﻿1
00:00:09,916 --> 00:00:13,686
لقد تقدمتُم بالعمَل جيداً

2
00:00:13,720 --> 00:00:16,723
و أُقدرُ لكُم عملكُم في
الليل و خلال العُطلات

3
00:00:16,757 --> 00:00:18,692
لإنجازِ العمَل قبلَ الأعياد

4
00:00:18,726 --> 00:00:20,728
حسناً، ذلكَ كان الموعِد الذي قطعناه

5
00:00:20,762 --> 00:00:22,664
هل يُمكنكُم الوصول إلى
المباني المُلحقَة؟

6
00:00:22,698 --> 00:00:24,833
ليسَ هُناكَ سبب يمنَع من ذلك

7
00:00:26,035 --> 00:00:28,137
لم نعمَل أي شيء في الخَلف

8
00:00:28,171 --> 00:00:30,907
منذُ، لا أدري، 10 سنوات

9
00:00:30,941 --> 00:00:32,976
إنها أُغنيَة جيدة حقاً

10
00:00:33,010 --> 00:00:35,212
أعني، إنها تُذكرني بـ
(ودي شو) قليلاً، تعلَم؟

11
00:00:35,246 --> 00:00:37,848
كأُغنيَة (إسكيب فيلوسيتي) و ما شابَه

12
00:00:37,882 --> 00:00:40,384
نعم، حسناً، لقد كانَ (ودي) يُعطي
أفكارهُ (لكولترين) في تلكَ الأُغنيَة

13
00:00:40,418 --> 00:00:42,720
و علينا نحنُ عازفوا الجاز الحديثين
أن نلجأَ (لكولترين) حتماً

14
00:00:42,754 --> 00:00:45,189
نعم، بلا شك، بلا شك، أنا في الاستوديو

15
00:00:45,224 --> 00:00:47,158
معَ ابن (نيوأورلينز) (ديلمون لامبرو)

16
00:00:47,193 --> 00:00:49,694
نُشغِّل أغاني من ألبومهِ
الجديد (ولك أب)

17
00:00:49,729 --> 00:00:51,662
من شركة (كواتريل)

18
00:00:51,697 --> 00:00:53,698
هل لديكَ فكرَة عن مبيعات الألبوم؟

19
00:00:53,732 --> 00:00:55,667
المبيعات؟

20
00:00:55,701 --> 00:00:57,702
إنهُ ألبوم جاز يا رجُل

21
00:00:57,737 --> 00:00:59,271
نعم، هذا صحيح

22
00:00:59,305 --> 00:01:01,239
لكني آملُ أنهُ يلقى جمهوراً

23
00:01:01,274 --> 00:01:04,243
أعرفُ امرأتين ذكيتين
و جميلتين اشتريتاه

24
00:01:04,277 --> 00:01:05,711
و أرسلتُ نُسخةً لأبي

25
00:01:05,745 --> 00:01:08,647
و هذه ثلاثة أو أربعَة
نُسَخ أعرفُ عنها

26
00:01:08,682 --> 00:01:11,250
نعم يا رجُل، موسيقى الجاز
الحديثَة لا تبيعُ كثيراً

27
00:01:11,284 --> 00:01:13,385
بالحديث عن والدِك

28
00:01:13,420 --> 00:01:16,222
و الذي هوَ طبعاً الزعيم الكبير
(لامبرو) لقبيلَة حُرّاس اللهَب

29
00:01:16,256 --> 00:01:18,658
علمتُ أنهُ استطاعَ العودَة
لعيد القديس (جوزيف) الماضي

30
00:01:18,692 --> 00:01:19,992
و أدى ذلكَ المهرجان

31
00:01:20,027 --> 00:01:22,061
لكن هل سيبقى؟ كيفَ هيَ أمورُه؟

32
00:01:22,096 --> 00:01:25,065
إنهُ ما يزال صامداً، و آملُ
أن أراهُ في صباح الغَد

33
00:01:25,099 --> 00:01:27,000
لقد حضرتُ مُباشرةً منَ المطار
لأصلَ إلى برنامجكَ يا رجُل

34
00:01:27,034 --> 00:01:29,669
إذاً فقد عادَ والدكَ إلى بيتِه؟

35
00:01:29,704 --> 00:01:32,672
حسناً، إنهُ كبقيَة الناس
ينتظرُ شيك التأمين

36
00:01:32,706 --> 00:01:36,109
و الآن، أعتقدُ أنهُ سينتظرُ
النقود للبيت المُتنقِّل أيضاً

37
00:01:36,143 --> 00:01:37,744
نعم، سمعتُ ذلك

38
00:01:37,778 --> 00:01:39,713
حسناً، لدينا وقت لأُغنيَة أُخرى

39
00:01:39,747 --> 00:01:42,049
هل تودُ قولَ أي شيء لأي
أحد قبلَ أن تنصرِف؟

40
00:01:42,083 --> 00:01:43,784
حسناً، بما أنكَ أتيتَ على ذِكرِه

41
00:01:43,818 --> 00:01:45,919
لا أُمانعُ بعزف بعض
المقطوعات لأجلِ والدي

42
00:01:45,954 --> 00:01:47,888
على أملِ أنهُ يستمعُ لهذا البرنامج

43
00:01:47,922 --> 00:01:50,557
حسناً، طوالَ اليوم يا أبي، سمِعت؟

44
00:01:50,592 --> 00:01:52,593
نعم يا أخي

45
00:01:54,963 --> 00:01:57,031
منَ التقاليد، تعلَم

46
00:01:59,034 --> 00:02:02,169
هذه أول مقطوعَة علمني والدي عزفها

47
00:02:49,746 --> 00:02:53,702


48
00:02:54,853 --> 00:02:57,287


49
00:02:57,322 --> 00:02:59,689


50
00:02:59,723 --> 00:03:02,258


51
00:03:02,292 --> 00:03:03,926


52
00:03:03,961 --> 00:03:06,363


53
00:03:09,400 --> 00:03:11,801


54
00:03:11,835 --> 00:03:14,137


55
00:03:14,171 --> 00:03:16,639


56
00:03:16,674 --> 00:03:18,308


57
00:03:18,342 --> 00:03:19,610


58
00:03:19,644 --> 00:03:23,445


59
00:03:23,480 --> 00:03:25,714


60
00:03:25,749 --> 00:03:28,149


61
00:03:28,184 --> 00:03:30,051


62
00:03:30,085 --> 00:03:33,019


63
00:03:41,660 --> 00:03:43,960


64
00:03:43,995 --> 00:03:46,162


65
00:03:46,197 --> 00:03:48,465


66
00:03:48,499 --> 00:03:49,899


67
00:03:49,933 --> 00:03:51,835


68
00:03:54,938 --> 00:03:56,972


69
00:03:57,007 --> 00:03:59,175


70
00:03:59,209 --> 00:04:01,477


71
00:04:01,511 --> 00:04:03,712


72
00:04:03,746 --> 00:04:05,814


73
00:04:05,848 --> 00:04:08,117


74
00:04:08,151 --> 00:04:09,986


75
00:04:10,020 --> 00:04:13,755


76
00:04:13,789 --> 00:04:16,323
أخيراً، أُريدُ أن أُنعشَ ذاكرتكُم عمّا

77
00:04:16,357 --> 00:04:19,690
تشتهِر بهِ شُرطَة
(نيوأورلينز) بشكلٍ مُبرر

78
00:04:19,724 --> 00:04:23,188
قُلتُ مشهورَة بهِ و
ليسَ سيئَة السُمعَة به

79
00:04:23,223 --> 00:04:25,621
إنهُ شيءٌ جيد، شيءٌ نُحسنُ عملَه

80
00:04:25,656 --> 00:04:28,023
ظريف، قُلها يا ريّس

81
00:04:28,058 --> 00:04:30,826
كُل يوم، كُل ليلَة

82
00:04:30,860 --> 00:04:33,628
في كُل دقيقة من حياة هذه المدينة

83
00:04:33,662 --> 00:04:36,063
بعض السفلَة في المرحلَة الجامعية

84
00:04:36,098 --> 00:04:37,898
من كُليَّة الولايَة المُتخلفَة

85
00:04:37,933 --> 00:04:41,201
أو بَعض مُشجعي فريق (بولي) يلبسون
قُمصانهُ من كُليَّة (دي موين)

86
00:04:41,235 --> 00:04:43,203
يترنحون في الحي الفرنسي

87
00:04:43,237 --> 00:04:45,238
يبحثونَ عَن شراب (الروم) و السعادة

88
00:04:45,272 --> 00:04:46,839
و بعدَ ثلاث ساعات

89
00:04:46,873 --> 00:04:49,041
يكونونَ مُغطونَ بقيئهِم
في شارع (بوربون)

90
00:04:49,075 --> 00:04:51,477
و يُلوحونَ بالخرَز على بعض
الفتيات عاريات الصَدر

91
00:04:51,511 --> 00:04:55,113
من ساحَة مقطورات في (أركانسو)

92
00:04:55,147 --> 00:04:57,715
لندَع شارع (بوربون) و شأنَه

93
00:04:57,750 --> 00:04:59,684
سيداتي سادتي

94
00:04:59,718 --> 00:05:03,020
لأنهُ لا شيءَ هُناك

95
00:05:03,054 --> 00:05:05,922
يتطلبُ إصلاحنا

96
00:05:05,957 --> 00:05:08,491
ناهيكَ عَن الجِنس الفِعلي

97
00:05:08,525 --> 00:05:10,493
أو التضحيَة الإنسانية في الشارع

98
00:05:10,527 --> 00:05:13,729
لقد كانَ بِنطالهُ عندَ كاحليه

99
00:05:13,763 --> 00:05:15,964
مفهوم أيها الضابط (لاندري)

100
00:05:15,998 --> 00:05:17,932
و بينما حُكم التجربَة العامة

101
00:05:17,967 --> 00:05:20,268
أنَ الفتاة عاريَة الصَدر يُطلَق سراحُها
و يُلقى القَبض على الرجُل العاري

