1
00:00:01,485 --> 00:00:03,103
<i>،ثمّة أناسٌ في هذا العالم</i>

2
00:00:03,170 --> 00:00:05,655
<i>.يُفضّلون التدمير عن البناء</i>

3
00:00:05,723 --> 00:00:07,457
<i>.يُفضّلون الأخذ عن العطاء</i>

4
00:00:07,525 --> 00:00:09,542
<i>.لابدّ أن يوضع حدٌ لهؤلاء الناس</i>

5
00:00:10,553 --> 00:00:11,908
<i>.توقفوا أيها المَصرفيون</i>

6
00:00:12,824 --> 00:00:16,767
<i>.كلا، إنها (بي. ديزيلد). أكبرُ مصممةِ أزياء عصرية</i>

7
00:00:17,175 --> 00:00:19,027
<i>.لقد أجريتم آخر سحبِ نقدي لكم</i>

8
00:00:19,714 --> 00:00:21,601
<i>.استعدوا لكي تنبهروا</i>

9
00:00:23,081 --> 00:00:24,181
<i>.تحطّم</i>

10
00:00:25,126 --> 00:00:27,243
بروك) ما خطبكِ بحق الجحيم؟)

11
00:00:28,379 --> 00:00:29,912
{\a10}هل كنت أتشاجر وأنا نائمة مرةً أخرى؟

12
00:00:29,964 --> 00:00:31,131
{\a10}.أجل

13
00:00:31,215 --> 00:00:33,133
{\a10}لم يعد هناك فيلم "كيك آس" لزوجتي قبل
.النوم

14
00:00:34,835 --> 00:00:36,936
{\a10}."قُلت "زوجتي

15
00:00:37,021 --> 00:00:38,638
{\a10}.أحبُ سماعَ هذا

16
00:00:40,558 --> 00:00:42,142
{\a10}إلى أين ستذهب؟

17
00:00:42,226 --> 00:00:44,627
{\a10}إلى العمل. سأخرجُ إعلاناً تجارياً اليوم، هل تذكرين؟

18
00:00:44,695 --> 00:00:45,729
{\a10}!كلا

19
00:00:45,796 --> 00:00:47,313
..إذاً فقد انتهى شهرُ العسّل

20
00:00:47,398 --> 00:00:49,616
وسنتحولُ إلى مُجرد زوجان قديمان مُمِلان؟

21
00:00:49,700 --> 00:00:51,151
.(أنت تتشاجرين في نومكِ (بروك

22
00:00:51,235 --> 00:00:52,952
.أي زوج أنتِ فيه لا يمكن أن يكون مملاً

23
00:00:54,104 --> 00:00:56,873
ماذا يُفترضُ أن أفعل بدونك؟

24
00:00:56,940 --> 00:00:58,107
.لا أعلم

25
00:00:58,159 --> 00:01:00,076
تذهبين إلى محلّ البقالة؟ تقضين مشاويركِ.؟تطهين
طعاماّ؟

26
00:01:01,612 --> 00:01:05,165
،أشياء مُمِلة
هل سيقبلُ زوجي القديم بـ500 دولار، رجاءاً؟

27
00:01:05,249 --> 00:01:07,050
."أو يمكنكِ أن تعيدي مشاهدة فيلم "كيك آس

28
00:01:08,586 --> 00:01:09,669
.لدينا فائز

29
00:01:14,625 --> 00:01:17,010
إفطار؟
ما لمُناسبة الخاصة؟

30
00:01:17,094 --> 00:01:19,396
.أولُ أيامِ عودة (مارفن) لبرامج التِلفاز

31
00:01:19,463 --> 00:01:21,130
،أجل. لقد قطعت شّوطاً كاملاً

32
00:01:21,182 --> 00:01:23,099
.وانتهى الأمرُ بعودتي إلى القاع

33
00:01:23,150 --> 00:01:25,301
.ليس هنالك خطأٌ في البدء من جديد

34
00:01:25,352 --> 00:01:26,853
....جوليان) لم يكن ليعينك)

35
00:01:26,937 --> 00:01:28,321
.لو لم يكن يظنّ أنكَ موهوب

36
00:01:28,406 --> 00:01:29,472
.أنا فخورةٌ بك

37
00:01:29,523 --> 00:01:31,941
على كلّ حال، علي غالباً أن
.أذهب إلى المنزل

38
00:01:31,992 --> 00:01:33,076
.سأراك الليلة

39
00:01:33,143 --> 00:01:34,327
.إلى اللقاء

40
00:01:36,597 --> 00:01:37,947
..أتعلم أنهُ من الوضّاعةِ نوعاً ما

41
00:01:37,998 --> 00:01:39,616
أن تجعلها تقومُ بمشي الخزي كلّ يوم، صحيح؟

42
00:01:40,868 --> 00:01:42,285
متى ستعودان للإقامة سويةً؟

43
00:01:42,336 --> 00:01:44,337
.نحن نأخذ الأمر بتمّهل -
يا رجل، تمّهل؟ -

44
00:01:44,422 --> 00:01:46,122
.إذا تمّهلت أكثر من هذا، فسترجع إلى الوراء

45
00:01:46,173 --> 00:01:47,624
ماذا ستفعل؟
تأخذها في موعدٍ غرامي؟

46
00:01:47,675 --> 00:01:49,876
وتحاول معرفة نكهتها المفضلة
في البوظة؟

47
00:01:49,960 --> 00:01:50,877
."إنها نّكهة "روكي رود

48
00:01:51,807 --> 00:01:54,214
ولا أظنّ أنك الأجدر بإعطائي نصائح في
.العِلاقات

49
00:01:54,298 --> 00:01:56,599
لقد أردت أن تتقدم بالزواج لوالدة (ناثان) في ثالث
.موعدٍ غرامي لك

50
00:02:10,231 --> 00:02:12,398
.تباً، أنتِ بارعة

51
00:02:12,483 --> 00:02:13,683
.أعلمُ هذا

52
00:02:13,734 --> 00:02:15,985
.مازال من اللطيف سماعها

53
00:02:16,036 --> 00:02:18,321
أتريدين معرفة صورتي المُفضلة؟

54
00:02:21,358 --> 00:02:22,559
.أنت من التّقط هذه الصورة

55
00:02:22,626 --> 00:02:24,544
حقا؟
.هذا صحيح

56
00:02:24,628 --> 00:02:26,379
. نسيت لأنهُ كان أمراً سهلاً للغايةِ

57
00:02:26,464 --> 00:02:27,747
كل ما كان علي فعله، هو أن أُشير بها
.وأنقر

58
00:02:27,832 --> 00:02:30,032
هذا لأني ضبطت آلة تصويري على
."وضع تصوير الأبله"

59
00:02:30,084 --> 00:02:31,918
.لا حاجة لأن تكوني غير لطيفة

60
00:02:32,002 --> 00:02:34,337
.ربما تكونين مصورةً أفضل مني

61
00:02:34,388 --> 00:02:35,872
.ليست هناك طريقة للجزمِ بهذا

62
00:02:35,923 --> 00:02:37,206
.. بلى، هناك طريقة

63
00:02:37,258 --> 00:02:39,642
تلقيت ثلاثة عروض عمل منذ
.أن أرسلت هؤلاء

64
00:02:39,710 --> 00:02:41,845
هل...هل أرسلت الصور التي التقطتها؟

65
00:02:41,896 --> 00:02:43,813
.لأنهُ قد تكون عروض العمل هذه من أجلي

66
00:02:43,881 --> 00:02:45,348
.لربما كانوا كذلك

67
00:02:47,017 --> 00:02:50,270
.لنفعل شيئاً مرحاً اليوم، كالقفز بالحبل

68
00:02:50,354 --> 00:02:51,488
.لنذهب للعب القفز بالحبل

69
00:02:51,555 --> 00:02:52,856
.مستحيل

70
00:02:52,907 --> 00:02:55,325
....أترين، لدي سياسة صارمة ضد عمل أي شيء

71
00:02:55,392 --> 00:02:57,443
.لن يشعر الناس بالأسف عليك إذا مُت منه

72
00:02:57,528 --> 00:02:59,279
على سبيل المثال، لن تسمعي أبداً
:أحد يقول

73
00:02:59,363 --> 00:03:00,613
..هذا الرجل المسكين

74
00:03:00,698 --> 00:03:02,332
....لقد أراد فقط ربط حبل على كاحله

75
00:03:02,399 --> 00:03:04,250
.والقفز من جسر

76
00:03:04,335 --> 00:03:07,670
.حسناً، ربما ليس هذا، لكن شيئاً مثيراً

77
00:03:09,707 --> 00:03:11,073
.أظن أنني أعرف ما تحتاجينه

78
00:03:19,800 --> 00:03:22,986
ما الإجابة أيها الغبي؟

79
00:03:23,053 --> 00:03:25,605
.اسمي (تومي) ولم تسألني سؤلاً

80
00:03:25,689 --> 00:03:29,108
سمين، مخمور، وغبي، ليست طريقة لقضاء
.الحياة يا بني

81
00:03:29,193 --> 00:03:31,761
...كيف ستتدرب على قانون الأعمال

82
00:03:31,829 --> 00:03:34,931
إذا كنت لا تستطيع التنبؤ بأسئلتي قبل أن أسألها؟

83
00:03:34,982 --> 00:03:37,116
.أنا لا أفهم فحسب

84
00:03:37,201 --> 00:03:40,269
.ربما ستفهم هذا

85
00:03:49,213 --> 00:03:50,780
.بربك يا رجل، هذا لم يحدث

86
00:03:50,831 --> 00:03:52,916
بالإضافة إلى أنك تقتبس جملاً من فيلم
."منزل الوحوش"

87
00:03:52,967 --> 00:03:54,834
.حسناً، ربما بالغت قليلاً

88
00:03:54,919 --> 00:03:56,419
.لكن هذا الرجل، كابوس

89
00:03:56,470 --> 00:03:58,555
.إنه يفلت من دون عقاب على إذلال الجميع

90
00:03:58,622 --> 00:04:01,307
إذا ادرس، أقصد أنه لا يستطيع أن يجعلك كالغبي
.إذا كنت تعرف المعلومات

91
00:04:01,392 --> 00:04:03,643
بالإضافة إلى ذلك، أقصد، ألم تأخذ
....فصل هذا الرجل

92
00:04:03,727 --> 00:04:05,144
لأنه صارم؟

93
00:04:05,229 --> 00:04:06,846
ليست لدي مشكلة في أن يكون
.صارماً

94
00:04:06,931 --> 00:04:08,348
.لدي مشكلة في أن يكون مُرهباً

95
00:04:08,432 --> 00:04:10,400
.إنه فصله

96
00:04:10,467 --> 00:04:12,518
..اسمع، لديك أحد الخيارين

97
00:04:12,603 --> 00:04:14,821
إما أن تبدل الأساتذة، أو تتعامل مع
.الأمر

98
00:04:14,905 --> 00:04:16,439
.فات الأوان على التبديل

99
00:04:16,490 --> 00:04:18,441
.حسناً، إذا" تعامل مع الأمر" فازت

100
00:04:18,492 --> 00:04:20,276
ما عدا ذلك، لا يمكنك أن تكون
.وكيل أعمال

101
00:04:27,284 --> 00:04:29,485
.تشيس) ليس هنا)

