً؟
554
00:30:01،504 --> 00:30:02،754
.هذا رائع فحسب
555
00:30:02،822 --> 00:30:04،989
،أنا واقف هنا كالأحمق
556
00:30:05،041 --> 00:30:06،591
،قدماي تتعرقان
557
00:30:06،659 --> 00:30:08،460
!وأنا لم أحصل على الوظيفة حتى
558
00:30:08،511 --> 00:30:09،711
أتعرفون ماذا؟
559
00:30:09،796 --> 00:30:12،347
أنا أقلبكما كلاكما
.أنا المحرر
560
00:30:28،564 --> 00:30:32،901
561
00:30:32،985 --> 00:30:34،786
562
00:30:34،854 --> 00:30:39،023
563
00:30:39،075 --> 00:30:41،910
564
00:30:44،247 --> 00:30:49،584
565
00:30:49،669 --> 00:30:52،471
566
00:30:52،538 --> 00:30:54،840
،)أتعلمين، بعد وفاة (سارة
567
00:30:54،891 --> 00:30:57،392
...كنت أنظر دائماً للخلف
568
00:30:57،477 --> 00:30:59،394
،إلى مافقدته
569
00:30:59،479 --> 00:31:02،714
.وعما يجب أن تكون عليه حياتي
570
00:31:02،765 --> 00:31:06،401
،ولكن في مكان ما على طول الطريق
571
00:31:06،486 --> 00:31:09،187
.غيرتِ كل ذلك
572
00:31:09،255 --> 00:31:12،257
،وعندما امشي إلى الباب وأراكِ
573
00:31:12،325 --> 00:31:15،694
.يبدو وكأن ثقل يومي قد زال بعيداً
574
00:31:15،745 --> 00:31:17،612
575
00:31:17،697 --> 00:31:22،400
.اشتقت لكِ بكل الطرق الابدية
576
00:31:22،452 --> 00:31:25،954
...علمتني أن أتطلع للمستقبل مرةً أخرى
577
00:31:26،038 --> 00:31:29،240
.لأيامٍ وليالٍ معكِ
578
00:31:29،292 --> 00:31:32،794
.وأنا أحبكِ كثيراً لذلك
579
00:31:32،879 --> 00:31:35،630
580
00:31:35،715 --> 00:31:39،885
581
00:31:39،936 --> 00:31:41،853
582
00:31:41،921 --> 00:31:43،638
583
00:31:43،723 --> 00:31:46،191
،عندما كنت طفلة صغيرة
584
00:31:46،258 --> 00:31:50،529
،اعتاد والدي قراءة الصحيفة كل أحد
585
00:31:50،596 --> 00:31:54،232
.وأمي كانت لتقرأ كتاباً بالقرب منه
586
00:31:54،283 --> 00:31:56،868
وأنا كنت لأجلس على قمة درجنا
587
00:31:56،936 --> 00:31:59،321
...وأشاهدهما فحسب
588
00:31:59،405 --> 00:32:03،158
.أشاهدهما باقيين معاً فحسب
589
00:32:03،242 --> 00:32:06،828
،وعندما أفكر في الوقوع في الحب
590
00:32:06،913 --> 00:32:09،280
...هذا هو ما أتصوره
591
00:32:09،332 --> 00:32:12،667
...أيام مثل تلك
592
00:32:12،752 --> 00:32:16،805
.وليالي مثل هذه
593
00:32:16،889 --> 00:32:24،708
594
00:32:25،798 --> 00:32:29،034
595
00:32:29،101 --> 00:32:32،470
596
00:32:37،243 --> 00:32:40،862
597
00:32:40،947 --> 00:32:46،034
.(هذا (جوليان
598
00:32:46،118 --> 00:32:47،035
.(بروك)
599
00:32:47،119 --> 00:32:49،254
.حبيبتي، أنا هنا
600
00:32:51،490 --> 00:32:52،624
.آسفة
601
00:32:52،675 --> 00:32:53،792
602