102
00:05:20,302 --> 00:05:22,636
أُلاحِظ من تقرير الحادثَة

103
00:05:22,670 --> 00:05:25,305
أنَ المُلقى القبض عليه كانَ
ما يزال يلبسُ لباسهُ الداخلي

104
00:05:25,339 --> 00:05:28,141
لكن كانَ بإمكانكَ رُؤيَة
فلقَة مُؤخرتِه. لقد كانا يعبثان

105
00:05:28,175 --> 00:05:29,942
نعم، و على الرغم من ذلك

106
00:05:29,977 --> 00:05:32,278
يُخبرني ذلك أنَ المُشتبَه بِه

107
00:05:32,312 --> 00:05:35,314
على الرغم أنهُ ربما فقدَ بنطالهُ
في خضَّم تجربته التعيسَة

108
00:05:35,348 --> 00:05:38,583
لَم يكُن فعلاً يُحاولُ
ارتكاب فِعل الزِنا

109
00:05:38,617 --> 00:05:42,153
أو الاستمتاع بنفسهِ في الشارع

110
00:05:43,855 --> 00:05:45,822
في أي مدينَة نصرانية أُخرى

111
00:05:45,856 --> 00:05:48,324
سيكون هذا الرجُل في وضع غير مُحتشِم

112
00:05:48,359 --> 00:05:50,293
لكن في منطقَة سُلطتنا

113
00:05:50,327 --> 00:05:53,963
سأُجادِل أنهُ كانَ
قليل الثياب لوقتٍ قصير

114
00:05:55,965 --> 00:05:57,966
أقولُ مُجدداً، دعوا شارع (بوربون)

115
00:05:58,000 --> 00:05:59,901
و شأنَه

116
00:05:59,935 --> 00:06:03,370
و تجنبوا بكُل الوسائِل
الخروج منَ الشارِع

117
00:06:03,405 --> 00:06:06,506
بعمليَة إلقاء قَبض يُمكنكُم تجنبُها

118
00:06:06,540 --> 00:06:08,741
فهمت يا ريّس

119
00:06:08,776 --> 00:06:10,876
هل هُناكَ شيءٌ آخَر أيها الرقيب؟

120
00:06:10,910 --> 00:06:13,545
هذا تقريباً كُل شيء، سيدي

121
00:06:13,579 --> 00:06:15,279
لتكُن نوبتكُم آمنَة

122
00:06:15,314 --> 00:06:16,980
حسناً

123
00:06:17,882 --> 00:06:20,383
سمعتَ عَن (مايك هانتَر)؟

124
00:06:20,417 --> 00:06:22,851
تقول الشائعَة في المركَز الرئيسي
أنَ هيئَة المُحلفين الكُبرى

125
00:06:22,885 --> 00:06:24,185
تُلاحقهُ و الآخرين

126
00:06:24,220 --> 00:06:26,087
لأنهُ يكذِب بخصوص حادثَة (دانزيغَر)

127
00:06:26,121 --> 00:06:27,388


128
00:06:27,422 --> 00:06:30,724
نعم، (إيدي جونز) يُطاردهُ، أليسَ كذلك؟

129
00:06:30,758 --> 00:06:33,259
لا يُمكنهُ تقديم قضيَة قَتل للمُحاكمَة

130
00:06:33,294 --> 00:06:37,062
لكن بخصوص حادثَة (دانزيغَر)
يُلاحقُنا جميعاً

131
00:06:37,097 --> 00:06:39,197
حسناً، إما هوَ أو هيئَة
المُحلفين الكُبرى

132
00:06:39,232 --> 00:06:41,399
حُباً (للمسيح)، لقد كُنتُ هُناك

133
00:06:41,434 --> 00:06:44,602
عندما أتَت أوامِر إطلاق النار
للقَتل من آمري المُقاطعَة

134
00:06:44,636 --> 00:06:46,603
"إن كُنتَ تتحمَّل ذلك، افعَله"

135
00:06:46,637 --> 00:06:48,571
هذا ما قالوهُ لنا

136
00:06:48,605 --> 00:06:52,875
أعلمُ أنهُم أمروا بذلك حتى
لو لَم يعترفوا بهذا الآن

137
00:06:52,909 --> 00:06:55,911
إن كانَ الأمر سيئاً، لماذا الكذِب إذاً؟

138
00:06:55,945 --> 00:06:57,913
كُل ما على أولئكَ الرجال أن يفعلوه
هوَ إخبار هيئة المُحلفين الكُبرى

139
00:06:57,947 --> 00:06:59,881
لقد تلقينا ذلكَ الأمر

140
00:06:59,915 --> 00:07:01,883
و أنهُم نفذوا ذلكَ الأمر

141
00:07:01,917 --> 00:07:03,850
أي شيء حصلَ بعدَ ذلك

142
00:07:03,885 --> 00:07:06,719
ربما يكون عمل شرطة سيء،
و لكنهُ ليسَ غير قانوني

143
00:07:11,691 --> 00:07:15,659
لقد كانَت العاصفَة سيئَة، تعلمين؟

144
00:07:15,694 --> 00:07:18,528
و لا أشُك أنَ بعضَ الأمور
السيئَة حصلَت، لكن..

145
00:07:18,562 --> 00:07:21,864
لكن هل كانَت عَن نيَّة سيئَة؟

146
00:07:21,898 --> 00:07:24,230
لا يُمكننا العودَة للماضي

147
00:07:24,265 --> 00:07:26,897
علينا أن نتعامَل معَ الوقت الحاضِر

148
00:07:35,739 --> 00:07:38,341
لدينا نُسختين من ألبوم
(وايلد شاباتولاز)

149
00:07:40,410 --> 00:07:42,678
نُسخَتي أحدّث

150
00:07:42,712 --> 00:07:44,146
سنرمي نُسختَك

151
00:07:44,180 --> 00:07:45,780
كلا، لن نرمي أي نُسخة

152
00:07:45,814 --> 00:07:48,549
أترى، هذا أنت و عدم
إيمانك بهذه العلاقة

153
00:07:48,583 --> 00:07:51,719
إنها إشارَة يا (ديفيس).
إذا لم تتخلَّص من النُسخ المُكررة

154
00:07:51,753 --> 00:07:53,821
هذا يعني أنكَ قلِق من أن ننفصِل

155
00:07:53,855 --> 00:07:55,789
ترين، هّنا حيثُ تكونين مُخطئَة تماماً

156
00:07:55,823 --> 00:07:58,658
كُل عائلة في (نيوأورلينز) يجب أن يكون
لدينا نُسختين من ألبوم (وايلد تشاباتولاز)

157
00:07:58,692 --> 00:08:00,960
- ماذا إن خُدشَ أحدها؟
- نشتري نُسخةً أُخرى

158
00:08:00,994 --> 00:08:02,627
و نمضي بدونها إلى متى؟

159
00:08:02,662 --> 00:08:04,929
ماذا إن كُنا في منتصف الليل؟
ماذا إن كُنا نعمل حفلة

160
00:08:04,964 --> 00:08:07,663
و الساعة الثانية فجراً و كُنا
بحاجة لسماع أغنية (ميت دي بويز)؟

161
00:08:07,698 --> 00:08:11,366
أنتِ مُستعدة لهذه المُخاطرة؟

162
00:08:11,400 --> 00:08:13,502
لم أعتقِد ذلك

163
00:08:15,406 --> 00:08:17,909
لماذا ألبوم (كيرميت
رافينز) في كومة البلوز؟

164
00:08:17,943 --> 00:08:19,779
ألا يجب أن يكون مع مجموعة الجاز؟

165
00:08:19,814 --> 00:08:21,750
هذه ليست كومة موسيقى
البلوز، إنها للموسيقيين

166
00:08:21,785 --> 00:08:23,754
الذين لا أُحبهُم أو لا أتفِق معهُم

167
00:08:23,789 --> 00:08:25,756
أنتَ تُحِب (كيرميت)!

168
00:08:25,790 --> 00:08:27,992
لقد كانَ (ديريك فريمان) سيئاً معي

169
00:08:28,026 --> 00:08:30,694
لِذا، لأنكَ لا تتفِق معَ
عازِف الإيقاع لدى (كيرميت)

170
00:08:30,728 --> 00:08:32,729
ستُصنِّف ألبومات (كيرميت)

171
00:08:32,763 --> 00:08:36,265
معَ الموسيقيين الذينَ لا تُحبهُم؟

172
00:08:37,501 --> 00:08:39,001
حسناً

173
00:08:39,035 --> 00:08:40,969
و إذا كُنتُ أريدُ إيجاد
نُسخَتكَ المُتقدمَة

174
00:08:41,003 --> 00:08:43,171
(لكيرميت رافينز) و عازفي موسيقى السوينغ
(باربيكيو) الحفلة الحية في نادي (فان)

175
00:08:43,205 --> 00:08:46,274
عليَ أن أتذكَر أولاً أنكَ
و (ديريك) مُتخاصمان؟

176
00:08:46,308 --> 00:08:48,242
نعم

177
00:08:48,276 --> 00:08:50,444
أنت.....

178
00:08:50,478 --> 00:08:51,678
ماذا؟

179
00:08:51,712 --> 00:08:53,446
يا لكَ من مُختَل

180
00:08:53,481 --> 00:08:54,914
أنتِ كذلك

181
00:08:54,948 --> 00:08:56,916
أنتَ كذلك

182
00:09:03,289 --> 00:09:04,889
من هُناك؟

183
00:09:04,924 --> 00:09:06,691
زبون جديد. رجلٌ لديهِ اسمِك

184
00:09:06,725 --> 00:09:08,726
أخبرتكِ لا أستقبِل زبائِن جدُد

185
00:09:08,760 --> 00:09:11,495
ليسَ أنهُ طلبَ موعداً أو أي شيء

186
00:09:11,529 --> 00:09:12,963
يبدو الأمر أسوَء من ذلك

187
00:09:12,997 --> 00:09:15,498
إنهُ أسوَء من ذلك، أنا
أعمَل منذُ ثلاثة أيام

188
00:09:15,532 --> 00:09:18,367
و الآن هذا المكان غير
صالح للاستعمال رسمياً

189
00:09:18,402 --> 00:09:21,136
أحتاجُ لمكتبٍ جديد
لأهرُب من مكتبي الجديد

190
00:09:21,171 --> 00:09:23,705
مرحباً أنا (توني بيرنيت)

191
00:09:23,740 --> 00:09:25,673
(فينسينت أبريو)

192
00:09:25,708 --> 00:09:28,709
انظُر، لستُ واثقة ما الذي
يُمكنني فعلهُ لكَ حالياً

193
00:09:28,744 --> 00:09:30,978
نظراً لأننا ما زلنا ننتقِل

194
00:09:31,012 --> 00:09:33,647
و أنا حقاً لا يُمكنني
استقبال زبائن جدُد حالياً

195
00:09:33,681 --> 00:09:35,615
رأيتُ اسمكِ في الجريدَة...