102
00:04:29,536 --> 00:04:31,487
.ووقف إطلاق النار، انتهى

103
00:04:31,538 --> 00:04:33,122
.لأنكِ قبّلتيه أثناء هُدنتنا

104
00:04:33,173 --> 00:04:35,258
.وأنت ضاجعتيه أثناء حفل الاستقبال

105
00:04:35,325 --> 00:04:37,460
.(لكن لا يهم، لست هنا من أجل (تشيس

106
00:04:37,511 --> 00:04:39,178
.لقد تراءى لي أقل جاذبية فجأةً

107
00:04:39,263 --> 00:04:40,546
.حينما رأيته في الليموزين

108
00:04:40,614 --> 00:04:42,382
مع حيوان خُلد مشعر طوله خمسة أقدام
.ملتصق به

109
00:04:43,684 --> 00:04:45,885
على أية حال، لقد أردت أن أتحدث
.(مع (هيلي

110
00:04:45,970 --> 00:04:47,720
.بشأن تسجيل أغنية هنا

111
00:04:47,805 --> 00:04:50,306
منذ متى وأنت تغنين؟

112
00:04:50,374 --> 00:04:51,691
.أنا جادة

113
00:04:51,775 --> 00:04:54,143
.أعرف، لهذا أضحك

114
00:04:54,194 --> 00:04:56,145
حسناً، كما قلت، لقد أتيت
.لأسأل (هيلي) وليس أنت

115
00:04:56,196 --> 00:04:59,148
لماذا تتحدثين مع الخرقة الدهنيّة، بينما تستطيعين
الحديث مع الميكانيكي؟

116
00:05:04,538 --> 00:05:06,039
.رأي (هيلي) كرأيي

117
00:05:07,625 --> 00:05:08,541
.سوف نرى

118
00:05:08,626 --> 00:05:10,026
.حسناً إذاً، وداعاً

119
00:05:15,032 --> 00:05:18,167
<i>الشر يكمّن خلف كلّ باب
."في "تري هيل</i>

120
00:05:18,218 --> 00:05:22,105
<i>استمروا في المتابعة، أيها المشاهدون المخلصون
....لكي تنبهروا</i>

121
00:05:30,948 --> 00:05:32,948
{\a10}(جيمس افرتي)
بدور
(ناثان سكوت)

122
00:05:34,948 --> 00:05:36,448
{\a10}(بيثاني جوي كاليوتي)
بدور
(هيلي سكوت)

123
00:05:39,448 --> 00:05:40,948
{\a10}(صوفيا بوش)
بدور
(بروك ديفيس)

124
00:05:43,448 --> 00:05:44,448
{\a10}(أوستن نيكولز)
بدور
(جوليان بيكر)

125
00:05:45,448 --> 00:05:46,948
{\a10}(روبرت باكلي)
بدور
(كلاي إيفانس)

126
00:05:47,948 --> 00:05:48,948
{\a10}(شانتال فانسن)
بدور
( كوين جيمس)

127
00:05:49,948 --> 00:05:51,448
{\a10}(جاكسون بروندج)
بدور
(جيمي سكوت)

128
00:05:52,448 --> 00:05:53,448
{\a10}(لي نوريس)
بدور
(مارفن مكفادين)

129
00:05:54,448 --> 00:05:55,948
{\a10}(جانا كريمر)
بدور
(أليكس دوبري)

130
00:05:56,948 --> 00:05:57,948
{\a10}(ليزا غولدشتاين)
بدور
(ميليسنت هاكستابل)

131
00:05:59,448 --> 00:06:00,448
{\a10}(ستيفن كوليت)
بدور
( تشيس آدمز)

132
00:06:00,948 --> 00:06:02,948
ـــ (ون تري هيل) ـــ
الـمـوسـم الثــامـن || الحلقة الرابع عشر

133
00:06:03,448 --> 00:06:04,948
ترجمة إبراهيم عبد المبدئ

134
00:06:05,448 --> 00:06:06,948
{\a10}من إبداع
(مارك شوان)

135
00:06:08,168 --> 00:06:09,188
...حسناً، إنه إعلان للبحث عن طلاب جدد

136
00:06:09,223 --> 00:06:11,536
...لكلية (تري هيل)، ولو نجحت الأمور

137
00:06:11,618 --> 00:06:13,252
فيمكنها أن تؤدي إلى مزيد من العمل
.لكلانا

138
00:06:13,320 --> 00:06:14,670
.شكراً مرةً أخرى على العمل

139
00:06:14,755 --> 00:06:16,456
....من اللطيف أن تكون مطلوباً في شيء

140
00:06:16,507 --> 00:06:17,823
.غير تنظيف المراحيض

141
00:06:17,875 --> 00:06:19,658
.(لدينا مشكلة مع (مايكل

142
00:06:19,710 --> 00:06:21,177
.مُمثلنا

143
00:06:21,261 --> 00:06:22,828
....دعني أخمن
أغرق الحمام؟

144
00:06:22,880 --> 00:06:24,046
.كلا، كلا

145
00:06:24,131 --> 00:06:26,349
.حسناً،..أجل

146
00:06:26,433 --> 00:06:29,185
.لكن لديه مشكلة في جُمله أيضاً

147
00:06:29,269 --> 00:06:30,186
ما هي المشكلة؟

148
00:06:30,270 --> 00:06:31,637
.إنه لا يعرفهم

149
00:06:31,688 --> 00:06:34,673
{\a10}.سأعتني بهذا

150
00:06:34,725 --> 00:06:36,526
."أنا بحاجة إلى نَص، و"غرّاقة

151
00:06:43,901 --> 00:06:46,702
{\a10}،إذا لم أكره الرجال في الوقت الحالي

152
00:06:46,787 --> 00:06:48,654
.فأنت ستكون في مشكلة

153
00:06:48,705 --> 00:06:50,189
.أجل

154
00:06:50,240 --> 00:06:51,524
.الرجال سيئون

155
00:06:55,829 --> 00:06:57,029
{\a10}.مرحباً

156
00:06:57,080 --> 00:06:59,582
{\a10}إذاً، لقد كنت أتأكد فحسب، هل نحن بخير؟

157
00:06:59,666 --> 00:07:01,250
{\a10}....لأنه، أنت تعرف، لم نتحدث حقاً منذ

158
00:07:01,335 --> 00:07:04,203
{\a10}.حفل الزفاف

159
00:07:04,254 --> 00:07:06,339
.بالطبع

160
00:07:06,406 --> 00:07:08,975
لقد قلنا أن جنس حفلات الزفاف الفاسق
.لا يجب أن يعني شيئاً

161
00:07:09,042 --> 00:07:11,060
حسناً، أنت قلت هذا، أنا وافقتك الرأي
.فحسب

162
00:07:13,013 --> 00:07:14,213
إذاً، لا توجد مُشكلة؟

163
00:07:14,264 --> 00:07:15,348
.كلا

164
00:07:15,399 --> 00:07:17,183
.على الأقل ليس بنا

165
00:07:17,234 --> 00:07:18,884
إذا، ما المُشكلة؟

166
00:07:21,021 --> 00:07:23,556
{\a10}لقد بدأت هذا العمل، لأن (أوين) كان بحاجة
.لمساعدتي

167
00:07:23,607 --> 00:07:26,108
{\a10}شعرت بالارتياح لمعرفة أنني أحدث
.فارقاً

168
00:07:26,193 --> 00:07:30,112
الآن، كل ما أفعله هو مساعدة الناس
.على أن يثملوا من الشراب

169
00:07:30,197 --> 00:07:31,414
.....إذا أردت أن تساعد الناس

170
00:07:31,498 --> 00:07:33,866
هناك دائماً شخص ما يحتاج للمساعدة، أتدري؟

171
00:07:33,917 --> 00:07:36,068
يمكنك تتطوع إذا لزم الأمر، كما فعلت
.(هيلي)

172
00:07:36,119 --> 00:07:37,253
."يمكنني أن أتطوع لأكون "أخ أكبر

173
00:07:37,337 --> 00:07:38,737
.لطالما أحببت اللعب مع الأطفال

174
00:07:38,789 --> 00:07:40,556
.أجل، لا تقل هذا بصوت عالي

175
00:07:45,212 --> 00:07:49,098
من يحتاج إلى شركة ملابس، عندما
يمكنه أن يطير؟

176
00:07:49,183 --> 00:07:50,433
.رباه

177
00:07:52,186 --> 00:07:53,553
.مرحباً

178
00:07:53,604 --> 00:07:55,087
.أخيراً

179
00:07:55,155 --> 00:07:57,139
.(أنا ضجرةٌ للغاية، (هيلز

180
00:07:57,224 --> 00:07:58,608
.عدم العمل، يقتلني

181
00:07:58,692 --> 00:08:02,228
{\a10}هل..هل يمكنني أن أنضّم لكي في
مركز الأزمات النفسية؟

182
00:08:02,279 --> 00:08:03,929
.يمكننا أن نحل المشاكل

183
00:08:03,981 --> 00:08:07,033
{\a10}.مثل...ثنائي حل المشاكل

184
00:08:08,318 --> 00:08:10,286
{\a10}.الحقيقة هي أنني التحقت به لمساعدة الناس

185
00:08:10,370 --> 00:08:12,655
{\a10}لكنني أقضّي معظم يوم في لعب
." الطيور الغاضبة"

186
00:08:14,324 --> 00:08:16,442
{\a10}أعرف ما سيجعلك تشعرين
.بتحسن

187
00:08:18,945 --> 00:08:21,397
{\a10}.يال فمّ تلك البنت الصغيرة

188
00:08:21,465 --> 00:08:22,781
أعرف، صحيح؟

189
00:08:22,833 --> 00:08:25,251
{\a10}أترين، لماذا لا يكون مركز الأزمات النفسيّة كهذا؟

190
00:08:25,302 --> 00:08:27,003
.الناس يتّصلون طلباً للمُساعدة

191
00:08:27,087 --> 00:08:28,921
.ونحن نساعدهم في الواقع

192
00:08:28,972 --> 00:08:31,224
.لكن لا، أمرونا بأن نُصغي فحسب

193
00:08:31,291 --> 00:08:35,444
أتظنين أن أيّ أحد سيُخبر (هيت غيرل) بأن
تُصغي فحسب؟

194
00:08:37,814 --> 00:08:40,683
{\a10}مرحباً. تلقّيت رسالتكِ للتو، ما لأمر
الطّارئ؟

195
00:08:40,767 --> 00:08:42,318
{\a10}.لم أقُل أنّ هناك أمرٌ طارئ

196
00:08:42,402 --> 00:08:43,519
{\a10}.قُلت أنني أردتّ أن أتحدّث

197
00:08:43,604 --> 00:08:45,905
{\a10}.أمر طارئ بدّت أكثر إثّارة

198
00:08:45,972 --> 00:08:47,940
على أيّة حال، ما لأمر؟
ما لمُشكلة؟

199
00:08:47,991 --> 00:08:50,192
،هل أخبرتكِ أنني قبل أن أبدّأ في التمثيل

200
00:08:50,277 --> 00:08:51,878
أردت حقاً أن أكون مغنّية؟

201
00:08:51,945 --> 00:08:54,113
.أجل. عدّة مرّات في حفل العزوبيّة

202
00:08:54,164 --> 00:08:55,281
.حسناً، اصمتي إذن

203
00:08:55,332 --> 00:08:56,866
،الأستوديو يسمح لي بتسجيل أغنّية

204
00:08:56,934 --> 00:08:58,317
.للموسيقى التصويريّة لفيلمي القادم

205
00:08:58,368 --> 00:08:59,919
!هذا رائع

206
00:08:59,986 --> 00:09:01,837
ما لأمر الطارئ إذن؟

207
00:09:01,922 --> 00:09:04,006
.مجدّداً، لا يوجد أمر طارئ

208
00:09:04,091 --> 00:09:05,174
.أريد خدمّة

209
00:09:05,259 --> 00:09:06,825
."أريد أن أسجل في "ريد بيدروم

210
00:09:06,877 --> 00:09:08,711
.لكن (ميا) لن تسمح لي بعبور الباب

211
00:09:08,795 --> 00:09:11,464
إذاً تُريدينني أن أساعدكِ باقتحامه في ساعة متأخرة
،من اللّيل