00:32:53،843 --> 00:32:56،661
.لا، لابأس. أبليتِ حسناً
603
00:32:56،712 --> 00:32:58،513
هل هما بخير؟
604
00:32:58،581 --> 00:33:00،765
.أبناؤنا هنا
605
00:33:00،833 --> 00:33:03،185
.وأنتِ هنا
606
00:33:04،971 --> 00:33:08،106
.عائلتنا ستكون بخير
607
00:33:08،173 --> 00:33:11،109
.أعدكِ بذلك
608
00:33:11،176 --> 00:33:15،113
609
00:33:15،180 --> 00:33:19،367
610
00:33:19،452 --> 00:33:23،187
611
00:33:23،239 --> 00:33:28،226
612
00:33:28،294 --> 00:33:30،712
.مرحباً، يارفاق
613
00:33:30،796 --> 00:33:32،547
.هذا والدكم
614
00:33:32،632 --> 00:33:34،749
615
00:33:34،834 --> 00:33:36،200
.أحب وقع ذلك
616
00:33:36،252 --> 00:33:39،087
617
00:33:39،171 --> 00:33:43،058
618
00:33:43،142 --> 00:33:48،046
.أريدكما أن تفهما أنكما ستكونان بخير فحسب
619
00:33:48،097 --> 00:33:49،314
حسناً؟
620
00:33:49،381 --> 00:33:53،101
لذلك لا تخافوا أو ترتعبوا
621
00:33:53،185 --> 00:33:56،187
من كل هذه الأشياء، أتعلمان؟
622
00:33:56،239 --> 00:33:59،457
...لأن الأمر هو
623
00:34:03،496 --> 00:34:08،867
(والدتكما هي (بروك ديفيس ...
624
00:34:08،951 --> 00:34:11،620
.وقوتها كافية لنا جميعاً
625
00:34:14،206 --> 00:34:16،508
.أعدكما بذلك
626
00:34:24،083 --> 00:34:25،967
.مرحباً
627
00:34:30،690 --> 00:34:35،310
628
00:34:57،847 --> 00:35:03،434
629
00:35:04،002 --> 00:35:07،571
.أحب الرجل بالزي الرسمي
630
00:35:07،656 --> 00:35:12،827
631
00:35:17،199 --> 00:35:21،335
632
00:35:24،706 --> 00:35:26،841
.توقفتِ عن الكتابة
633
00:35:26،908 --> 00:35:28،676
634
00:35:28،743 --> 00:35:30،795
.آسفة
635
00:35:35،133 --> 00:35:36،767
.حسناً، جئت إلى هنا لأقول لكِ شيئاً
636
00:35:36،852 --> 00:35:39،186
...وهذا هو
637
00:35:39،254 --> 00:35:41،422
.لايهم ذلك
638
00:35:41،473 --> 00:35:45،142
من نحن من هذه اللحظة وقدماً
639
00:35:45،210 --> 00:35:47،144
.هو كل ما يهمني
640
00:35:49،781 --> 00:35:51،365
نحن"؟"
641
00:35:51،433 --> 00:35:53،567
.نعم. نحن
642
00:35:53،618 --> 00:35:56،153
.أنتِ و أنا
643
00:35:56،238 --> 00:36:00،774
644
00:36:00،826 --> 00:36:07،948
645
00:36:07،999 --> 00:36:09،834
646
00:36:12،754 --> 00:36:14،621
647
00:36:17،008 --> 00:36:18،859
648
00:36:21،596 --> 00:36:23،013
649
00:36:25،434 --> 00:36:27،601
650
00:36:46،154 --> 00:36:49،607
.(هذه هي ابنتي (ليديا
651
00:36:55،931 --> 00:37:01،051
652
00:37:01،136 --> 00:37:02،436
.هذه هي ضربة (جيمي) الأولى
653
00:37:02،504 --> 00:37:04،772
654
00:37:04،839 --> 00:37:06،056
.لعبة الفوز المزدوج
655