196
00:09:35,649 --> 00:09:37,583
حادثة إطلاق النار على الجِسر

197
00:09:37,618 --> 00:09:39,585
جِسر (دانزيغَر)، صحيح

198
00:09:39,619 --> 00:09:41,553
أنتِ المُحاميَة في تلكَ القضيَة؟

199
00:09:41,588 --> 00:09:43,455
أُمثّلُ أُسرة أحد الضحايا، نعم

200
00:09:43,489 --> 00:09:46,358
هل كانَ لكَ علاقَة بقضيَة (دانزيغَر)؟

201
00:09:46,392 --> 00:09:48,859
لا، لا، إبني

202
00:09:48,894 --> 00:09:50,694
إبنُك؟

203
00:09:50,728 --> 00:09:52,029
(جوزيف)، (جوي)

204
00:09:52,063 --> 00:09:55,432
إنهُ ميت.... في العاصفَة

205
00:09:55,466 --> 00:09:57,867
آسفة جداً لسماعي ذلك

206
00:09:57,901 --> 00:10:00,402
الجميع يقولُ شيئاً مُختلفاً

207
00:10:00,437 --> 00:10:02,504
و هذا سبب قدومي إلى هُنا

208
00:10:02,538 --> 00:10:04,172
و بما أنني هُنا الآن

209
00:10:04,206 --> 00:10:07,008
الجميع يُريدُ إرسالي إلى مكانٍ آخَر

210
00:10:09,211 --> 00:10:12,112
أمهلني بِضعَة دقائِق لإخلاء مكتبي

211
00:10:12,146 --> 00:10:14,314
و سنعود إلى المكتب

212
00:10:30,195 --> 00:10:32,028
مرحباً يا (ديلموند)

213
00:10:32,063 --> 00:10:34,164
(بوك)

214
00:10:38,901 --> 00:10:40,635
(تاكسي)!

215
00:10:42,371 --> 00:10:44,906
اللعنة

216
00:10:45,808 --> 00:10:47,275
تباً

217
00:10:47,309 --> 00:10:49,977
حسناً، تلقينا أولاً اتصالاً
من شرطة (لويزيانا)

218
00:10:50,011 --> 00:10:51,978
يقولونَ أنهُ مات

219
00:10:52,013 --> 00:10:53,613
لا شيء آخَر حقاً

220
00:10:53,647 --> 00:10:55,881
مُجرَّد أنهُم وجدوا (جوي)
ميتاً بعدَ العاصفَة

221
00:10:55,915 --> 00:10:57,882
و أخبروكَ متى مات؟

222
00:10:57,917 --> 00:11:00,118
في شهر سبتمبر، السنة الماضية

223
00:11:00,152 --> 00:11:02,320
اتصلتُ بالرقم الذي
أعطوني إياه لمكتب الدَفن

224
00:11:02,354 --> 00:11:05,155
و أخبروني كيفَ سأتعامَل
معَ (جوي) أو ما تبقى منه

225
00:11:05,189 --> 00:11:07,123
لأنهُ كما تبيَّن

226
00:11:07,157 --> 00:11:09,625
أنهُ قد تُركَ مرمياً في الأرض لفترَة

227
00:11:09,659 --> 00:11:12,860
لِذا قُمنا بما ينبغي
علينا القيامُ بِه

228
00:11:12,895 --> 00:11:14,862
و إعادتهِ إلى بلدتِه
في (ماساتشوسيتس)

229
00:11:14,896 --> 00:11:17,097
متى أتى ابنكَ إلى هُنا؟

230
00:11:17,131 --> 00:11:20,132
أتى إلى هُنا معَ أصدقائِه

231
00:11:20,167 --> 00:11:21,769
منذُ خمس سنوات

232
00:11:21,803 --> 00:11:23,773
لاحتفالٍ ما أو ما شابَه

233
00:11:23,807 --> 00:11:26,776
و هُم عادوا، أما هوَ فبقي

234
00:11:26,811 --> 00:11:28,177
مُؤسِف

235
00:11:30,914 --> 00:11:33,282
تعلَم، سيد (أبريو)

236
00:11:33,316 --> 00:11:36,951
هُناكَ الكثير لم يتم
العثور عليه بعدَ العاصفَة

237
00:11:36,986 --> 00:11:40,121
منَ المُحتمَل كُلياً، و حتى مفهوم

238
00:11:40,155 --> 00:11:42,823
أن لا أحَد يعلَم ما حصلَ لإبنِك

239
00:11:42,857 --> 00:11:45,192
حسناً، هذا ما أخبروني بهِ منذُ سنَة

240
00:11:45,226 --> 00:11:46,860
لكنَ ذلكَ لم يكُن
مقبولاً بالنسبةِ لنا

241
00:11:46,894 --> 00:11:49,295
حسناً، بالنسبة لزوجتي حقاً.
إنها تُريد أن تعرِف المزيد

242
00:11:49,330 --> 00:11:52,531
لِذا اتصلتُ بمكتَب الدَفن منذُ شهر

243
00:11:52,566 --> 00:11:55,967
لآخذ إسمه كشرطي لأتكلم معَه

244
00:11:56,002 --> 00:11:57,902
المُحقق (دينيس بريلو)

245
00:11:57,937 --> 00:12:00,071
نعم، أو مهما كانَ تهجئتُه

246
00:12:00,105 --> 00:12:03,674
اتصلتُ بهِ خمس أو ست مرات،
و لم يُعاود الاتصال

247
00:12:03,708 --> 00:12:06,376
و أخيراً يتصِل بي الرقيب، نسيتُ اسمَه

248
00:12:06,411 --> 00:12:08,411
و قال: "لا نعرفُ أي شيء"

249
00:12:08,446 --> 00:12:12,148
"عُثرَ على جُثَة (جوي)
في الشارع و هذا كُل شيء"

250
00:12:12,182 --> 00:12:15,150
المُحقق (بريلو) واحِد
منَ أفضَل الأشخاص

251
00:12:15,185 --> 00:12:17,018
في قسم جرائِم القتل، على حسَب علمي

252
00:12:17,053 --> 00:12:18,987
إليكِ الأمر، لقد اتصلتُ بالرقيب

253
00:12:19,021 --> 00:12:22,423
و قُلتُ له: "ما اسم الشارع
الذي ماتَ فيهِ (جوي)"؟

254
00:12:22,457 --> 00:12:25,692
و لم يستطِع أن يُعطيني...
لم يُعطيني ذلك

255
00:12:25,726 --> 00:12:27,694
أعني، هيا، لا يُمكنك إخباري

256
00:12:27,728 --> 00:12:29,695
أينَ ماتَ ابني، حُباً للمسيح؟

257
00:12:29,730 --> 00:12:31,864
بقيتُ أتصِل، و طلبتُ
التحدُّث معَ المُشرِف

258
00:12:31,898 --> 00:12:36,201
عِندها اتصلَ ذلكَ المدعو (براولو)

259
00:12:36,235 --> 00:12:38,436
قالَ شارع (موريس) أو (موريو)

260
00:12:38,470 --> 00:12:39,837
حيثُ وُجدَ (جوي)

261
00:12:39,871 --> 00:12:42,306
و أنَ ابنكَ قد قُتِل

262
00:12:42,340 --> 00:12:44,574
من قِبَل السارقين الآخرين

263
00:12:44,608 --> 00:12:46,943


264
00:12:46,977 --> 00:12:48,511
هذا ما قالهُ لي

265
00:12:48,545 --> 00:12:50,279


266
00:12:50,313 --> 00:12:52,748
"قُتلَ من قِبَل السارقين
الآخرين"؟ هوَ قالَ ذلك؟

267
00:12:52,782 --> 00:12:55,516
"سيد (أبريو) ابنكَ قَتلَ
من قِبَل السارقين الآخرين"

268
00:12:55,551 --> 00:12:59,286
"و لن نتمكَّن من معرفَة من قتلَه"

269
00:12:59,321 --> 00:13:03,323
انظُري، إن كانَ (جوي) يقوم
بأشياء لا ينبغي لهُ فعلها

270
00:13:03,357 --> 00:13:05,358
و حصلَ شيءٌ لم ينبغي أن يحصَل

271
00:13:05,392 --> 00:13:07,627
الأمر ما هوَ عليه

272
00:13:07,661 --> 00:13:10,963
فقط أخبروني القصة كاملةً

273
00:13:33,716 --> 00:13:35,750
متى كُنتَ تظُن أنكَ ستُخبرني

274
00:13:35,784 --> 00:13:37,785
أنَ (بوك) قد عاد
و أخرجكُم منَ الحانَة؟

275
00:13:37,819 --> 00:13:40,154
منَ الظريف رُؤيتكَ أيضاً

276
00:13:41,055 --> 00:13:42,655
هل ستبقى هُنا؟

277
00:13:42,689 --> 00:13:44,657
لا يوجَد لدي مكان آخَر

278
00:13:44,691 --> 00:13:47,326
لقد نظّفنا البيت بشكلٍ جيد

279
00:13:47,360 --> 00:13:49,661
و وضعنا غطاءاً فوق
القسم السيء منَ السقف

280
00:13:49,695 --> 00:13:51,596
هذا جنون

281
00:13:51,630 --> 00:13:53,964
كانَت الحانَة شيئاً، و لكن
الأمر من سيء إلى أسوَء

282
00:13:53,999 --> 00:13:56,100
لا تغضَب

283
00:13:56,134 --> 00:13:58,101
بما أنني حصلتُ على
نقود التأمين الآن

284
00:13:58,136 --> 00:14:00,136
سنُصلِح هذا المكان بسُرعَة

285
00:14:00,171 --> 00:14:02,439
حصلتَ على الشيك منَ التأمين؟

286
00:14:09,545 --> 00:14:11,613
495 دولار!