212
00:09:11,515 --> 00:09:12,715
وتسجلين خفيةً؟

213
00:09:12,799 --> 00:09:13,999
.كلا

214
00:09:14,051 --> 00:09:16,835
أُريدكِ أن تسألي (هيلي) إذا ما كانت ستسمحُ
.لي بالتسجيل

215
00:09:18,272 --> 00:09:21,057
هذا كلّ شيء؟
أتحدّث مع أُختي فقط؟

216
00:09:21,141 --> 00:09:23,225
.متأسفة. مُشكلتي ليست أكثر إثارة

217
00:09:23,310 --> 00:09:24,727
،إذا كان يشعركِ بتحّسن

218
00:09:24,811 --> 00:09:27,446
فيمكننا أن ندّعي أن (ميا) مجرمة شريرة يجب
.علينا إحبّاطها

219
00:09:28,682 --> 00:09:29,848
.لقد قُلت "أحبّط" للتو

220
00:09:29,900 --> 00:09:31,016
أستفعلين إذن؟

221
00:09:31,068 --> 00:09:32,118
.أجل، بالطبع سأفعل

222
00:09:32,185 --> 00:09:33,452
،لكنّني أشكّ أن (ميا) ستمانع

223
00:09:33,520 --> 00:09:35,454
.عندما تعلم ما يعنيه هذا بالنّسبة لكِ

224
00:09:35,522 --> 00:09:37,123
.أنت مخطئ

225
00:09:37,190 --> 00:09:39,292
ما مبرّرك؟

226
00:09:39,359 --> 00:09:40,660
.أنني أتمنى لو كنت صحيحاً

227
00:09:42,195 --> 00:09:45,932
يبدو أن السّؤال الوحيد الذي تعرف
،إجابته هو

228
00:09:45,999 --> 00:09:47,500
أتريد حلوى"؟"

229
00:09:49,252 --> 00:09:52,171
ألا يعلم الجميع إجابة هذا السّؤال؟

230
00:09:52,239 --> 00:09:54,006
.إنه يُجاب بالموافقة عادةً

231
00:09:55,425 --> 00:09:58,728
،حسناً، إذا كان الجميع يعرفون الإجابات

232
00:09:58,812 --> 00:10:01,614
.فلم نعّد بحاجة للاستعداد لاختبار يوم غد

233
00:10:03,567 --> 00:10:05,151
.طاب يومكم، جميعاً

234
00:10:12,943 --> 00:10:14,393
.شُكراً على المساعدة يا رجل

235
00:10:14,444 --> 00:10:15,695
.ليس أمراً مُهمّاً

236
00:10:15,746 --> 00:10:18,397
.بلى، إنهُ رجل مخيف

237
00:10:19,733 --> 00:10:22,201
على أيّة حال، أنا وبعض الرفاق نتجمعُ
...سوياً

238
00:10:22,252 --> 00:10:24,286
.مرّتين في الأسبوع لمجموعة دراسيّة

239
00:10:24,371 --> 00:10:27,506
سنجتمع الليلة في الواقع، إذا أردتّ
.الحضور

240
00:10:27,574 --> 00:10:30,092
أجل، يبدو رائعاً، أين هو؟

241
00:10:30,177 --> 00:10:31,677
.من المضحك أنّ عليك أن تسأل

242
00:10:31,745 --> 00:10:33,295
.إنهُ دورك في استضافتنا

243
00:10:34,848 --> 00:10:37,049
إذاً...أين هو؟

244
00:10:39,753 --> 00:10:40,936
.منزلي، على ما أظن

245
00:10:49,763 --> 00:10:52,531
أأنت (تشارلز دنيال سكوليك)؟

246
00:10:52,599 --> 00:10:54,533
.أنا (تشيس)، أخاك الكبير الجديد

247
00:10:54,601 --> 00:10:57,620
.(الفاشلون وحدهم من يدعونني (تشارلز)، أنا (تشاك

248
00:10:59,072 --> 00:11:00,990
أنت صديق (جيمي)، صحيح؟

249
00:11:01,074 --> 00:11:02,491
.النادل

250
00:11:02,576 --> 00:11:04,627
.مُدير الحانة، أجل

251
00:11:05,796 --> 00:11:07,363
ماذا سنفعل اليوم إذن؟

252
00:11:07,431 --> 00:11:10,449
ما رأيك في أن تُقلع بطائرة؟

253
00:11:10,500 --> 00:11:12,301
!رائع
إلى أين؟

254
00:11:12,386 --> 00:11:14,387
.(حول (تري هيل) فقط، ربما (بيكيرينجتون

255
00:11:14,454 --> 00:11:15,454
.حسناً

256
00:11:15,505 --> 00:11:16,672
.قبّعة جميلة

257
00:11:16,757 --> 00:11:19,425
أيصنعونهم للرجال؟

258
00:11:32,739 --> 00:11:35,157
.مرحباً

259
00:11:37,411 --> 00:11:39,328
هل أريد حتى أن أسأل؟

260
00:11:39,413 --> 00:11:41,530
.سأعطيكِ تلميحاً

261
00:11:44,984 --> 00:11:45,868
!هيلي

262
00:11:45,952 --> 00:11:47,620
!هيلي

263
00:11:51,274 --> 00:11:52,174
.كلا

264
00:11:56,187 --> 00:11:58,066
ما لذي ترفضينهُ؟
.لم تسمعي فكرتي حتّى

265
00:11:58,279 --> 00:11:59,646
حسناً، ما هي؟

266
00:11:59,697 --> 00:12:01,365
.ينبغي أن نُصبح أبطالاً خارقين

267
00:12:01,449 --> 00:12:02,866
.كلا

268
00:12:02,951 --> 00:12:04,150
!بربكِ

269
00:12:04,252 --> 00:12:06,653
أنتِ تُحبّين مساعدة الناس، وأنا أحبّ
.تصميم الأزياء

270
00:12:06,704 --> 00:12:09,456
.تجمعين هذان معاً، و مفاجئة

271
00:12:09,507 --> 00:12:12,509
.مفاجئة" ليست الكلمة المناسبة لوصفي لهذا"

272
00:12:12,594 --> 00:12:13,510
!بربكِ

273
00:12:13,595 --> 00:12:14,928
،لقد قُلتيها بنفسكِ

274
00:12:14,996 --> 00:12:16,663
أنكِ أردتِ أن يكون مركز الأزمات النفسيّة
."مثل "كيك آس

275
00:12:16,714 --> 00:12:18,682
يمكننا أن نستخدمه في العثور على
.من يحتاجون للمساعدة

276
00:12:18,766 --> 00:12:20,050
.يمكن أن يكون بمثابة "الهاتف الخفاش" لنا

277
00:12:20,134 --> 00:12:21,852
.أنت تغفلين عن جزء تفصيلي مهم

278
00:12:21,936 --> 00:12:24,388
وهو حقيقة أنّ الأبطال الخارقين يملكون
.قوى خارقة حقيقيّة

279
00:12:24,472 --> 00:12:26,957
{\a10}،أجل، لكن أنا قويّة الشخصيّة
.وأنتِ حامل

280
00:12:27,025 --> 00:12:28,508
{\a10}.لن يُقدم أحد على ضرب سيّدة حامل

281
00:12:28,559 --> 00:12:29,910
{\a10}.إنهُ بمثابة درع لكِ

282
00:12:29,978 --> 00:12:31,678
{\a10}أتريدينني أن أستخدم جنيني كدرع؟

283
00:12:31,729 --> 00:12:33,730
{\a10}هل جننتِ؟ -
!بربك -

284
00:12:33,815 --> 00:12:35,198
{\a10}.أنا بحاجة إلى مُساعدة

285
00:12:35,283 --> 00:12:37,684
{\a10}مساعدة؟
.يا فتاة، أريحيني قليلاً

286
00:12:37,735 --> 00:12:39,703
.لو كان هناك أيّ شيء، فسنكون ثنائي

287
00:12:39,787 --> 00:12:41,538
.أنتِ منضمّةٌ إذن

288
00:12:41,623 --> 00:12:43,890
.لنكن أبطالاً خارقين

289
00:12:47,295 --> 00:12:49,496
كم سمعت بالضبط؟

290
00:12:49,547 --> 00:12:51,665
ما فيه الكفاية؟

291
00:12:51,716 --> 00:12:53,800
.سأعود لاحقاً فحسب

292
00:12:54,969 --> 00:12:57,537
.أخشى أنني لا أستطيع السماح لكِ بهذا

293
00:12:57,588 --> 00:12:58,972
.حسناً

294
00:12:59,040 --> 00:13:00,707
.حسناً، اقطع

295
00:13:04,145 --> 00:13:05,228
.مرحباً

296
00:13:05,313 --> 00:13:06,730
آمل أن لا يكون هناك مانع في
.مروري عليك

297
00:13:06,814 --> 00:13:08,265
لم أعلم إذا ما كانوا سيعطونك طعاماً
.للغذاء

298
00:13:08,349 --> 00:13:09,566
.شكراً

299
00:13:09,651 --> 00:13:11,318
.أكل (سكيلز) طعام إفطاري

300
00:13:11,385 --> 00:13:13,570
أحد الجوانب السلبيّة في وجود
.شريك غُرفة

301
00:13:13,655 --> 00:13:15,388
هل سيقيم فترة طويلة؟

302
00:13:15,440 --> 00:13:17,240
.لن أعرف أبداً

303
00:13:17,325 --> 00:13:19,693
لقد سألني في الواقع إذا ما كنا
.سنعود للإقامة معاً

304
00:13:19,744 --> 00:13:21,895
بماذا أجبت؟

305
00:13:21,946 --> 00:13:23,447
.أننا نتمهّل في الأمر

306
00:13:24,832 --> 00:13:26,033
صحيح؟

307
00:13:26,084 --> 00:13:27,734
.صحيح

308
00:13:27,785 --> 00:13:31,204
.على أيّة حال، سأدعك تعود للعمل

309
00:13:36,410 --> 00:13:38,428
بدّت منزعجة. هل حدث شيء ما؟

310
00:13:38,513 --> 00:13:41,214
أظنّ أنّني أخبرتها للتو أنّني لا أريد
.العيش معها