00:37:09،677 --> 00:37:11،562
.البيسبول
656
00:37:11،646 --> 00:37:15،182
.هو يحبها
657
00:37:15،233 --> 00:37:19،537
658
00:37:22،040 --> 00:37:26،577
659
00:37:29،798 --> 00:37:31،031
.بني
660
00:37:31،082 --> 00:37:35،386
661
00:37:35،470 --> 00:37:39،723
662
00:37:39،808 --> 00:37:42،176
.شكراً لك
663
00:37:42،227 --> 00:37:47،581
664
00:37:47،649 --> 00:37:51،051
665
00:37:51،102 --> 00:37:55،389
".أتعلمون، أنا أؤمن بالسحر"
666
00:37:55،440 --> 00:37:59،527
...ولدتُ و ترعرعتُ في زمنٍ سحري"
667
00:37:59،578 --> 00:38:00،995
...في مدينةٍ سحرية"
668
00:38:01،062 --> 00:38:03،497
".بين أناس ساحرين
669
00:38:03،565 --> 00:38:04،865
.هاهو
670
00:38:04،916 --> 00:38:06،567
!(تشاك سكولنيك)
671
00:38:06،618 --> 00:38:07،785
672
00:38:07،869 --> 00:38:11،489
673
00:38:11،489 --> 00:38:13،790
674
00:38:13،858 --> 00:38:15،508
معظم الاخرين لم يدركوا"
675
00:38:15،576 --> 00:38:18،094
".أننا عشنا في شبكة السحر تلك
676
00:38:18،162 --> 00:38:20،330
متصلة بخيوط فضية"
677
00:38:20،381 --> 00:38:23،199
".من الفرص والظروف
678
00:38:23،250 --> 00:38:24،867
ماذا تفعلين (بروك ديفيس)؟
679
00:38:24،919 --> 00:38:26،886
تبدأين خط أزياء (كلوز أوفر بروز) القادم؟
680
00:38:26،971 --> 00:38:29،339
.ربما
681
00:38:29،390 --> 00:38:30،707
،ولكن في هذه الأيام
682
00:38:30،758 --> 00:38:34،094
حياتي بالتأكيد أكثر حول
.الرجال قبل الملابس
683
00:38:34،178 --> 00:38:36،262
".ولكنني عرفت ذلك طوال الوقت"
684
00:38:36،347 --> 00:38:38،598
طفل من هذا؟
685
00:38:38،683 --> 00:38:40،066
.هذا هو طفلنا
686
00:38:40،151 --> 00:38:41،735
.(هذا (ديفيس
687
00:38:41،819 --> 00:38:44،821
ديفيس)، هل يمكنك الاستيقاظ؟)
688
00:38:44،888 --> 00:38:47،724
ماذا لدى الوالد؟
689
00:38:47،775 --> 00:38:49،275
هل هذا (جود)؟
690
00:38:49،360 --> 00:38:51،161
...اسمعوا، هذا هو رأيي"
691
00:38:51،228 --> 00:38:53،446
".نبدأ جميعاً ونحن نعرف السحر
692
00:38:53،531 --> 00:38:56،833
،نُولد مع الدوامات، وحرائق الغابات"
693
00:38:56،900 --> 00:38:58،785
".والمذنبات بداخلنا
694
00:38:58،869 --> 00:39:02،789
نُولد مع القدرة على الغناء للعصافير وقراءة الغيوم"
695
00:39:02،873 --> 00:39:05،258
".ورؤية قدرنا في حبات الرمل
696
00:39:05،342 --> 00:39:07،076
ولكن بعد ذلك نحصل على السحر"
697
00:39:07،128 --> 00:39:09،045
".مُتعلّمٌ خارج أرواحنا تماماً
698
00:39:09،096 --> 00:39:11،598
،نحصل عليه من الكنيسة، المعاقبة"
699
00:39:11،682 --> 00:39:13،683
".الانهيار، والبحث
700
00:39:13،751 --> 00:39:15،752
نوضع على خطٍ مستقيم وضيق"