287
00:14:11,647 --> 00:14:13,014
و من دون سنتات

288
00:14:13,048 --> 00:14:14,582
حتى بعدَ أن كتبتَ ذلكَ الاستئناف؟

289
00:14:14,616 --> 00:14:16,884
حتى بعدَ أن أوصلتَ الأمر
إلى مُفوَّض التأمين؟

290
00:14:16,918 --> 00:14:18,985
إنهُم يدفعونَ عَن مرآب السيارة فقط

291
00:14:19,020 --> 00:14:21,687
الضرر بسبب الريح

292
00:14:21,722 --> 00:14:24,389
هل ستصرِف هذا؟

293
00:14:24,424 --> 00:14:27,592
أشعرُ أني إن فعلتُ ذلك

294
00:14:27,627 --> 00:14:30,094
أقولُ أنهُ لا بأس بما يفعلون

295
00:14:39,336 --> 00:14:42,471
- (ليندا)!
- (ديزيري)

296
00:14:44,174 --> 00:14:45,807
أنتِ تعملينَ هُنا يا فتاة؟

297
00:14:45,842 --> 00:14:47,742
منذُ شهر أغسطس، هل عُدتِ
إلى مدرسة (فورشيه)؟

298
00:14:47,777 --> 00:14:50,045
رجاءاً يا فتاة، تعلمينَ
أنهُم سرحوا الجميع

299
00:14:50,079 --> 00:14:51,980
لم يُحاولوا حتى التفريق
بينَ الصالِح و الطالِح

300
00:14:52,014 --> 00:14:53,882
- طردونا جميعاً في الشارِع
- أعلمُ ذلك

301
00:14:53,916 --> 00:14:56,083
جميع مُدرّسي المدارِس
العامة في إبريشية (أورلينز)

302
00:14:56,118 --> 00:14:57,651
لكني سأُخبركِ شيئاً

303
00:14:57,685 --> 00:14:59,219
لن يستطيعوا إبعادي

304
00:14:59,254 --> 00:15:01,088
عُدتُ لأُصوِّت، حرصتُ على ذلك

305
00:15:01,122 --> 00:15:03,189
- آمين
- لم يكُن المُدرّسون من أخذَ تلكَ النقود

306
00:15:03,224 --> 00:15:05,691
- مجلِس المدرسَة
- ليُلقوا القبض إذاً على مجلِس المدرسة

307
00:15:05,726 --> 00:15:07,493
هذا ما تبحثُ فيهِ (الإف بي آي)

308
00:15:07,527 --> 00:15:09,328
ليسَ نقابَة المُدرّسين

309
00:15:13,066 --> 00:15:16,335
و لكن لماذا يُعينونَ واحدةً مثلي عندما
يُمكنهُم تعيين اثنان منهُم بنفس السِعر؟

310
00:15:16,370 --> 00:15:17,470
هل هُم جيدون؟

311
00:15:17,504 --> 00:15:19,772
عيون مُحملقَة و بأذناب

312
00:15:19,806 --> 00:15:21,440
هل ستعودينَ للتدريس هُنا؟

313
00:15:21,474 --> 00:15:23,509
عليَ إجراء اختبار، هل تُصدقينَ ذلك؟

314
00:15:23,543 --> 00:15:25,911
بعدَ 13 سنة في الفَصل،
و مُعلمَة السنة لمرتين

315
00:15:25,945 --> 00:15:28,480
و عليَ إجراء الاختبار
اللعين و البدء من جديد

316
00:15:28,514 --> 00:15:30,549
أخبريني عن ذلك،
لقد فقدتُ أقدميتي أيضاً

317
00:15:30,583 --> 00:15:32,884
عليكِ الانطلاق بسرعة يا
فتاة، و النيل من هذا الشيء

318
00:15:32,918 --> 00:15:34,385
كيفَ هيَ ابنتكِ؟

319
00:15:34,419 --> 00:15:36,987
جيدة عندما أراها، إنها
عندَ أمي عندما أكونُ هُنا

320
00:15:37,022 --> 00:15:38,488
على الأقَّل لديكِ ذلك، وداعاً

321
00:15:38,523 --> 00:15:40,891
وداعاً يا (ليندا)،
آملُ أن تأتي إلى هُنا

322
00:16:02,143 --> 00:16:04,610
مرحباً، كُنتِ في (نيوأورليييينز) صحيح؟

323
00:16:04,645 --> 00:16:06,412
(نيوأورلينز)، نعم

324
00:16:06,446 --> 00:16:09,645
صحيح، حسناً، ستقرأينَ
هذا و تغضبينَ جداً

325
00:16:09,680 --> 00:16:11,779
لقد حطَ هذا الرجُل من قدرِ بلدتكُم

326
00:16:11,814 --> 00:16:14,780
إنهُ ينتقدُ الطباخين،
الطعام و كُل شيء

327
00:16:16,449 --> 00:16:18,650
(ألان ريتشمان)؟ قامَ بانتقادنا؟

328
00:16:18,684 --> 00:16:20,585
إنهُ عميد نُقّاد الطعام

329
00:16:20,619 --> 00:16:22,954
ذلكَ اللعين لديهِ العديد منَ الجوائِز

330
00:16:26,524 --> 00:16:28,625
اللعنة

331
00:16:28,659 --> 00:16:31,361
لا أُصدقُ هذا، إنهُ
لا ينتقِد الطعام فقط

332
00:16:31,395 --> 00:16:33,963
اسمَع هذا: "كانَت (نيوأورلينز) دائماً

333
00:16:33,997 --> 00:16:36,265
مُجرَّد بقايا مدينة

334
00:16:36,299 --> 00:16:38,367
و لستُ مُتأكداً إن كانَ طبخُها

335
00:16:38,401 --> 00:16:41,036
جيداً بقدرِ سُمعتها و ذلكَ لأنَ أهلها

336
00:16:41,070 --> 00:16:43,305
الذينَ استهلكوا، قيّموا و أُعجبوا بِه

337
00:16:43,339 --> 00:16:45,873
منَ المُحمتَل أنهُم لم
يكونوا صاحين حينَ تناولوه

338
00:16:45,908 --> 00:16:47,508
ليعرفوا ما كانوا يأكلون"

339
00:16:47,542 --> 00:16:49,643
تباً لي!

340
00:16:49,677 --> 00:16:51,578
"منَ المُفترَض وجود (الكريولين)

341
00:16:51,612 --> 00:16:53,546
في و حولَ (نيوأورلينز).
و لكني لم أُقابل واحد منهُم

342
00:16:53,581 --> 00:16:56,316
و أشكُ أنهُم مُجرَّد
خُرافَة مثلَ الجنيّ"

343
00:16:56,350 --> 00:16:58,984
- خُرافَة، هذا مُضحِك
- إنهُ قاسي نوعاً ما

344
00:16:59,019 --> 00:17:01,386
(ريتشمان) شخصٌ مُهِم و
سيكون لهذا صدى واسِع

345
00:17:01,421 --> 00:17:05,356
عظيم، الآن هوَ ينتقِد (سوزان سبايسَر)

346
00:17:05,391 --> 00:17:07,458
و (دونالد لينك)؟

347
00:17:07,492 --> 00:17:11,128
(دونالد لينك) بطَل

348
00:17:11,162 --> 00:17:13,396
كانَ (دونالد لينك) من أوائِل الأشخاص

349
00:17:13,431 --> 00:17:16,499
الذينَ كانوا يُقدمونَ
الطعام مجاناً في الشوارِع

350
00:17:16,533 --> 00:17:18,901
أعني، اللعنة

351
00:17:18,935 --> 00:17:20,869
البلدَة بالكاد تقفُ على رجليها

352
00:17:20,903 --> 00:17:23,304
و يأتي هذا السافِل

353
00:17:23,339 --> 00:17:25,773
و يُعيد تقييم فيما لو كُنا جيدين

354
00:17:25,807 --> 00:17:29,609
و يُطلقُ النُكات الرخيصَة؟
نعم، لقد سمعناها

355
00:17:29,644 --> 00:17:32,312
لديهِ وُجهَة نظَر حولَ الطبخ هُناك

356
00:17:32,346 --> 00:17:34,047
أعني، في آخِر مرَة كُنتُ فيها
في (نيوأورلينز)، كانَت...

357
00:17:34,081 --> 00:17:35,415
لا بأس، لا بأس

358
00:17:35,449 --> 00:17:37,917
لا يُعجبهُ الطعام، و يعتقدُ أنهُ ثقيل

359
00:17:37,951 --> 00:17:39,918
أو يظُن أنهُ سيء، لا يهمني

360
00:17:39,953 --> 00:17:42,254
لكنهُ اقتصادٌ يقومُ على الخدمات

361
00:17:42,289 --> 00:17:44,256
و هُم يُؤذونَه!