311
00:13:43,384 --> 00:13:45,385
.سيتكفل هذا بإزعاجها

312
00:13:48,272 --> 00:13:49,906
ما لذي يجري؟

313
00:13:51,092 --> 00:13:52,693
.إنّه أمر بالغ البساطة

314
00:13:52,760 --> 00:13:56,446
.(أنا و (هيلي) البطلتان الجديدتان لـ(تري هيل

315
00:13:56,531 --> 00:13:58,732
.لم أعلم أن لـ(تري هيل) أيّة أبطال خارقين

316
00:13:58,783 --> 00:14:01,601
بما أنكِ تعرفين الآن، فإما أنكِ معنا
.أو ضدنا

317
00:14:01,652 --> 00:14:03,120
.نفضّل أن تكوني معنا

318
00:14:03,204 --> 00:14:04,705
.....إنها تمزح، من الواضح

319
00:14:04,772 --> 00:14:06,139
.أنا منضمّة -
.ممتاز -

320
00:14:06,207 --> 00:14:08,075
كلّ ما نحتاجه الآن هو أن تذهب (هيلي) لمركز
.الأزمات النفسيّة

321
00:14:08,126 --> 00:14:09,576
.وتجد مشكلة لنحلّها

322
00:14:09,627 --> 00:14:11,778
.لم أقل قطّ أنني سأفعل هذا

323
00:14:11,829 --> 00:14:13,163
.ها هي أولى مُشكلاتنا

324
00:14:13,247 --> 00:14:14,631
.حلّيها، أنا مطلوبة في مكان آخر

325
00:14:24,342 --> 00:14:26,426
أتريد معرفة السبب في تطوعي لأكون
أخ أكبر؟

326
00:14:26,477 --> 00:14:29,462
لأنك بلا أصدقاء؟

327
00:14:29,514 --> 00:14:31,098
!(تشاك)

328
00:14:31,149 --> 00:14:32,465
لماذا؟

329
00:14:32,517 --> 00:14:35,602
.إنّه شيء جديد ابتكرته، لقد ضُربت للتّو

330
00:14:35,653 --> 00:14:38,138
ماذا لو قُمنا بتحيّة الكف عوضاً عن هذا؟

331
00:14:38,189 --> 00:14:40,023
.تحيّة الكف مملّة

332
00:14:42,160 --> 00:14:44,027
....أتدري، عندما كنتُ طفلاً

333
00:14:44,112 --> 00:14:46,279
.دائماً ما أردتّ أن أكون طياراً

334
00:14:46,330 --> 00:14:48,982
.أريد أن يكون لديّ طيار خاص

335
00:14:49,033 --> 00:14:52,202
أبي يقول أّنك إذا كُنت شخصاً مهماً، فالناس
.يطيرون بك

336
00:14:52,286 --> 00:14:55,505
.أظن أنّك لست بهذه الأهميّة

337
00:14:55,590 --> 00:14:56,673
!(تشاك)

338
00:14:58,292 --> 00:14:59,793
.تباً

339
00:15:05,600 --> 00:15:07,184
.لا يمكن أن تكوني جادّة

340
00:15:07,268 --> 00:15:08,185
أنا؟

341
00:15:08,269 --> 00:15:10,749
أنتِ من لم تفتّأ عن النظر لنفسها في
.المرآة

342
00:15:12,390 --> 00:15:14,024
.تبدين جذابة في هذا الزيّ بالمناسبة

343
00:15:14,108 --> 00:15:15,475
.حسناً، هراء

344
00:15:15,526 --> 00:15:17,194
هذا لا يعني أنني سأركض بالجوار
.وألعب لعباً تخيليّاً

345
00:15:17,278 --> 00:15:19,345
!هيا
.يمكن أن يكون هذا ممتعاً للغاية

346
00:15:19,397 --> 00:15:21,198
،)إضافةً إلى أنه منذ شجاري مع (كيتي

347
00:15:21,282 --> 00:15:23,400
وأنا أشعر بالضّجر، وأحتاج إلى
.إثارة

348
00:15:23,484 --> 00:15:24,734
.أو بعض العلاج

349
00:15:24,819 --> 00:15:26,703
.أجل

350
00:15:26,788 --> 00:15:28,688
.ربما يمكن أن أكون مهمّتنا الأولى

351
00:15:28,739 --> 00:15:31,541
.كلا، لن تكون هناك مهمّة أولى

352
00:15:31,626 --> 00:15:33,493
لماذا أنتِ هنا على أيّة حال؟

353
00:15:33,544 --> 00:15:35,879
.صحيح. أريد خدمّة

354
00:15:35,947 --> 00:15:37,464
.أليكس) تريد أن تسجل في الأستوديو)

355
00:15:37,531 --> 00:15:38,698
.حتى أنّ بإمكانها دفع تكاليفه

356
00:15:38,749 --> 00:15:39,883
أليكس)؟)

357
00:15:39,967 --> 00:15:42,035
.لم أعلم حتى أنها تغنّي

358
00:15:42,086 --> 00:15:44,805
أجل. لماذا لم تسألني بنفسها فحسب؟

359
00:15:44,872 --> 00:15:46,539
.(حاولت، وطردتها (ميا

360
00:15:46,591 --> 00:15:49,226
ممتاز، أجل، أخبريها من فضلكِ
.أنّه لا مانع بهذا

361
00:15:49,310 --> 00:15:50,677
.(سأتحدث مع (ميا

362
00:15:50,728 --> 00:15:52,929
لديّ ما يكفي من المشاكل في إبقاء
،النّاس بداخل الأستوديو

363
00:15:53,014 --> 00:15:54,214
.(بدون أن تطردهم (ميا

364
00:15:54,265 --> 00:15:55,348
ممتاز. أرأيتي؟

365
00:15:55,399 --> 00:15:57,267
أليس الشعور جيّداً بأن تساعد أحداً؟

366
00:15:57,351 --> 00:15:59,219
.تقريباً... جيّد للغاية

367
00:15:59,270 --> 00:16:02,439
."مما يجعلكِ نوعاً ما "سوبر هيلي

368
00:16:02,523 --> 00:16:03,890
.هذا شديد الغباء

369
00:16:03,941 --> 00:16:06,860
لماذا أضع اسمي الحقيقي ضمن إسم
بطلي الخارق؟

370
00:16:06,911 --> 00:16:08,745
حسناً، أرأيتِ؟
.لهذا نحتاجكِ

371
00:16:08,830 --> 00:16:10,113
.قوّتكِ هي عقلكِ

372
00:16:15,670 --> 00:16:18,438
.سأبدأ أنا النقاش

373
00:16:18,506 --> 00:16:21,341
ما لسبب في كون (كيلرمان) بهذه الوضّاعة؟

374
00:16:25,763 --> 00:16:29,132
سيّد (سكوت)، بصفتك العضو الجديد في نادي
،"كيلرمان سيء"

375
00:16:29,217 --> 00:16:31,601
.ربما تودّ الإجابة عن هذا السؤال

376
00:16:33,087 --> 00:16:35,388
.أودّ ذلك

377
00:16:35,439 --> 00:16:37,607
كان اليوم ممتعاً، أجل؟

378
00:16:37,692 --> 00:16:39,726
.كُف عن سؤالي هذا

379
00:16:39,777 --> 00:16:42,312
أتريد حضور العشاء؟
.إنّه لحم اللّيلة

380
00:16:42,396 --> 00:16:44,597
.متأسف. لديّ خطط

381
00:16:44,649 --> 00:16:46,399
مثل موعد غراميّ؟

382
00:16:46,450 --> 00:16:48,235
ألديك حبيبة؟

383
00:16:48,286 --> 00:16:50,937
.الأمور معقّدة نوعاً ما حاليّاً

384
00:16:50,988 --> 00:16:54,274
أبي يقول أنّ هذه مجرد طريقة مبهرجة
.لقول أنّك فاشل

385
00:16:54,325 --> 00:16:58,712
على أيّة حال، أتمنى أن لا يكون يوم غد
.مملاً كاليوم

386
00:16:58,779 --> 00:17:01,164
.حسناً، أرك غداً

387
00:17:01,249 --> 00:17:03,099
!(تشاك)

388
00:17:06,554 --> 00:17:07,837
.أكره هذا الطفل

389
00:17:14,312 --> 00:17:16,463
.مركز الأزمات النفسيّة

390
00:17:16,531 --> 00:17:18,515
<i>.لا أعلم لماذا أتصل</i>

391
00:17:18,599 --> 00:17:21,234
<i>.لكنني احتجت للحديث مع شخص ما</i>

392
00:17:21,302 --> 00:17:24,137
<i>ثلاثة فتيات في مدرستي
.لا ينفكون عن إرهابي</i>

393
00:17:24,188 --> 00:17:27,107
<i>.ولا أعلم إلى متى أستطيع التحمّل</i>

394
00:17:27,158 --> 00:17:28,909
.متأسفة

395
00:17:28,976 --> 00:17:30,476
هل أخبرت أيّ أحد؟

396
00:17:30,528 --> 00:17:33,613
.والديك، أو ربما مدرّس

397
00:17:33,664 --> 00:17:35,148
<i>.لا يجدي نفعاً</i>

398
00:17:35,199 --> 00:17:38,318
<i>كن يُضايقنني لكوني فتاة مُسترجلة، وهو ما كان
.سيّئاً بما فيه الكفايّة</i>

399
00:17:38,369 --> 00:17:40,587
<i>.ثمّ علمن بأنني متبنّاة</i>

400
00:17:40,655 --> 00:17:42,672
<i>."والآن يدعونني بالـ"يتيمة المخنّثة الصغيرة</i>

401
00:17:42,757 --> 00:17:45,125
<i>.حتى أنهن أنشأن صفحة "فيسبوك" عنّي</i>

402
00:17:45,176 --> 00:17:47,544
.متأسفة للغاية

403
00:17:47,628 --> 00:17:49,662
.ربما يمكنني أن أساعدكِ

404
00:17:49,714 --> 00:17:51,431
،يمكنني أن أتّصل لكي بالمدرسة

405
00:17:51,498 --> 00:17:54,067
أو يمكنني أن آتي وأتحدّث
.مع أولائك الفتيات

406
00:17:54,135 --> 00:17:56,436
<i>.إياكِ. سيزيد الأمور سوئاً فحسب</i>

407
00:17:56,503 --> 00:17:58,572
<i>.احتّجت فقط للحديث مع شخصِ ما</i>

408
00:17:58,639 --> 00:17:59,973
<i>.شكراً على إصغائك</i>

409
00:18:00,024 --> 00:18:00,974
.....حسناً

410
00:18:15,373 --> 00:18:18,992
!هيلي

411
00:18:23,164 --> 00:18:24,476
!هيلي

412
00:18:29,552 --> 00:18:31,502
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

413
00:18:31,554 --> 00:18:33,972
أكنت تحاول استّراق النّظر من نافذتي؟

414
00:18:34,023 --> 00:18:35,273
.كلا

415
00:18:36,509 --> 00:18:38,810
كان لدينا خطط لقضاء
اليوم، أتذكر؟

416
00:18:38,861 --> 00:18:42,614
أبي يقول أنّ الرجال يمكنهم أن يخلفوا
.بمواعيدهم لبعض

417
00:18:42,681 --> 00:18:45,366
.لن أُقدم على فعل شيء كهذا

418
00:18:45,451 --> 00:18:47,869
على أيّة حال، عليّ غالباً أن أخبر والدتك
.بمكان ذهابنا

419
00:18:47,953 --> 00:18:49,287
.كلا، لا بأس، هيا بنا

420
00:19:05,638 --> 00:19:08,690
{\a10}إذاً، اتّصلت فتاة بمركز الأزمات النفسيّة ليلة
.أمس