701
00:39:15،803 --> 00:39:18،254
".ويقال لنا أن نكون على قدر المسؤولية
702
00:39:18،305 --> 00:39:19،472
.مرحباً
703
00:39:19،557 --> 00:39:22،108
اغتسل للعشاء
704
00:39:22،193 --> 00:39:23،610
.حسناً
705
00:39:23،694 --> 00:39:25،979
.قيل أن نتصرف بحسب أعمارنا"
706
00:39:26،063 --> 00:39:30،567
"وأتعلمون لماذا قيل لنا ذلك؟"
707
00:39:31،618 --> 00:39:33،153
708
00:39:33،237 --> 00:39:38،405
لأن الناس يقومون بالأقوال"
".نتيجة خوفهم من جموحنا وشبابنا
709
00:39:41،695 --> 00:39:43،946
ولأن السحر الذي نعرفه"
710
00:39:43،998 --> 00:39:46،116
جعلهم يشعرون بالعار والحزن
711
00:39:46،183 --> 00:39:49،803
".مما سمحوا له في أنفسهم
712
00:39:49،887 --> 00:39:53،173
،بعد أن تذهب بعيداً عنه"
713
00:39:53،257 --> 00:39:56،292
".لايمكنك استرجاعه حقاً
714
00:39:56،343 --> 00:39:58،961
".يمكنك الحصول على ثوانٍ منه"
715
00:39:59،013 --> 00:40:01،347
".ثوانٍ للمعرفة و التذكر"
716
00:40:05،903 --> 00:40:08،304
،عندما يبكي الناس عند مشاهدة الأفلام"
717
00:40:08،355 --> 00:40:10،607
".فإن ذلك بسبب ذلك المسرح المظلم
718
00:40:10،674 --> 00:40:14،160
...التجمع الذهبي السحري يحرك المشاعر"
719
00:40:14،245 --> 00:40:17،530
".لفترةٍ وجيزةٍ فحسب
720
00:40:17،615 --> 00:40:19،282
ومن ثم يخرجون"
721
00:40:19،333 --> 00:40:23،153
،إلى شمس المنطق والسبب الصعبة مرة أخرى وهي تجفّف
722
00:40:23،220 --> 00:40:25،338
وغادروا وهم يشعرون بحزنٍ قليل في القلب
723
00:40:25،422 --> 00:40:27،507
".ولايعلمون السبب
724
00:40:27،591 --> 00:40:30،710
725
00:40:30،795 --> 00:40:35،131
726
00:40:35،182 --> 00:40:38،601
"...عندما تثير الأغنية ذكرى"
727
00:40:38،669 --> 00:40:42،171
728
00:40:42،223 --> 00:40:45،391
729
00:40:45،476 --> 00:40:48،728
"عندما ذرات الغبار تتحول إلى رمح من الضوء..."
730
00:40:48،813 --> 00:40:50،063
"...وتجذب انتباهك من العالم"
731
00:40:54،285 --> 00:40:56،319
عندما تستمع إلى قطار..."
732
00:40:56،370 --> 00:40:58،955
".يمر على السكة ليلاً من على مسافة
733
00:40:59،022 --> 00:41:01،374
"...وتتساءل أين ستكون وجهته"
734
00:41:01،442 --> 00:41:04،077
735
00:41:04،161 --> 00:41:09،132
".أنت تخطو خلف ما أنت عليه وأين ما تكون ..."
736
00:41:09،199 --> 00:41:12،669
737
00:41:12،720 --> 00:41:16،506
738
00:41:16،557 --> 00:41:19،876
739
00:41:19،927 --> 00:41:22،595
،للحصول على أقصر اللحظات "
740
00:41:22،680 --> 00:41:25،481
".يجب عليك التقدم خطوة لمملكة السحر
741
00:41:32،890 --> 00:41:35،258
".هذا ما أؤمن به"
742
00:41:41،682 --> 00:41:45،682
== Meshary ==