362
00:17:44,290 --> 00:17:46,258
كانَ عليهِ كتابَة هذا الآن

363
00:17:46,292 --> 00:17:48,860
و يقول للناس تجنبوا
الذهاب إلى (نيوأورلينز)

364
00:17:48,894 --> 00:17:50,228
لا تأتوا إلى هُناك

365
00:17:50,262 --> 00:17:52,730
لا تُنفقوا أموالكُم في المطاعِم؟

366
00:17:54,099 --> 00:17:56,033
لا تبكي

367
00:17:56,067 --> 00:17:58,601
سنكونُ معاً في عشاءِ عيد الشُكر

368
00:17:58,636 --> 00:18:01,537
أفتقدكَ أيضاً يا عزيزي

369
00:18:01,572 --> 00:18:04,206
حسناً، حسناً، توقَّف عن البُكاء

370
00:18:04,241 --> 00:18:06,241
و سأتوقَّف عن منُاداتكَ عزيزي

371
00:18:06,276 --> 00:18:08,376
سأراكَ قريباً

372
00:18:15,717 --> 00:18:17,818
شكراً

373
00:18:21,722 --> 00:18:23,623
ستكونُ ليلةً هادئة مُجدداً

374
00:18:25,859 --> 00:18:28,193
الكثير منَ الليالي الهادئة هُنا

375
00:18:28,228 --> 00:18:31,796
لم يعُد الكثير منَ الناس إلى بيوتهِم

376
00:18:31,830 --> 00:18:35,466
حفلة الشواء يوم الخميس
ستجلبُ بعضَ الزبائِن

377
00:18:35,500 --> 00:18:38,468
و لكن رقبات الحبَش يوم
الثلاثاء لن تجلِب الكثير

378
00:18:40,204 --> 00:18:42,605
أفكرُ أنهُ ربما

379
00:18:42,639 --> 00:18:44,373
الموسيقى الحية

380
00:18:45,742 --> 00:18:48,443
لكن لها محاسِن و مساوِئ

381
00:18:48,477 --> 00:18:50,444
ما هيَ المساوِئ؟

382
00:18:50,478 --> 00:18:52,612
الموسيقيين

383
00:18:54,482 --> 00:18:57,483


384
00:18:57,518 --> 00:19:00,686


385
00:19:00,720 --> 00:19:04,456


386
00:19:04,490 --> 00:19:08,359


387
00:19:08,393 --> 00:19:11,995


388
00:19:12,030 --> 00:19:15,231


389
00:19:15,265 --> 00:19:18,668


390
00:19:18,702 --> 00:19:22,036


391
00:19:22,071 --> 00:19:25,505


392
00:19:25,540 --> 00:19:29,475
أعِدهُ يا أخي!

393
00:19:29,510 --> 00:19:31,110
أعدهُ

394
00:19:35,782 --> 00:19:37,016


395
00:19:37,050 --> 00:19:38,717
أنت!

396
00:19:38,752 --> 00:19:41,153
بعدَ فترَة أيها التمساح!

397
00:19:41,187 --> 00:19:43,421
أنت!

398
00:19:47,257 --> 00:19:49,857
عليَ الابتعاد عن الشوارِع يا رجُل

399
00:19:54,661 --> 00:19:56,095
كيفَ سمعتَ عنه؟

400
00:19:56,129 --> 00:19:57,797
سألتُ أينَ يُمكنني سماع موسيقى جيدة

401
00:19:57,831 --> 00:19:59,732
سؤالٌ بسيط

402
00:19:59,766 --> 00:20:02,501
إنهُ رائِع، عندما يقومُ
بتلكَ الحركَة بعين واحدة

403
00:20:02,535 --> 00:20:04,303
ذلكَ يقتلني يا رجُل

404
00:20:04,337 --> 00:20:05,972
كُل هذا الوقت الذي
أمضيتهُ هُنا يا ابن عمي

405
00:20:06,006 --> 00:20:07,474
و لم تأتي إلى هُنا؟

406
00:20:07,508 --> 00:20:09,209
أنا أعمَل

407
00:20:09,244 --> 00:20:11,780


408
00:20:11,815 --> 00:20:13,749


409
00:20:13,784 --> 00:20:16,852


410
00:20:16,886 --> 00:20:20,021


411
00:20:20,056 --> 00:20:22,290


412
00:20:22,324 --> 00:20:24,559


413
00:20:24,593 --> 00:20:28,229


414
00:20:28,263 --> 00:20:29,596


415
00:20:29,631 --> 00:20:31,464


416
00:20:31,499 --> 00:20:34,133


417
00:20:34,167 --> 00:20:36,502


418
00:20:43,975 --> 00:20:46,143
شكراً لكُم يا مُحبي
الموسيقى، شكراً لكُم

419
00:20:46,177 --> 00:20:48,845
لدينا رِسالَة قصيرَة الآن

420
00:20:48,879 --> 00:20:50,980
من أحَد المسؤولين المُنتخبين

421
00:20:51,014 --> 00:20:53,148
عضو الكونغرس (جيفيرسون) موجود هُنا!

422
00:20:54,784 --> 00:20:57,151
شكراً لكَ يا (كيرميت)،
شكراً لكَ يا (كيرميت)

423
00:20:57,186 --> 00:20:59,086
سآخذُ دقيقة فقط لأشكركُم

424
00:20:59,121 --> 00:21:01,021
لدعمكُم في الانتخابات العامة

425
00:21:01,056 --> 00:21:03,824
و لأذكركُم جميعاً أنَ لدينا
جولة حاسمَة في الشهر القادم

426
00:21:03,858 --> 00:21:05,725
و الذي على المِحَك هو
فيما لو كُنا سنتمكَّن

427
00:21:05,760 --> 00:21:07,760
منَ العودَة إلى بيوتنا في
(نيوأورلينز) التي نعرفُها

428
00:21:07,795 --> 00:21:10,429
تعرفونَ أنَ مُنافسي يدعَم
خِطَة النقطة الخضراء

429
00:21:10,463 --> 00:21:12,798
التي تقضي بالتخلُّص من بعض أحيائِنا

430
00:21:12,832 --> 00:21:14,866
و تعرفونَ موقفي من هذا

431
00:21:14,901 --> 00:21:17,169
و أُريدكُم جميعاً أن
تحضروا لصناديق الاقتراع

432
00:21:17,203 --> 00:21:20,138
في 9 ديسيمبر و تُسمعوا
صوت أبريشة (أورلينز)

433
00:21:20,172 --> 00:21:23,808
شكراً لكُم

434
00:21:27,111 --> 00:21:29,311
- تعتقدُ أنَ (جيفيرسون) سيفوز؟
- نعم يا أخي

435
00:21:29,346 --> 00:21:31,279
لا أدري يا أخي

436
00:21:31,314 --> 00:21:33,681
ماذا؟ بسبب الفدراليين؟ رجاءاً

437
00:21:33,716 --> 00:21:37,084
كأنكَ لم تنسى الـ 90
ألف دولار في ثلاجتِك

438
00:21:38,753 --> 00:21:40,387
هل يُمكنني القيام بهذه هُنا يا أخي؟

439
00:21:40,421 --> 00:21:42,355
نعم، تُريدُني أن أقومَ بها؟ تفضَّل

440
00:21:42,390 --> 00:21:44,924


441
00:21:44,958 --> 00:21:46,926


442
00:21:46,960 --> 00:21:49,795


443
00:21:49,829 --> 00:21:52,397


444
00:21:52,431 --> 00:21:54,499


445
00:21:54,533 --> 00:21:56,801


446
00:21:56,835 --> 00:21:59,536


447
00:21:59,604 --> 00:22:01,904


448
00:22:17,285 --> 00:22:19,920
"محطة الشارع 9، المحطة
الأخيرَة للقطار التاسِع"

449
00:22:19,955 --> 00:22:23,022
"تتوفَّر الناقلات لقطار
جزيرة (كوني) الأخير"

450
00:22:23,057 --> 00:22:26,024
- "هذا التوقُّف في المحطة الأخيرة"
- تباً تباً تباً

451
00:22:26,059 --> 00:22:29,260


452
00:22:29,294 --> 00:22:31,228


453
00:22:31,263 --> 00:22:33,197
أنتَ تُهرقِط (لري تشارلز) الآن؟

454
00:22:33,231 --> 00:22:36,032
كانَ عليكِ رُؤيتي الليلَة الماضية
يا عزيزتي، لقد قضيتُ عليهِم

455
00:22:36,066 --> 00:22:38,267
غنيتُ تلكَ الأُغنيَة و أغنيتان غيرها

456
00:22:38,302 --> 00:22:40,002
حتى غنيت لـ (لي دورسي) و (جيمس براون)

457
00:22:40,037 --> 00:22:43,406
أنتَ تُغني (لجيمس براون)؟
أنا نادمَة حقاً لأني فوّتُ ذلك

458
00:22:43,440 --> 00:22:46,208
لقد كانَت الليلَة الماضية جيدة
معي، و لديَ ما يكفي منَ المال

459
00:22:46,242 --> 00:22:47,743
حيثُ يُمكنني البدء
بفرقتي الخاصة، تعلمين؟

460
00:22:47,777 --> 00:22:48,978
أنت؟

461
00:22:49,012 --> 00:22:51,846
فرقة (انطوان بابتيست)
و حواريي موسيقى السول

462
00:22:51,881 --> 00:22:53,582
حواريي موسيقى السول؟

463
00:22:53,616 --> 00:22:55,283
أنا خارجَة، فعلي شراء الحاجيات

464
00:22:55,318 --> 00:22:57,486
ربما سألقاكِ في البلدة معَ الطفلة،
سأذهَب لمُقابلة بعض الأشخاص

465
00:22:57,520 --> 00:22:59,287
لن تُقابلني

466
00:22:59,322 --> 00:23:00,922
لِمَ لا؟ ليسَ لديكِ
عمل في المدرسة اليوم

467
00:23:00,957 --> 00:23:03,124
ليسَ لدي عمل في المدرسة و لكن الليلَة
هيَ ليلة لِقاء أولياء الأمور، أتذكُر؟

468
00:23:03,159 --> 00:23:04,392
اللعنة يا (ديزيري)

469
00:23:04,426 --> 00:23:05,893
لا يُعجبني الأمر مثلُك

470
00:23:05,927 --> 00:23:07,561
مجموعة من مبيعات الخبز
و مُؤتمرات المُدرّسين

471
00:23:07,595 --> 00:23:10,196
لمجموعة من أولياء الأمور الذينَ
لا يُتعبونَ أنفسهُم بالحضور