421
00:19:10,826 --> 00:19:12,343
.أظنّ أن بإمكاننا مساعدتها

422
00:19:12,394 --> 00:19:14,479
حسناً، علمنا أنّكِ ستغيّرين رأيكِ في
.النهاية

423
00:19:14,546 --> 00:19:19,383
.(من الآن فصاعداً، ادعوني (بي ديزيلد

424
00:19:19,435 --> 00:19:21,069
.(أو يمكن أن يمثّل هذا (بروك ديفيس

425
00:19:21,153 --> 00:19:22,187
.تباً

426
00:19:22,238 --> 00:19:24,072
.(وأنا (شاترباج

427
00:19:24,156 --> 00:19:25,657
.أعمّي الناس بوميضّي

428
00:19:25,724 --> 00:19:27,775
.ثمّ أجمع صورهم كغنائم

429
00:19:27,860 --> 00:19:31,412
.(وأنتِ (بيبي ماما

430
00:19:32,948 --> 00:19:34,899
.لا تهتمّا

431
00:19:34,950 --> 00:19:36,835
.هيا، يمكننا أن نساعد
من هيّ الفتاة؟

432
00:19:39,622 --> 00:19:41,172
.إنّها طالبة في مدرّسة ثانويّة

433
00:19:41,240 --> 00:19:44,008
."التي يدعوها بعض الأشقياء "اليتيمة المخنّثة الصغيرة

434
00:19:44,076 --> 00:19:45,793
.حتى أنّهم أنشئوا موقع ويب عنها

435
00:19:47,847 --> 00:19:50,181
.إلى مختبر البحث

436
00:19:55,521 --> 00:19:57,388
مرحباً، أنا لستّ متأخراً، أليس كذلك؟

437
00:19:57,439 --> 00:19:59,524
.كلا، ممثّلنا الرائع متأخّر

438
00:19:59,591 --> 00:20:02,760
لا يمكن أن يكون من السهل الانتقال
.من الإخرّاج للممثلين الحقيقيّن

439
00:20:02,811 --> 00:20:04,863
.إلى الإخراج لإبن شخص مُنتشي

440
00:20:04,930 --> 00:20:06,814
.لإعلان تجاري محلّي

441
00:20:06,899 --> 00:20:10,434
أجل، لكنّني مازلت أُخرّج، وأتمكّن من القيام
.بما أحبّه

442
00:20:10,486 --> 00:20:13,571
...ثم أذهب إلى المنزل لأفعل ما

443
00:20:14,623 --> 00:20:16,074
.أكون مع من أحبّها

444
00:20:17,743 --> 00:20:19,911
بالحديث عن هذا، كيف هي الأمور مع (ميلي)؟

445
00:20:19,962 --> 00:20:21,713
.نفس الشيء على ما أظن

446
00:20:21,780 --> 00:20:24,949
..لم تبيتّ ليلة أمس لذا، لا أعلم

447
00:20:25,000 --> 00:20:27,952
.ربما يكون من الأفضل أنّنا نتمهل في الأمور

448
00:20:29,388 --> 00:20:30,889
ألم ترى صور زفافنا بعد؟

449
00:20:35,427 --> 00:20:38,229
أتبدو لك هذه كفتاة تريد أن تتمهل في الأمور؟

450
00:20:38,297 --> 00:20:40,315
.(لقد استقال (مايكل

451
00:20:40,399 --> 00:20:41,799
ماذا؟

452
00:20:41,850 --> 00:20:44,319
قال أنّه كان يقوم بعمل تمثال عارض
.أزياء

453
00:20:44,403 --> 00:20:46,854
.وأنه لم يفهم المّشهد على أيّة حال

454
00:20:46,939 --> 00:20:49,774
ما لذي لا يُفهم؟

455
00:20:49,825 --> 00:20:51,776
كلّه بشأن أخذ الخطوّة الكبيرة القادمة
.في حياتك

456
00:20:51,827 --> 00:20:53,995
.(أتذكّر فترة ما قبل عودتي لـ(ميلي

457
00:20:54,079 --> 00:20:55,330
.شعرت بحياتي بلا معنى

458
00:20:55,414 --> 00:20:57,648
.كنت أقوم بنفس الشّيء يوماً تلو الآخر

459
00:20:57,700 --> 00:20:58,950
.ولم أكن سعيداً

460
00:21:06,292 --> 00:21:08,943
!هذا بغيض

461
00:21:09,011 --> 00:21:10,962
.أراهن أنّ والداها الحقيقيّن أرادا ولداً

462
00:21:11,013 --> 00:21:12,597
.لهذا تلبس كولد

463
00:21:12,664 --> 00:21:13,848
.وانظرا إلى هذا

464
00:21:13,933 --> 00:21:15,717
.ينبّغي أن تكون إعلاناً لتحديد النّسل

465
00:21:15,801 --> 00:21:17,051
.انتظراً لحظّةً

466
00:21:17,136 --> 00:21:20,338
أهم يسخرون منها لأنها متبنّاة؟

467
00:21:20,389 --> 00:21:21,839
.بيتون) كانت متبنّاة)

468
00:21:21,890 --> 00:21:23,441
وماذا لو تبنّيت؟

469
00:21:23,508 --> 00:21:26,444
أولائك السافلات سيسخرن من طفلّتي؟

470
00:21:26,511 --> 00:21:28,563
.يبدو أنهن يخطّطن للتربّص بها بعد المدرّسة

471
00:21:28,647 --> 00:21:29,647
أين؟
هل أنتِ متأكّدة؟

472
00:21:29,698 --> 00:21:31,149
.تماماَ
،مكتوبٌ هنا

473
00:21:31,200 --> 00:21:34,518
تربّص المخنّثة بعد المدرّسة، وضغطت فتاتان
."أعجبني"

474
00:21:34,570 --> 00:21:35,653
.لا يُعقّل

475
00:21:35,704 --> 00:21:37,572
.ينبّغي أن نتّصل بالمدرّسة يا رفاق

476
00:21:37,656 --> 00:21:40,858
.أو يمكننا أن نّأتي

477
00:21:40,909 --> 00:21:44,191
ونُرى أولائك المجرمات الصغيرات
.الشرّيرات معنى الوّضاعة حقاً

478
00:21:45,798 --> 00:21:47,548
،آخر مجرم شرّير قاتلتيه

479
00:21:47,633 --> 00:21:49,834
.أطلق عليكِ النار، ووضعكِ في غيبوبة

480
00:21:49,885 --> 00:21:52,387
.إنها محقّة

481
00:21:52,471 --> 00:21:54,322
.نجوتِ من طلق ناري وغيبوبة

482
00:21:54,390 --> 00:21:56,007
.أنتِ غير قابلة للتدمير

483
00:21:57,542 --> 00:21:58,926
.أجل -
...هذا ليس -

484
00:21:59,011 --> 00:22:00,544
يا رفاق، أظنّ أنّني ارتكبت خطأً
.بإطلاعكم على هذا

485
00:22:00,596 --> 00:22:01,980
.اهدئي

486
00:22:02,047 --> 00:22:04,482
.لسن أعضاء عصابات
.بل أطفال

487
00:22:04,549 --> 00:22:07,151
على وجه التّحديد، هم مغرورات
،سافلات صغيرات

488
00:22:07,219 --> 00:22:08,853
.يجب التعامل معهم

489
00:22:08,904 --> 00:22:10,721
.هيلز)، لقد كنتِ مدرّسة)

490
00:22:10,773 --> 00:22:13,191
أتركتِ الأشقياء مرّة يفلتون بدون
عاقبة أفعالهم؟

491
00:22:13,242 --> 00:22:15,393
.إنّها محقّة، قد كنتِ مدرسة

492
00:22:15,444 --> 00:22:17,695
.أنا كنت فتاة مغرورة

493
00:22:17,746 --> 00:22:19,747
.إنّهن لا يضاهوننا

494
00:22:19,832 --> 00:22:22,000
.كنت فتاة مغرورة أيضاً

495
00:22:27,172 --> 00:22:28,956
.أعلم أنهّ كان بيننا خلافات

496
00:22:29,041 --> 00:22:30,858
لكنّني كنت آمل أن نّبدأ من
.جديد

497
00:22:30,926 --> 00:22:33,077
على مستوى احترافي، موسيقيّة
.لموسيقيّة

498
00:22:33,128 --> 00:22:34,345
.أنتِ لستِ موسيقيّة

499
00:22:34,413 --> 00:22:36,431
.أنتِ ممثّلة تدعي بأنّها موسيقيّة

500
00:22:36,515 --> 00:22:39,250
أنشأت صديقتي (بيتون) هذا الأستوديو
.للفنانين الحقيقين

501
00:22:39,301 --> 00:22:41,769
.لم تسمعي غنائي حتّى

502
00:22:41,854 --> 00:22:45,356
كلا، لكنّني سمعت ضوضائك المنتحبة
.التي تُسمّينها حديث

503
00:22:45,424 --> 00:22:46,974
.وهذا يكفيني

504
00:22:47,059 --> 00:22:50,928
.أظنّ أنّكِ موسيقيّة رائعة

505
00:22:55,317 --> 00:22:58,102
.تباً، إنها تعلم مدى حبّنا للمديح

506
00:23:02,791 --> 00:23:04,775
هل تتعرّض للمضايقة في المدرّسة؟

507
00:23:04,827 --> 00:23:06,611
ليس فعلاً، أقال أحدٌ أنني كذلك؟

508
00:23:06,678 --> 00:23:07,962
.كلا

509
00:23:08,047 --> 00:23:09,714
كنت أتحدّث للتو مع فتاة تتعرّض
.للمضايقة

510
00:23:09,781 --> 00:23:11,132
.وقد بدت حزينة نوعاً ما

511
00:23:11,216 --> 00:23:13,451
لذا أردّت معرفة إذا ما كان أحدٌ
.يضايقك

512
00:23:13,519 --> 00:23:15,786
.لم أعُد كذلك
.تشاك) كان يضايقني مع ذلك)