472
00:23:10,231 --> 00:23:12,798
عزيزتي

473
00:23:12,833 --> 00:23:15,633
أراكَ لاحقاً أيها الرجُل
الكسول في الاستعراضات

474
00:23:15,668 --> 00:23:17,801
أنا آلَة الجِنس بالنسبة لكِ يا فتاة

475
00:23:17,835 --> 00:23:20,203
أنا مُتأكدة من ذلك

476
00:23:54,498 --> 00:23:56,399
قيلَ لي أنها لم تكُن جريمة قتل حتى

477
00:23:56,433 --> 00:23:57,700
لقد علّقتها دائرة الدَفن

478
00:23:57,734 --> 00:24:00,202
لا بأس إن فعلوا ذلك،
لكن إليكَ المُشكلَة

479
00:24:00,237 --> 00:24:02,204
هذا الرجُل يقطنُ في (ماساتشوسيتس)

480
00:24:02,238 --> 00:24:04,573
يتلقى معلومات مُختلفَة
من أشخاص مُختلفين

481
00:24:04,607 --> 00:24:06,808
الذينَ رُبما لا يعرفونَ عماذا يتحدثون

482
00:24:06,842 --> 00:24:09,210
الرجُل مُحتار

483
00:24:09,244 --> 00:24:10,611
لِذا يأتي إلى هُنا

484
00:24:10,645 --> 00:24:14,247
باحثاً عن شخصٍ يتكلمُ معه فقط

485
00:24:14,282 --> 00:24:17,116
لِذا تكلَّم معه، اتفقنا؟

486
00:24:18,352 --> 00:24:20,953
من كانَ المُحقق المسؤول؟

487
00:24:20,987 --> 00:24:22,421
(بريولو)

488
00:24:22,455 --> 00:24:24,222
سأتصلُ بِه

489
00:24:24,256 --> 00:24:25,956
أُقدرُ لكَ ذلك

490
00:24:25,991 --> 00:24:28,325
تعلَم، مقطَع الأبواق سيتحرَك معاً

491
00:24:28,360 --> 00:24:30,327
و سيكون هُناك بدلات (تاكسيدو) زرقاء

492
00:24:30,361 --> 00:24:32,263
و الشال، تعلَم و الياقات، مثل هذا

493
00:24:38,034 --> 00:24:39,134
نعم

494
00:24:39,168 --> 00:24:42,904
يُعجبني هذا هُنا

495
00:24:42,938 --> 00:24:44,906
أتكلم عن الأسلوب القديم يا رجُل

496
00:24:44,940 --> 00:24:47,241
- ذلكَ الذي سيجعَل (جوني تيلور) فخوراً
- نعم

497
00:24:47,276 --> 00:24:49,209
- و يجعَل (سولومون بروك) يمدحنا
- نعم

498
00:24:49,244 --> 00:24:50,944
- نعم، تفهَم علي؟
- أفهمُك

499
00:24:55,316 --> 00:24:57,250
الموسيقى التي لم تعُد تُعزَف

500
00:24:57,284 --> 00:25:00,185
و لكنَ الناس تتمنى لو أنها
تُعزَف، لأنهُم سيرقصونَ عليها

501
00:25:00,220 --> 00:25:02,320
نعم

502
00:25:04,423 --> 00:25:06,424
يا فتاة!

503
00:25:06,458 --> 00:25:10,161
بفِرقةٍ كهذه أعتقدُ أننا يُمكننا
إجراء بعض الحفلات الأسبوعية

504
00:25:10,195 --> 00:25:11,495
هذا العدد الكثير؟

505
00:25:11,529 --> 00:25:12,629
نعم هذا العدد الكثير

506
00:25:12,664 --> 00:25:14,130
لا أدري يا (بابتيست)

507
00:25:14,165 --> 00:25:16,332
تعلَم أنَ لديَ حفلاتي الخاصة الآن

508
00:25:16,366 --> 00:25:17,700
و يُمكنكِ الإبقاء عليها

509
00:25:17,734 --> 00:25:20,169
لكني لا يُمكنني إجراء حفلات
كهذه من دون صوت نسائي

510
00:25:20,203 --> 00:25:22,770
أعني، لا يُمكنني إجراء أداء مسرحي كامِل
و ملئهِ بأغاني (أوتيس) و (بيكيت) فقط

511
00:25:22,805 --> 00:25:24,572
يجب أن يكون هُناك (كارلا
توماس) أيضاً، صحيح؟

512
00:25:24,606 --> 00:25:26,975
يجب أن يكون هُناك صوت نسائي للتوازُن

513
00:25:27,009 --> 00:25:28,543
كم ستدفَع؟

514
00:25:28,577 --> 00:25:30,211
هيا يا (واندا)

515
00:25:31,547 --> 00:25:33,514
لا أفهمُ ذلك، ماذا
هُناك في (باتين روج)؟

516
00:25:33,548 --> 00:25:35,516
المكتَب الميداني المُشتركَ
لوكالة الغوث الفدرالية

517
00:25:35,550 --> 00:25:37,818
- و مَن تعرِف في وكالة الغوث الفدرالية؟
- صديق لصديق

518
00:25:37,852 --> 00:25:40,687
يجب أن أكون في العمَل
معَ فريقي على سطحٍ ما

519
00:25:40,721 --> 00:25:42,555
و لهذا اتصلتُ بِك

520
00:25:42,589 --> 00:25:44,991
ظننتُ أنكَ ستأتي إلى هُنا و
تُساندني في عملي في إصلاح الأسطُح

521
00:25:45,025 --> 00:25:47,593
الصورَة الأكبَر يا ابنَ
عمي، الصورة الأكبَر

522
00:25:49,462 --> 00:25:53,198
أنا لا آخذُ نقوداً من
أبنائي و أنتَ تعرفُ هذا

523
00:25:53,232 --> 00:25:55,199
إنهُ قَرض يا أبي، و ستُعيدهُ لي

524
00:25:55,234 --> 00:25:57,201
لدي نقود ستأتيني من ألبومي الجديد

525
00:25:57,236 --> 00:25:58,669
و لدي مواعيد لجولتي الموسيقية القادمة

526
00:25:58,704 --> 00:26:02,139
أنتَ تبيع موسيقى الجاز الآن؟

527
00:26:02,174 --> 00:26:04,141
حسناً، فبيني و بين أُختي إذاً...

528
00:26:04,175 --> 00:26:06,309
كلا، أنا أقومُ بهذا حالياً

529
00:26:06,344 --> 00:26:08,545
لكي نتمكَّن من تناول
العشاء كما تُريد أنت

530
00:26:08,579 --> 00:26:10,413
كما أُريد أنا؟

531
00:26:10,447 --> 00:26:12,948
لو كانَ الأمر كما أُريد أنا، لكُنّا
في (هيوستين) في منزل (دافينا)

532
00:26:12,982 --> 00:26:14,916
أو في (أطلانطا) معَ (شيري) و الأولاد

533
00:26:14,950 --> 00:26:18,619
أتظُن أني أُريد تناول عشاء
عيد الشُكر في موقِف السيارة؟

534
00:26:18,653 --> 00:26:20,120
هل قابلتَ رجلاً بهذا العِناد؟

535
00:26:20,155 --> 00:26:23,156
سنُعيد إيصال الماء للبيت

536
00:26:23,191 --> 00:26:26,027
لو استطعنا التوسُّل للمُفتِّش
ليُعطينا المُوافقَة

537
00:26:26,062 --> 00:26:31,265
أعلمُ أنكَ سئمتَ من قدومي
إلى بيتكَ لأُنظفَ نفسي

538
00:26:31,299 --> 00:26:33,232
لقد حوّلتَ الصابون إلى اللون الرمادي

539
00:26:33,267 --> 00:26:36,368
و استعملتَ جميعَ مناشفي،
لماذا سأكون سئمتُ من ذلك؟

540
00:26:38,438 --> 00:26:41,606
تتصرَّفون بلُطف و خِفَة دَم
الان لوجودكُم معَ والدتِكُم

541
00:26:41,640 --> 00:26:43,707
لكنهُم تعاركوا كالقطط و
الكِلاب في المقعَد الخلفي

542
00:26:43,742 --> 00:26:45,642
طوالَ الطريق إلى هُنا

543
00:26:45,676 --> 00:26:48,277
فكّرتُ بتركِ واحدِ منهما
في محطة الوقود في (لابلاس)

544
00:26:48,312 --> 00:26:50,479
لكني لم أستطِع أن أُقرِّر أي واحد

545
00:26:50,514 --> 00:26:54,482
لا تُخبئ الخُضار تحتَ الرُز يا (آلسيد)

546
00:26:54,516 --> 00:26:56,416
أعرفُ هذه الحيلَة

547
00:26:56,451 --> 00:27:00,919
هل سيكون هذا آخر عيد شُكر لنا
في منزِل جدتنا حقاً يا أمي؟

548
00:27:00,954 --> 00:27:04,089
لا يُمكنني تخيّل جدتي في أي منزلٍ آخَر

549
00:27:08,227 --> 00:27:11,028
لا يوجد الكثير منَ الزبائِن

550
00:27:12,430 --> 00:27:15,799
أُفكرُ بإحضار بعض
الموسيقى الحية إلى هُنا

551
00:27:15,833 --> 00:27:19,002
لجلبِ ناس أكثَر خلال
عُطلات نهاية الأسبوع

552
00:27:21,373 --> 00:27:24,042
كما قُلت، أعادَت لنا
(نيوأورلينز) الموضوع

553
00:27:24,076 --> 00:27:26,044
و أحلناهُ إلى فيلَق 
المُهندسين في الجيش

554
00:27:26,078 --> 00:27:28,345
و أحالوهُ إلى المُتعاقدين، ما تحتاج إليه

555
00:27:28,380 --> 00:27:31,215
يأتي مُباشرةً من المُتعاقدين
أو أحد مُتعاقديهم بالباطن

556
00:27:31,249 --> 00:27:33,750
النقود هي أقّل ما تكون في هذه المرحلة

557
00:27:33,784 --> 00:27:35,885
هذا مفهوم

558
00:27:35,919 --> 00:27:37,953
لكن قيلَ لي أن أُقدمَ نفسي هُنا

559
00:27:37,988 --> 00:27:39,988
و أنَ اتصالاً سيتمُ من أجلي

560
00:27:40,023 --> 00:27:41,990
معَ واحدٍ منَ المُتعاقدين

561
00:27:42,024 --> 00:27:43,958
لا مُشكلَة في مُكالمَة هاتفية

562
00:27:43,992 --> 00:27:45,593
هذا جيد

563
00:27:45,627 --> 00:27:47,127
أظنُ أنهُ كذلك

564
00:27:47,162 --> 00:27:50,363
انظُر، أعطني يوماً أو يومين من ناحيتي

565
00:27:50,398 --> 00:27:52,865
و اتصِل بهذا الشخص في (فلوريدا)

566
00:27:52,900 --> 00:27:55,601
لا يجب أن يكون هُناك أي
مُشكلَة في السير في الأمر

567
00:27:55,635 --> 00:27:57,403
سيتمُ الأمرُ عن طريقهِم

568
00:27:57,437 --> 00:27:59,938
و....

569
00:27:59,972 --> 00:28:01,973
انقُل تحياتي لصديقِك

570
00:28:02,007 --> 00:28:04,175
- شكراً لك
- نعم

571
00:28:06,778 --> 00:28:08,712
نحنُ مُتعاقدون بالباطِن

572
00:28:08,746 --> 00:28:11,147
نحنُ كذلك بموجَب رُخصَة (رايلي)

573
00:28:11,182 --> 00:28:14,617
هلا تركتَ عمَل تصليح الأسقُف التافِه؟

574
00:28:14,651 --> 00:28:17,886
لقد أتممتُ عقداً بقيمة
200 ألف دولار للتو

575
00:28:17,921 --> 00:28:19,955
لإزالة الدمار و الأنقاض

576
00:28:19,989 --> 00:28:21,923
سنحتاج إلى أربَع فِرَق معَ الشاحنات

577
00:28:21,957 --> 00:28:24,392
لنُنجِز ثلاثة أو ربما ثلاثة
أحياء و نِصف في الأسبوع

578
00:28:24,426 --> 00:28:28,228
ما الذي تعرفهُ عن إزالة
الرُكام و الأنقاض؟

579
00:28:28,263 --> 00:28:30,730
أعرفُ شركة (بي جي)
المُشتركَة في (فلوريدا)

580
00:28:30,765 --> 00:28:33,132
أتصلُ بهذا الرقم و أخبرهُم
أنَ لدينا الشاحنات

581
00:28:33,166 --> 00:28:35,735
و نكون جاهزون للعمَل.
إنها عن طريق معارفي

582
00:28:35,769 --> 00:28:38,771
ليسَ لدينا الشاحنات، 
و لا حتى فِرَق العمَل

583
00:28:38,805 --> 00:28:41,506
هل تُؤمِن يا (روكي)

584
00:28:41,541 --> 00:28:44,575
أنَ أمريكا هيَ أرض الفُرَص؟

585
00:28:44,610 --> 00:28:46,077
نعم

586
00:28:48,880 --> 00:28:51,815
و أننا لا نزال نُعاني
المشاكِل في طُرُق الحافلات

587
00:28:51,849 --> 00:28:53,783
أمرٌ مُحبِط، أعرفُ ذلك

588
00:28:53,817 --> 00:28:56,652
كانَ ذلكَ مُحبطاً في شهر سبتمبر،
و لكنهُ أصبحَ سخيفاً الآن

589
00:28:56,686 --> 00:28:59,555
و هل ستُخبرنا أنَ هذه
المدرسَة تواجِه صعوبات

590
00:28:59,589 --> 00:29:01,890
في تأمين الصابون و مناديل
الحمام في شهر نوفمبر؟

591
00:29:01,924 --> 00:29:04,325
لم يكُن الأمر مثالياً،
لا في هذه المدرسَة

592
00:29:04,360 --> 00:29:06,127
أو في أيٍ منَ الأحياء الأُخرى

593
00:29:06,161 --> 00:29:08,862
و حتماً ليسَ في مجال إنعاش المدارِس

594
00:29:08,897 --> 00:29:11,097
الجميع يتعاملون معَ نفس المشاكِل

595
00:29:11,132 --> 00:29:12,298
نعم سيدتي

596
00:29:12,333 --> 00:29:14,500
قلقي هوَ حولَ الصفوف

597
00:29:14,535 --> 00:29:16,669
فهمتُ أنَ فصول الهندسَة عندكُم

598
00:29:16,703 --> 00:29:18,337
ما زالَت لا تُعطي أي واجِب للطُلاب

599
00:29:18,371 --> 00:29:20,239
لعدَم وجود كُتُب يأخذها الطُلاب للبيت

600
00:29:20,273 --> 00:29:22,941
شكراً عزيزتي، شكراَ لك

601
00:29:22,975 --> 00:29:25,376
ظنوا أنهُ سيكون الأمر سهلاً

602
00:29:25,410 --> 00:29:27,511
عندما سرّحوا جميع موظفي المدرسة؟

603
00:29:27,545 --> 00:29:29,980
انظري إليهِم الآن،
يتسائلون لماذا كُل شيئ سيء

604
00:29:30,014 --> 00:29:31,981
نعم، لكن هُناكَ شيءٌ واحِد مُختلِف

605
00:29:32,016 --> 00:29:33,983
هل سبقَ أن رأيتِ هذا
العدد من أولياء الأمور

606
00:29:34,018 --> 00:29:36,952
في ليلة أولياء الأمور،
أعني على الإطلاق؟

607
00:30:00,171 --> 00:30:02,139
(صوفيا)؟

608
00:30:02,173 --> 00:30:04,307
عزيزتي؟

609
00:30:07,043 --> 00:30:09,178
(صوفيا)؟

610
00:30:33,300 --> 00:30:35,667
أُريدُ القيام بذلك. تعرفُ أني أُحِب

611
00:30:35,702 --> 00:30:38,036
تلكَ الشالات و البدلات يا رجُل

612
00:30:38,071 --> 00:30:39,537
أُحبُ أن أكونَ مُشاركاً في ذلك

613
00:30:39,572 --> 00:30:40,672
حسناً، اتفقنا إذاً

614
00:30:40,706 --> 00:30:43,641
عندما أخبرتُ (بيني)،
خالفني في ذلك، تعلم

615
00:30:43,675 --> 00:30:46,877
و غضبَ من إيجاد من يحُل
محلي عندما أكون أعزِف معكُم

616
00:30:46,911 --> 00:30:49,379
كانَ صعباً على (بيني) أن
يجعلَ الفرقة مُتماسكَة

617
00:30:49,413 --> 00:30:51,180
و أكرهُ أن أطلبَ ذلك
الأمر منه، أتفهمني؟

618
00:30:51,215 --> 00:30:54,016
- حسناً، أنا سأتكلَّم معَ (بيني)
- ظريف

619
00:30:54,050 --> 00:30:57,419
سيداتي سادتي، أقدم لكُم (ميم شانون)

620
00:30:59,489 --> 00:31:02,124
- هل ستعزِف معهُم؟
- لا، أتيتُ فقط سأستمعَ إلى (ميم)

621
00:31:02,158 --> 00:31:04,592
- تعرفُ أني أُحبُ عزفَه
- حسناً، أنا سأذهبُ إلى البيت

622
00:31:04,627 --> 00:31:06,794
- كُن ظريفاً
- كُن بأمان

623
00:31:17,438 --> 00:31:20,774


624
00:31:20,808 --> 00:31:22,509


625
00:31:22,543 --> 00:31:25,745


626
00:31:25,779 --> 00:31:29,414


627
00:31:29,448 --> 00:31:32,883


628
00:31:42,426 --> 00:31:45,428
الطاولة رقم 7 يا شيف

629
00:31:45,463 --> 00:31:47,430
إنهُم سيُغادرون

630
00:31:49,533 --> 00:31:51,166
دعيهِم يذهبون

631
00:31:52,468 --> 00:31:53,902
أنا أُفكِّر

632
00:31:53,936 --> 00:31:55,170
لديكَ البَط لأجلي، صحيح؟

633
00:31:55,204 --> 00:31:56,704
نعم، لديَ طلبان

634
00:31:56,739 --> 00:31:59,140
أرجوك، ليسَ أنا، ليسَ أنا

635
00:32:02,444 --> 00:32:04,711
حسناً، أحتاج للمزيد
منَ الصحون المُربعَة

636
00:32:04,746 --> 00:32:06,912
الصحون المُربعَة قادمَة

637
00:32:32,930 --> 00:32:35,364
تعلَم

638
00:32:35,398 --> 00:32:37,699
سمك السلمون

639
00:32:37,733 --> 00:32:39,734
يُمكنُ أن يكون حيواناً جميلاً

640
00:32:39,768 --> 00:32:41,803
برياً، حراً

641
00:32:41,837 --> 00:32:44,371
شرِّف موتهُ

642
00:32:44,406 --> 00:32:47,107
استمِع إليه

643
00:32:47,141 --> 00:32:49,142
تُسرعُ في وضعهِ في المِقلاة

644
00:32:49,177 --> 00:32:50,677
أنتَ تُدمرهُ بذلك

645
00:32:50,711 --> 00:32:52,612
تعصرُ منهُ البروتينات، الطَعم

646
00:32:52,646 --> 00:32:55,081
و كُل شيء

647
00:32:55,115 --> 00:32:58,183
المادة الحيوية التي 
تجعلهُ ما هوَ عليه

648
00:32:58,218 --> 00:33:00,418
و أنتَ لا تُريد فِعل ذلك، صحيح؟

649
00:33:00,452 --> 00:33:02,486
بالطَبع لا

650
00:33:02,521 --> 00:33:04,655
بالطَبع لا

651
00:33:06,591 --> 00:33:08,691
تمهلوا

652
00:33:11,595 --> 00:33:13,729
استمعوا إلى سمكتكُم

653
00:34:31,894 --> 00:34:33,728


654
00:34:36,164 --> 00:34:39,132
خُذوا طلب الطاولة رقم 12

655
00:34:39,166 --> 00:34:41,935
لقد ذهبوا أيها الشيف

656
00:34:52,079 --> 00:34:54,146
أُراهنُ أني يُمكنني إحضار (تشيكي)