513
00:23:15,838 --> 00:23:19,623
أجل، هذا صحيح. تحدثتُ
.مع أمّه

514
00:23:19,675 --> 00:23:21,792
ثمّ تى أبي مرتدياً رداءاً، أتذكرين؟

515
00:23:21,844 --> 00:23:23,578
...أجل، ثمّ صنعت خالتي (بروك) رداءات

516
00:23:23,645 --> 00:23:26,064
.لكلّ الأطفال الباقين في المدرسة

517
00:23:26,131 --> 00:23:28,299
كان أبي كالبطل الخارق
.ذلك اليوم

518
00:23:28,350 --> 00:23:31,135
و أصبحت أنا و (تشاك) أصدقاء
.منذ ذلك الحين

519
00:23:34,573 --> 00:23:35,990
مالخاطئ في أن تكون بطلاً؟

520
00:23:36,075 --> 00:23:38,776
.لا يُردّع الأشقياء مالم يواجههم أحد

521
00:23:38,827 --> 00:23:40,111
.أعلم هذا، فقد كنت شقيّاً

522
00:23:40,162 --> 00:23:42,280
كلا، لكن في بعض الأحيان
،أن تكون بطلاً

523
00:23:42,331 --> 00:23:44,982
يعني أن تضحّي بقضيّة لصالح
.قضيّة أخرى

524
00:23:45,033 --> 00:23:46,951
.أعلم هذا

525
00:23:47,002 --> 00:23:50,188
وأتمنى فقط أن أضعهُ في موضعه
.مرّة

526
00:23:53,492 --> 00:23:56,878
<i>،في مجال الأعمال
.يعقد الناس صفقات</i>

527
00:23:56,962 --> 00:23:59,430
<i>.لكن الناس لا يؤتمنون</i>

528
00:23:59,498 --> 00:24:02,833
.العقود من نّاحية أخرى يمكن أن تؤتمن

529
00:24:02,885 --> 00:24:04,769
.الأمر بهذه البساطّة

530
00:24:04,836 --> 00:24:06,337
،حرره على ورقة

531
00:24:06,388 --> 00:24:09,173
.وإلى حدّ ما، فهو غير قابل للتغيّر

532
00:24:09,224 --> 00:24:12,676
.الكلمات المكتوبة تصنع الحقيقة

533
00:24:12,728 --> 00:24:16,347
.يبدو أنّ السيّد (سكوت) يعارضني الرّأي

534
00:24:16,398 --> 00:24:18,699
،من فضلك، أخبرنا جميعاً برأيك

535
00:24:18,767 --> 00:24:22,520
.حتى ننّعم بضوء معرفتك البهيّ

536
00:24:22,571 --> 00:24:25,856
.لكنّني أعرف وكالة لا تعمل هكذا

537
00:24:25,908 --> 00:24:27,858
حقاً؟

538
00:24:27,910 --> 00:24:30,861
ماذا تدعى هذه الوكالة السحريّة؟

539
00:24:30,913 --> 00:24:33,697
التي توقّع للعملاء بالعناق؟

540
00:24:33,749 --> 00:24:36,417
."الوكالة تدعى "الثبات

541
00:24:39,721 --> 00:24:41,973
.النّزاهة

542
00:24:42,040 --> 00:24:44,976
،الآن، أهمّ جزء في أيّ عمل

543
00:24:45,043 --> 00:24:48,045
،هو أن تعمل مع من من لديهم نزاهة
.وتحافظ على نزاهتك

544
00:24:48,096 --> 00:24:49,514
،اسمعوا، بدون النّزاهة

545
00:24:49,565 --> 00:24:52,183
فلا تساوي العقود قيمة الوّرق الذي
.كُتبن عليه

546
00:24:52,234 --> 00:24:55,069
ومن أنت؟
إضافة لكونك مصدر إزعاج متطفل؟

547
00:24:55,154 --> 00:24:58,639
.اسمي ليس مهمّاً
.لكن اسم (تروي جيمسون) مهمّ

548
00:24:58,707 --> 00:25:00,508
أتعلم، كأحد أفضل عشرة خيارات
."في قائمة "دوري كرة القدم الوطنّي

549
00:25:00,576 --> 00:25:02,910
،قد وقّع مع "الثبات"، وكالة صغيرة

550
00:25:02,995 --> 00:25:05,580
.لاعتقاده بأن الوكلاء سيدعمونهُ

551
00:25:05,664 --> 00:25:08,399
كانت علاقة شخصيّة هي ما أبرمت تلك
.الصفقة

552
00:25:08,450 --> 00:25:11,669
.وأنا متأكد أن المال لم يكن له علاقة بالأمر

553
00:25:11,736 --> 00:25:14,088
.لابدّ أنك استملتهُ بابتسامتك

554
00:25:15,874 --> 00:25:17,241
.وعنّاق

555
00:25:19,344 --> 00:25:22,263
سمعتم جميعاً بتعبير
."إنّه مجرد عمل"

556
00:25:22,347 --> 00:25:24,915
،هذا لأن العمل والعلاقات الشخصيّة

557
00:25:24,967 --> 00:25:26,133
.لا يختلطان

558
00:25:26,218 --> 00:25:28,803
.لا يختلطان لأن الناس تتغيّر

559
00:25:28,887 --> 00:25:32,473
وجهات النّظر تتبدل، الحظوظ
.تتدفّق وتنحسر

560
00:25:32,558 --> 00:25:36,427
.العلاقات والوفاء يختلفان حال بدئهم

561
00:25:36,478 --> 00:25:38,262
.بوسعي أن أؤكّد لك أيها الشاب

562
00:25:38,313 --> 00:25:40,431
.وبـ"شاب"، أعني عديم الخبرة

563
00:25:40,482 --> 00:25:42,933
أن الطريقة لوحيدة للنّجاة
،في مجال الأعمال

564
00:25:42,985 --> 00:25:46,437
.هي إبقائه على هذا النّحو...مجرد عمل

565
00:25:46,488 --> 00:25:49,323
أعود وأستدرك بأنني درست هذا
.الفصل لعشرين عاماً

566
00:25:49,408 --> 00:25:50,958
.وألّفت عنه كتاباً

567
00:25:51,043 --> 00:25:52,109
.متأسف

568
00:25:52,160 --> 00:25:54,161
.لم...أقرأ كتابك

569
00:25:54,246 --> 00:25:56,581
..كنت مشغولاً قليلاً

570
00:25:56,632 --> 00:25:59,116
.بالعمل واقعياً في عالم الأعمال

571
00:25:59,167 --> 00:26:00,851
..أتدري، لكنّني أعلم الفارق

572
00:26:00,952 --> 00:26:04,055
بين نظريّة الكتاب، والممارسة
.في العالم الحقيقي

573
00:26:04,122 --> 00:26:07,892
...أترى يا أستاذ، أنت تُدّرس نظريّة

574
00:26:07,959 --> 00:26:09,810
.و أنا أعيش الممارسة

575
00:26:09,895 --> 00:26:12,763
...أتعلم، أظنّ أن خلاصة الأمر هي

576
00:26:12,814 --> 00:26:15,566
،أنّه داخل جدران هذا الفصل

577
00:26:15,634 --> 00:26:17,351
.قد يُفلح كتابك

578
00:26:17,436 --> 00:26:20,471
،لكن حالما تخطو إلى العالم بالخارج

579
00:26:20,522 --> 00:26:24,108
أتعلم، ما يعمل حقاً هي العلاقات
.الصّادقة

580
00:26:24,159 --> 00:26:26,060
.وهذا يتضمن العنّاق

581
00:26:50,582 --> 00:26:51,425
.حسناً

582
00:26:53,539 --> 00:26:55,089
.حسناً

583
00:26:55,174 --> 00:26:56,507
.(اهدئي، يا (شاتر باج

584
00:26:56,575 --> 00:26:57,792
أين (بيبي ماما)؟

585
00:26:57,877 --> 00:27:00,011
.لا أظنها آتيّة

586
00:27:00,078 --> 00:27:01,245
،أتعلمين، كي أكون صادقة

587
00:27:01,297 --> 00:27:02,881
أنا أعيد النّظر في قراري
.نوعاً ما

588
00:27:02,932 --> 00:27:05,483
أعنّي، (بروك) نحن مرتدين
.أزياء الهالوين

589
00:27:06,802 --> 00:27:08,469
،)أولاً، (بروك ديفيس

590
00:27:08,554 --> 00:27:11,389
تصنع أفضل خط أزياء لملابس
.الأبطال الخارقين

591
00:27:11,440 --> 00:27:13,474
.(وثانياً، أنا (بي. ديزيلد

592
00:27:13,559 --> 00:27:14,926
أليس هذا صحيحاً؟

593
00:27:14,977 --> 00:27:16,544
يا سيارة محاربة الجريمة
الناطقة بالفرنسيّة؟

594
00:27:16,612 --> 00:27:17,612
<i>.نعم، سيّدتي</i>

595
00:27:19,031 --> 00:27:20,365
.حسناً، سنفعل هذا حقّاً -
.أجل -

596
00:27:20,432 --> 00:27:22,317
إذا نفعل، فستعاني تلك
.الفتاة المسكينة

597
00:27:22,401 --> 00:27:23,785
.ولن نكون قد فعلنا شيئاً

598
00:27:23,869 --> 00:27:25,153
.علينا أن نتشجع من أجلها

599
00:27:27,406 --> 00:27:29,490
.(اعتادوا أن يدعونني (ويلي

600
00:27:29,575 --> 00:27:32,610
.(ويلي هيلي)

601
00:27:33,579 --> 00:27:36,080
.(لم تعودي كذلك، (بيبي ماما

602
00:27:36,131 --> 00:27:37,999
.لم تعودي كذلك

603
00:27:38,083 --> 00:27:40,168
!هذا ليس اسمي

604
00:28:15,671 --> 00:28:18,155
.عليكِ أن تستمعين لهذا

605
00:28:51,523 --> 00:28:54,191
سأمتّ من قضاء أيامي مستلقياً
.على أريكّة

606
00:28:54,243 --> 00:28:57,745
.لا يُرضيني حالي، وما كنت أفعلهُ

607
00:28:57,830 --> 00:29:00,698
لهذا عقدت العزم على الكف
.عن اختلاق الأعذار

608
00:29:00,749 --> 00:29:03,418
.وأبدأ بالتقدّم بحياتي للأمام

609
00:29:03,502 --> 00:29:07,371
لذا، لا أريد أن أنتّشي من هذه
."الماريجوانا"

610
00:29:07,423 --> 00:29:10,174
بل أريد أن أحصل على مستوى عالي
.في كليّة (تري هيل) هذه

611
00:29:10,225 --> 00:29:11,642
.(كليّة (تري هيل

612
00:29:11,710 --> 00:29:13,311
.سجل الآن

613
00:29:13,378 --> 00:29:16,380
!ممتاز
.انتهى التصوير

614
00:29:16,432 --> 00:29:17,682
.عمل رائع

615
00:29:42,007 --> 00:29:43,741
ألا تبدو البنايات رائعةً من
الأعلى؟

616
00:29:43,792 --> 00:29:46,210
لا أعلم، لا يمكنني إلا رؤية
.القّمم

617
00:29:48,097 --> 00:29:51,299
.أحد أولى ذكرياتي عن أبي

618
00:29:51,383 --> 00:29:52,967
.عندما أخذني على متن طائرة

619
00:29:53,052 --> 00:29:54,585
أستخبر أباك عن هذا؟

620
00:29:54,636 --> 00:29:55,770
.كلا

621
00:29:55,854 --> 00:29:58,056
،إنّه يقطن خارج البلدة
.لذا، لا نتحدث كثيراً

622
00:29:58,107 --> 00:30:01,609
وعندما نتحدّث فلا يحبّ السماع
.إلا عن الأشياء الرائعة

623
00:30:01,693 --> 00:30:04,479
كم عدد المرّات التي تراه فيها؟

624
00:30:04,563 --> 00:30:07,315
كان يفترض أن أراه عطلة
.نهاية الأسبوع الصيف الماضي

625
00:30:07,399 --> 00:30:09,534
لكن حينها، فرقته الموسيقيّة
،"المفضّلة "كيد روك

626
00:30:09,601 --> 00:30:10,902
.كانت تغنّي ذلك الأسبوع

627
00:30:10,953 --> 00:30:12,937
.لا يمكن تفويت شيء كهذا

628
00:30:12,988 --> 00:30:16,040
ماذا عن أمّك؟
أتقوم بأيّ شيء ممتع معها؟

629
00:30:16,108 --> 00:30:17,291
.على ما أظنّ

630
00:30:17,376 --> 00:30:20,044
إنّها لا تعمل كثيراً، لذا لا أراها
.إلى على العشاء

631
00:30:20,112 --> 00:30:21,629
.عليك أن تأتي

632
00:30:21,713 --> 00:30:23,631
.لا أستطيع

633
00:30:23,715 --> 00:30:25,783
إضافةً إلى أنّه ينبغي عليك
.قضاء الوقت مع أمّك

634
00:30:25,834 --> 00:30:26,717
...أعلم، أتمنى لو أستطيع

635
00:30:26,785 --> 00:30:27,785
!(تشاك)

636
00:30:47,272 --> 00:30:50,942
.اليتيمة المخنّثة الصغيرة

637
00:30:50,993 --> 00:30:52,493
ألا يُفترض أن تملكين كلباً؟

638
00:30:52,561 --> 00:30:54,278
.كلا، لديها وجه كلب وحسب

639
00:30:54,329 --> 00:30:56,247
لماذا لا تدعوني وشأني؟

640
00:30:56,314 --> 00:30:57,832
.لأن العبث معكِ ممتعاً للغايّة

641
00:30:57,916 --> 00:30:58,983
..راهني بآخر دولار تملكينه

642
00:30:59,034 --> 00:31:00,618
.على أنّك على وشك أن تُبرحي ضرباً

643
00:31:00,669 --> 00:31:02,820
.لم أكن لأقبل هذا الرهان

644
00:31:13,966 --> 00:31:15,933
.لم أكن لأقبل هذا الرهان

645
00:31:29,514 --> 00:31:32,366
.(نحن (شاتر باج) و (بي.ديزليد) و ( بيبي ماما

646
00:31:32,434 --> 00:31:34,368
ونحن هنا كي نتيقّن من أنّكم
.ستدعون هذه الفتاة وِشأنها

647
00:31:34,453 --> 00:31:35,653
.هذا ليس اسمي

648
00:31:35,704 --> 00:31:37,855
.كفى حديثاً، حان وقت العمل

649
00:31:37,906 --> 00:31:40,575
.استعدوا لكي تنبهروا

650
00:31:42,911 --> 00:31:44,128
.دخان سائل محلّي الصنع

651
00:31:44,196 --> 00:31:46,080
.كان يُفترض...أن ينتشر لبعيد

652
00:31:46,165 --> 00:31:50,134
مذهل أيّتها المخنّثة، قد وجدتِ ثلاثة
.فاشلين أكبر منكِ

653
00:31:50,202 --> 00:31:51,502
معذرة؟

654
00:31:51,553 --> 00:31:56,290
مالذي يميزكِ حتى تضايقي
الأناس الآخرين؟

655
00:31:56,675 --> 00:31:58,009
أهو وجه الرجل خاصتك؟

656
00:31:58,060 --> 00:32:00,311
أم سيقان الدجاج الخاصة بك؟

657
00:32:00,378 --> 00:32:03,347
.أو ربما أقدامكِ الهائلة

658
00:32:03,398 --> 00:32:04,649
!ِأنت

659
00:32:04,716 --> 00:32:05,933
.متأسفة

660
00:32:06,001 --> 00:32:07,551
لا تجعليني حتى أبدأ
.في الكلام عن شعرك الرّث

661
00:32:07,603 --> 00:32:10,938
،أو ملمع شفاهك الرديء
.أو حقيبتك الـ(ليوي فيوتان) المزيفة

662
00:32:11,023 --> 00:32:12,523
،انتظري حتى يوم غد

663
00:32:12,574 --> 00:32:15,559
عندما لا تكون تلك النسوة العجائز
.المجانين هنا

664
00:32:15,611 --> 00:32:16,911
....سوف نـ

665
00:32:16,995 --> 00:32:19,914
ماذا ستفعلين...(نيكي)؟

666
00:32:19,998 --> 00:32:22,533
كيف تعرفين اسمي؟

667
00:32:22,584 --> 00:32:24,118
.إنّها إحدى قواها الخارقة

668
00:32:24,203 --> 00:32:26,504
بدأ كلّ شيء عندما اصطدم
..كويكب عملاق

669
00:32:26,571 --> 00:32:28,706
،نيكي)..قد كنتِ تتعرضين للمضايقة)

670
00:32:28,757 --> 00:32:31,209
طِوال السنة الأولى في المدرسة الثانوية
.لكونكِ الفتاة الجديدة

671
00:32:31,260 --> 00:32:32,910
أظن أنكِ وجدت شخصاً
،آخر لمضايقته

672
00:32:32,961 --> 00:32:34,795
.حتى يتركونكِ وشأنكِ

673
00:32:34,880 --> 00:32:37,348
فتاة ذكيّة مثلك، تتقدم
.(لجامعة (بريستون

674
00:32:37,415 --> 00:32:39,850
.لابدّ أن تكوني أعقّل من هذا

675
00:32:39,918 --> 00:32:41,585
.ربما سأتصل بعميد الجامعة

676
00:32:41,637 --> 00:32:43,638
.....(وكأنّ عميد جامعة (برينستون

677
00:32:43,722 --> 00:32:46,807
.سيصدق مجنونة مرتدية رداء

678
00:32:46,892 --> 00:32:49,527
.....(بما أنكم، (ريتشل) و ( أودري

679
00:32:49,594 --> 00:32:53,030
جميعكم بحاجة إلى سجلات نظيفة، لتحصلن على
.تلك المنح الدرّاسية

680
00:32:53,098 --> 00:32:55,566
....فلم أكن لأريد مجنونة حمقاء

681
00:32:55,617 --> 00:32:58,102
..أن تقول أيّ شيء لو كنت

682
00:32:58,153 --> 00:33:00,705
.في موضعكِ

683
00:33:00,772 --> 00:33:03,991
إضافة إلى أننا جميعاً
.مجانين قليلاً

684
00:33:05,460 --> 00:33:08,612
.ولن تعرفون أبداً متى سنظهر فحسب

685
00:33:08,664 --> 00:33:13,217
.تفتحنّ باب تلك الخزانة....الفتاة المجنونة بالداخل

686
00:33:13,285 --> 00:33:15,286
.تذهبنّ للنوم ليلاً...احزروا من بأسفل السرير

687
00:33:15,337 --> 00:33:17,054
!الفتاة المجنونة

688
00:33:17,122 --> 00:33:19,173
،تركبنّ في المقعد الخلفي للسيّارة
!احزروا من هناك

689
00:33:19,258 --> 00:33:20,457
!الفتاة المجنونة

690
00:33:20,509 --> 00:33:21,976
.لقد فهموا

691
00:33:22,060 --> 00:33:23,678
.(وأنا (شاتر باج = عاشقة الكاميرا

692
00:33:23,762 --> 00:33:24,962
.أجل، أنتِ كذلك

693
00:33:25,013 --> 00:33:27,565
.حسناً، نحن مغادرون

694
00:33:27,632 --> 00:33:29,016
.جيّد

695
00:33:29,101 --> 00:33:32,687
،لكن في حالة إذا ما أردتنّ القتال ثانيةً
.فسنكون على استعداد لكن

696
00:33:32,771 --> 00:33:34,855
.وجميعكنّ ستُزلنّ موقع الويب هذا

697
00:33:34,940 --> 00:33:38,159
وإلا سأرسل صوركن، وجميعها ملتقطة
.من زوايا سيّئة

698
00:33:38,243 --> 00:33:39,493
.سيّئة

699
00:33:40,996 --> 00:33:42,747
ليس وكأنّنا نستطيع
.إبراحهن ضرباً

700
00:33:42,814 --> 00:33:44,398
.أظن أنّ إحداهن حامل

701
00:33:44,466 --> 00:33:46,584
.درع

702
00:33:47,703 --> 00:33:48,703
كيف تعرفين أسمائهم؟

703
00:33:48,787 --> 00:33:51,539
...لقد كنت مدرسةً

704
00:33:51,623 --> 00:33:53,541
ومازال لديّ بعض الأصدقاء في
.المدرسة

705
00:33:53,625 --> 00:33:55,209
.أنتِ كالعقل المدّبر

706
00:33:55,294 --> 00:33:57,211
.أنا العقل المدبّر، هذا أكثر شبهاً باسمي

707
00:33:58,347 --> 00:34:00,464
.مرحباً

708
00:34:00,515 --> 00:34:03,351
السيّدة (سكوت)، ماذا تفعلين هنا؟

709
00:34:03,435 --> 00:34:06,354
.أتيت لأخبركِ بأنّ الأمور ستتحسّن

710
00:34:06,438 --> 00:34:08,672
وهذه المدرّسة الثانويّة مليئة
.بالأطفال الغير آمنين

711
00:34:08,724 --> 00:34:11,142
الذين سيسخرون منكِ فحسب بدون
.أيّ سبب

712
00:34:11,193 --> 00:34:14,028
،كانوا يسخرون مني، لكوني ذكية
.وأرتدي ملابس غريبة

713
00:34:15,647 --> 00:34:17,815
..هذا، فهمت

714
00:34:17,866 --> 00:34:21,035
استمعي، الأمر هو، أنه مهمّا
،كنتِ مختلفة

715
00:34:21,119 --> 00:34:23,571
فدائماً ما ستجدين شخصاً
.يتقبلكِ

716
00:34:23,655 --> 00:34:24,789
.هذا صحيح

717
00:34:26,958 --> 00:34:29,627
هل ستكونين بخير؟

718
00:34:29,694 --> 00:34:31,712
.أظنّ ذلك

719
00:34:31,797 --> 00:34:33,798
أيمكنني أن أطلب منكن خدمة؟

720
00:34:35,334 --> 00:34:36,700
.بالطبع

721
00:34:39,254 --> 00:34:41,839
،إذاً، لا يمكنني أن أكونّ البطل
وأنت يمكنك؟

722
00:34:41,890 --> 00:34:43,540
.مذهل. أنت تتعلم

723
00:34:43,592 --> 00:34:46,551
أتعلم، أنت لا تقارب الغباء
.الذي يظنك (كيلرمان) به

724
00:34:46,595 --> 00:34:49,546
إضافةً إلى أنّ بإمكانه أن يسخر منك
.كما يشاء

725
00:34:49,598 --> 00:34:51,232
.لكن يترك "الثبات" وشأنها

726
00:34:51,316 --> 00:34:53,434
يراودني شعور بأنه سيكون هناك
.ردّ فعل معادِ

727
00:34:53,518 --> 00:34:55,052
.لكن الأمر كان يستحق العناء

728
00:34:55,103 --> 00:34:56,137
.شكراً

729
00:34:56,204 --> 00:34:57,605
.على الرحب والسعة

730
00:34:57,672 --> 00:34:59,724
أتدري، العالم بحاجة لكل ما يمكنه
.الحصول عليه من الأبطال

731
00:35:03,929 --> 00:35:05,663
.لابد أنكم تمازحونني

732
00:35:10,402 --> 00:35:12,086
هل هذا سائل دخان؟

733
00:35:23,012 --> 00:35:25,447
.شكراً على قضائك للوقت معي

734
00:35:25,472 --> 00:35:26,605
.أجل

735
00:35:29,385 --> 00:35:31,169
.أجل

736
00:35:32,496 --> 00:35:34,797
.قضيت وقتاً ممتعاً

737
00:35:35,891 --> 00:35:39,360
أنت، أنا أعرفك، أنت
.نادلي

738
00:35:39,445 --> 00:35:41,029
.مدير حانة

739
00:35:41,113 --> 00:35:43,948
.وهو طيّارٌ أيضاً

740
00:35:44,016 --> 00:35:46,017
.أجل، أنا طيّارك

741
00:35:47,536 --> 00:35:49,037
،أظنّ أنّ هذا يجعلك مهماً للغاية
أليس كذلك؟

742
00:35:52,791 --> 00:35:55,860
أمازال بإمكاني الانضمام
إليك على العشاء؟

743
00:35:55,911 --> 00:35:56,861
.بكلّ تأكيد

744
00:35:56,912 --> 00:35:58,362
!(تشيس)

745
00:35:59,748 --> 00:36:02,917
أجل، لقد أصبحت مراقباً
.للتو

746
00:36:05,471 --> 00:36:08,523
إذا، أمازلت تريدين معرفة رأييّ؟

747
00:36:08,591 --> 00:36:09,858
{\a10}.لا أعلم

748
00:36:09,925 --> 00:36:12,010
{\a10}أمازال "أنتِ سيّئة"؟

749
00:36:12,061 --> 00:36:14,095
{\a10}.كشخص، أجل

750
00:36:14,180 --> 00:36:17,215
{\a10}....لكن

751
00:36:17,266 --> 00:36:20,151
كموسيقيّة، فأنتِ بارعة بشكل
.مفاجئ

752
00:36:20,219 --> 00:36:22,887
هذا يعني لي الكثير حقاً بأن
.يأتي منكِ

753
00:36:22,955 --> 00:36:27,692
أتدرين، (بيتون) و (هيلي) أعطياني
.الفرصة لكي أغني

754
00:36:27,743 --> 00:36:30,161
لكنّني لم أكن أغنّي
.مؤخراً

755
00:36:30,229 --> 00:36:32,413
.كنت...أتشاجر معكِ

756
00:36:32,498 --> 00:36:34,048
.و أحاول إثارة إعجاب (تشيس) بي

757
00:36:34,116 --> 00:36:35,283
.متأسفة

758
00:36:35,367 --> 00:36:38,236
.إنه ليس ذنبك

759
00:36:38,287 --> 00:36:41,289
سمحت لنفسي بأن أصبح
،الفتاة الحزينة

760
00:36:41,373 --> 00:36:42,573
.التي اعتدت أن أكونها

761
00:36:44,760 --> 00:36:48,046
....لكن مشاهدتكِ هنا

762
00:36:48,097 --> 00:36:53,268
ذكرتني بشعوري في كل مرة
.أغنّي بها

763
00:36:53,352 --> 00:36:57,088
.وأنا أحب هذا الشعور، وأحتاج للعودة له

764
00:36:57,139 --> 00:37:00,424
أيعني هذا أنكِ ستأخذين وقتي
في الأستوديو؟

765
00:37:00,476 --> 00:37:02,026
.كلا

766
00:37:03,479 --> 00:37:05,480
أعتقد أنني سأذهب في جولة
.لفترة قصيرة

767
00:37:06,932 --> 00:37:08,449
.(لكن استمري في الغناء، (أليكس

768
00:37:10,119 --> 00:37:12,453
.أنت تظنين أنني رائعة

769
00:37:18,544 --> 00:37:20,278
.نخب عودتك للبثّ على الهواء ثانيةً

770
00:37:25,450 --> 00:37:28,670
عليّ أن أعترف بأنه كان
.شعوراً جيداً

771
00:37:28,737 --> 00:37:31,222
....ليس للسبب الذي اعتقدته

772
00:37:31,290 --> 00:37:32,890
.لقد كنت أفعله طوال الوقت

773
00:37:32,958 --> 00:37:35,944
."لم أكن أفكر بـ"أنني عدت أمام الكاميرا

774
00:37:36,011 --> 00:37:39,497
"(لقد كنت أفكر بـ" لا يسعني الانتظار حتى أخبر (ميلي

775
00:37:40,899 --> 00:37:42,483
لقد كنت خائفاً من أن
....أخفق في الأمور

776
00:37:42,551 --> 00:37:43,935
.إذا أقمنا معاً ثانيةً

777
00:37:43,986 --> 00:37:45,270
..لكن خوفي ازداد

778
00:37:45,321 --> 00:37:46,938
.عندما لم تبيتين ليلة أمس

779
00:37:46,989 --> 00:37:48,990
ما لذي حدث لإضاءتك الليلية الخفيفة؟

780
00:37:51,160 --> 00:37:53,144
.اسمعي، كنت تبيتين كلّ ليلة

781
00:37:53,195 --> 00:37:54,662
.نحن نقيم معاً بالفعل

782
00:37:54,730 --> 00:37:58,316
.العيش من دونكِ هو ما أثار خوفي

783
00:37:58,367 --> 00:38:01,286
لذا، فقد اكتفيت من التمهل
.في الأمور

784
00:38:01,337 --> 00:38:04,822
وأريدك أن تنتقلين للإقامة معي، غداً
.أو حتى الليلة لو استطعت

785
00:38:06,208 --> 00:38:08,376
أم أن هذا سابق لأوانه؟

786
00:38:42,527 --> 00:38:44,862
إذاً، هل أخبرت (جيمي)؟

787
00:38:44,913 --> 00:38:46,881
هل أخبرت ابننا أن أمه
...وصديقاتها

788
00:38:46,949 --> 00:38:49,751
كنّ يركضنّ في أنحاء البلدة
متظاهرين بأنهن أبطال خارقين؟

789
00:38:49,818 --> 00:38:50,918
.بالطبع فعلت

790
00:38:51,603 --> 00:38:52,571
.كلا

791
00:38:53,389 --> 00:38:55,973
كنت أشعر بأنّني عاجزة للغاية
.مؤخراً في مركز الأزمات النفسيّة

792
00:38:56,041 --> 00:38:57,475
.أردت أن أردع بعض الأشقياء

793
00:38:57,542 --> 00:39:00,978
وأمر الأبطال الخارقين هذا بأكمله
.(كان فكرة (بروك

794
00:39:01,046 --> 00:39:04,432
حسناً، بينما كنت بالخارج، تحاربين
...الجريمة

795
00:39:04,516 --> 00:39:05,850
.إيرين) اتّصلت)

796
00:39:05,901 --> 00:39:08,152
.(إنها تزور عائلتها بـ(أيرلاندا

797
00:39:08,220 --> 00:39:10,488
أرادت شكركِ على كلّ
.شيء

798
00:39:10,555 --> 00:39:13,324
إنها تتحدث مع عائلتها
.مرّةً أخرى

799
00:39:13,392 --> 00:39:14,558
.هذا رائع للغايّة

800
00:39:14,610 --> 00:39:15,743
أرأيتِ؟
.كنتِ بطلّة بالفعل

801
00:39:15,828 --> 00:39:17,111
.لم تكونّي بحاجة للزيّ حتّى

802
00:39:18,447 --> 00:39:20,398
.أفكر بالاحتفاظ به على أيّة حال، مع ذلك

803
00:39:20,449 --> 00:39:22,200
.أتعلمين، إنّه جذاب نوعاً ما

804
00:39:24,569 --> 00:39:26,070
."سوبر هيلي"

805
00:39:26,121 --> 00:39:27,738
.يجب أن تتوخّي الحذر في حالتكِ

806
00:39:27,790 --> 00:39:29,507
صه. لابدّ أن لا تستخدم اسمي الحقيقيّ
.أبداً

807
00:39:29,574 --> 00:39:31,793
."أنا " العقل المدبّر

808
00:39:41,303 --> 00:39:43,137
..يا عزيزتي

809
00:39:43,222 --> 00:39:45,139
.تواجهني مشكلة بهذه الأحجيّة

810
00:39:45,224 --> 00:39:47,275
هل يمكن أن تكونّي بطلتي وتساعديني؟

811
00:39:51,363 --> 00:39:52,780
.(إنها (سوبر كوين

812
00:39:52,865 --> 00:39:54,732
.أنا (شاترباج) الآن

813
00:39:54,783 --> 00:39:56,067
هل قضيتم أيتها السيّدات وقتاً ممتعاً؟

814
00:39:56,118 --> 00:39:58,119
.أجل، لكن الأمر لم يكن متعلّقاً بهذا

815
00:39:58,187 --> 00:39:59,954
.كان بشأن تصحيح ما هو خاطئ

816
00:40:00,022 --> 00:40:01,939
.ورفع الظلم

817
00:40:01,990 --> 00:40:03,491
.وأن نكون شخصاً سيّئين تماماً

818
00:40:05,077 --> 00:40:08,129
،)وأنا الذي حسبت أن (سوبر كوين) أو (شاترباج

819
00:40:08,213 --> 00:40:11,332
.لا تظهر إلا في الهالوين، أو حينما تكون مرحة

820
00:40:11,417 --> 00:40:12,934
.أو حينما أشعر بالضّجر

821
00:40:13,001 --> 00:40:14,785
،وبما أنّ شخصاً محدّداً

822
00:40:14,837 --> 00:40:16,504
،لن يلعب القفز بالحبل معي

823
00:40:16,588 --> 00:40:18,840
.فاضطررت للعثور على شيء أسلّي به نفسي

824
00:40:18,924 --> 00:40:20,591
.فهمت

825
00:40:20,642 --> 00:40:23,227
.من اللّطيف أن تشعر بأنك بطّل من حين لآخر

826
00:40:23,295 --> 00:40:26,797
أتدرين، قمت في الواقع بعمل شيء
.بطوليّ للغاية بنفس اليوم

827
00:40:26,849 --> 00:40:29,967
.بالرّغم من أنّني لم أبدو بجاذبيّتك على الإطلاق

828
00:40:30,018 --> 00:40:32,186
.أخالفك الرأيّ

829
00:40:38,327 --> 00:40:40,995
.(أتتطلعين للقليل من (شاترباج) / (سوبر كلاي

830
00:40:41,079 --> 00:40:43,030
،كنت أميل بالتّفكير لشيء على غرار

831
00:40:43,115 --> 00:40:44,916
.(شاترباج) في مواجهة (اللّص)

832
00:40:44,983 --> 00:40:46,817
...أجل، لست متأكداً

833
00:40:48,754 --> 00:40:51,489
.عبثت مع الفتاة الخاطئة أيها اللص

834
00:40:53,459 --> 00:40:54,876
."قل "تشيز

835
00:41:01,216 --> 00:41:03,100
.(مرحباً، زوجي (بيكر
.كيف كان يومك

836
00:41:03,168 --> 00:41:04,852
.رائع

837
00:41:04,937 --> 00:41:06,971
.الكليّة سعيدة، و (ماوث) ، وأنا سعيد

838
00:41:07,022 --> 00:41:08,523
.جيد، أنا سعيدةٌ إذن

839
00:41:08,607 --> 00:41:10,391
ماذا عنك؟
أفعلت أيّ شيء ممتع اليوم؟

840
00:41:11,643 --> 00:41:12,527
.كلا

841
00:41:12,611 --> 00:41:13,844
.أنت تعرفنّي

842
00:41:13,896 --> 00:41:17,848
.لستُ إلا مواطنّتك اللّطيفة المعتادّة

843
00:41:22,104 --> 00:41:24,305
<i>تابعونا في الأسبوع القادم، أيها المشاهدون
.المخلصون</i>

844
00:41:24,373 --> 00:41:27,691
<i>،"نفس توقيت "ون تري هيل
."نفس قناة "ون تري هيل</i>

845
00:41:28,782 --> 00:41:33,844
{\a10}ترجمة إبراهيم عبد المبدئ
Translated for TvEGy.com