657
00:34:54,181 --> 00:34:55,314
(تشيكي بلاك)؟

658
00:34:55,349 --> 00:34:57,317
هذا من أجل التقمُّص الأخير؟

659
00:34:57,351 --> 00:34:59,652
(دي جي ديفيس) و فرقتهِ لموسيقى الباونس

660
00:34:59,686 --> 00:35:02,121
لا حدود و لا قيود و لا إعطاء للرُبع

661
00:35:03,623 --> 00:35:05,124
أنتَ على الغيتار أم الأورغ الالكتروني؟

662
00:35:05,158 --> 00:35:08,026
قليلاً منَ الإثنان، أنا (سفينغالي)
مُتعدد الأغراض إذا شئتِ

663
00:35:08,060 --> 00:35:09,828
لقد كانَ شخصيةً شريرة كما تعلَم

664
00:35:09,862 --> 00:35:11,830
- من؟
- (سفينغالي)

665
00:35:11,864 --> 00:35:14,132
كانَ شخصية شريرة في الرواية

666
00:35:14,166 --> 00:35:15,801
قامَ بالتلاعُب  بـ (تريلبي)

667
00:35:15,835 --> 00:35:17,068
هُناكَ روايةً عنه؟

668
00:35:17,103 --> 00:35:19,203
من يكون (تريلبي)؟

669
00:35:20,973 --> 00:35:24,375
علينا الذهاب إلى مطعَم (بوباي)
من أجل عيد الشُكر الليلة

670
00:35:24,410 --> 00:35:26,311
و نتناول الحبَش المقلي

671
00:35:26,345 --> 00:35:29,948
لا يُمكنني إيقاف نفسي، يجبُ أن
أعرِف إن كانَ جيداً كما يقول الناس

672
00:35:29,983 --> 00:35:32,584
ماذا تعنين؟

673
00:35:32,619 --> 00:35:34,920
يجبُ أن أذهَب إلى منزل والديّ

674
00:35:34,955 --> 00:35:37,456
إنها شعيرةٌ سنويَة

675
00:35:37,490 --> 00:35:40,424
سأكونُ بمُفردي في عيد الشُكر إذاً

676
00:35:40,459 --> 00:35:42,893
كلا، ليسَ الأمر هكذا

677
00:35:42,927 --> 00:35:45,796
إن لم تُردني أن أذهَب إلى
منزل والديك، قُل ذلكَ فقط

678
00:35:45,830 --> 00:35:49,966
(آني)، عائلتي

679
00:35:50,001 --> 00:35:52,536
بائِسَة، تلكَ هيَ الكلمة

680
00:35:52,570 --> 00:35:55,105
إنهُم.....

681
00:35:55,139 --> 00:35:57,140
لا يُمكنُ أن يكونوا بهذا السوء

682
00:35:57,175 --> 00:35:59,409
لقد قدمتُ لهُم فتاةً مرةً واحدة

683
00:35:59,444 --> 00:36:00,577
و مرةً واحدة فقط

684
00:36:00,612 --> 00:36:01,712
و كيفَ سارَ الأمر؟

685
00:36:01,746 --> 00:36:03,480
إنها تُقيم خارِج الولايَة الآن

686
00:36:05,016 --> 00:36:06,851
كم بعيداً خارِج الولايَة؟

687
00:36:16,030 --> 00:36:17,398
صباح الخير

688
00:36:17,432 --> 00:36:20,134
عليَ أن أستعِّد

689
00:36:21,703 --> 00:36:23,838
عليَ الذهاب إلى العمل

690
00:36:25,508 --> 00:36:27,576
ربما هُناك قهوة جاهزة

691
00:36:27,611 --> 00:36:29,743
اكبس الزِر فقط

692
00:36:35,420 --> 00:36:37,755
برنامج (بولوينكيل)

693
00:36:37,789 --> 00:36:39,924
(بولوينكيل)

694
00:36:41,159 --> 00:36:43,962
(بولوينكيل)

695
00:36:45,464 --> 00:36:48,867
إنهُ قبطان طيارة

696
00:36:48,901 --> 00:36:50,735
انظُر إلى قبعتَه

697
00:36:50,770 --> 00:36:52,771
أنا (ريك)، القبطان (ريك)

698
00:36:52,805 --> 00:36:55,240
أركبُ على حيوان موظ عملاق

699
00:36:57,077 --> 00:37:00,279
انظُر إلى هذا، إنهُ يُحلِّق

700
00:37:00,313 --> 00:37:02,749
أبدو مثل القبطانة (إيميليا
إيرهارت) على هذا الموظ

701
00:37:02,783 --> 00:37:04,751
بنظاراتي الغريبة و ....

702
00:37:09,757 --> 00:37:11,091
هل ستذهَب؟

703
00:37:11,125 --> 00:37:12,959
نعم، لديَ شيءٌ أقومُ بِه

704
00:37:12,994 --> 00:37:15,061
- أُحبُ الموكِب
- أعرفُ ذلك

705
00:37:15,096 --> 00:37:16,896
- انظُر إلى أسنانِه
- لا أدري يا رجُل، ما زالَ يبدو غبياً

706
00:37:16,931 --> 00:37:18,598
أعرفُ ذلكَ يا رجُل، لأنهُ قُندُس

707
00:37:18,633 --> 00:37:21,835
كيفَ لا يُمكنُ أن تكونَ
سعيداً إن كُنتَ قُندُساً؟

708
00:37:21,869 --> 00:37:25,739
دعوني أحزِر، نفذَ مِنكُم
ورَق لَف السجائِر؟

709
00:37:25,773 --> 00:37:27,608
نعم

710
00:37:27,642 --> 00:37:29,043
لكنها جيدة بهذه الطريقة

711
00:37:29,077 --> 00:37:31,078
تعلمينَ ما الظريف في هذا الطبَق؟

712
00:37:31,113 --> 00:37:32,213
إنهُ تفاعلي

713
00:37:32,247 --> 00:37:34,449
مثلَ عندما تكونين مُنتشيَة حقاً

714
00:37:34,483 --> 00:37:36,851
أهذا اللون الزهري فاتِح في الحليب

715
00:37:36,885 --> 00:37:40,321
من ملونات الطعام في
رقائِق الإفطار المُقرمشَة

716
00:37:40,356 --> 00:37:44,025
أم أنهُ دمكِ منَ القرمشَة نفسها

717
00:37:44,059 --> 00:37:46,461
التي تجرحُ سقفَ فمك؟

718
00:37:46,495 --> 00:37:49,531
لكنَ الظريف في ذلك أنَ دمكِ

719
00:37:49,565 --> 00:37:52,300
هوَ مُكونٌ رئيسي لهذا الطبَق

720
00:37:52,334 --> 00:37:55,270
جزءٌ منَ الطعم الأساسي

721
00:37:55,304 --> 00:37:58,206
مثلَ حَب الشعير، تعلمين

722
00:37:58,241 --> 00:38:00,742
عندما تعلَق حباتهُ الصغيرَة في لثتكِ

723
00:38:00,776 --> 00:38:02,744
و بتلكَ الطريقَة، يُمكنُ للمرء أن يقول

724
00:38:02,779 --> 00:38:06,114
أنَ القُبطان يسيرُ في التقليد

725
00:38:06,149 --> 00:38:09,151
الذي يعود إلى أيام الرومان

726
00:38:09,185 --> 00:38:11,320
ليسَ الأمرُ أني لن أُساعدكِ
عندما أستطيعُ ذلكَ يا (توني)

727
00:38:11,354 --> 00:38:13,288
لكن متى أصبحتُ 
الشخصَ الذي تلجأينَ إليه

728
00:38:13,323 --> 00:38:16,358
كُلما لا تستطيعينَ التنقيبَ عن تقريرٍ
حولَ وحدة لشُرطة (نيوأورلينز)؟

729
00:38:16,392 --> 00:38:18,193
لا أحتاجُ للتقرير حتى

730
00:38:18,227 --> 00:38:20,028
لا أحتاجُ لأي شيء من أي أحد

731
00:38:20,062 --> 00:38:23,097
سوا الاتصال بهذا الشخص و
إخبارهُ أينَ وُجدَ ابنهُ ميتاً

732
00:38:23,132 --> 00:38:25,533
و ما هوَ المعروف حول 
ذلك. هذا كُل ما يُريدُه

733
00:38:25,568 --> 00:38:27,535
و ذهبتِ إلى الضابط المسؤول
عن المعلومات، صحيح؟

734
00:38:27,569 --> 00:38:29,470
نعم، و رجعوا إلي بعبارة لا تعليق

735
00:38:29,505 --> 00:38:31,039
قائلينَ أنَ القضيَة ما تزال مُعلقَة

736
00:38:31,073 --> 00:38:33,708
لكن هذا هُراء، فلا أحَد يعمَل عليها

737
00:38:41,049 --> 00:38:44,752
إن اكتشفَ (بريلو) أني
سألتُ عن هذه القضيَة

738
00:38:44,787 --> 00:38:46,521
سيعرِف أني تابعٌ لكِ

739
00:39:06,933 --> 00:39:10,265
اللعنة، رأيتُ نفسَ هذا الشخص
يعزفُ على البوق تلكَ الليلة

740
00:39:10,299 --> 00:39:12,863
في ذلكَ الملهى الصغير
بعيداً عن الحي الفرنسي

741
00:39:12,897 --> 00:39:14,661
أرى أنكَ تتعرَّف على المدينة

742
00:39:14,696 --> 00:39:17,427
أنا أقعُ في حُب هذه المدينة،
ما بقيى مِنها على أي حال

743
00:39:17,462 --> 00:39:20,261
لكن لا يزال هُناكَ الكثير لإصلاحِه

744
00:39:20,296 --> 00:39:22,228
لقد سهَّلَ رجلكَ في (باتن روج) الأمر

745
00:39:22,262 --> 00:39:25,026
و أوصلني معَ واحد من أكبَر
المُتعاقدين، الذي في (فلوريدا)

746
00:39:25,060 --> 00:39:27,257
حسناً، أشكركَ بالمُقابل لرعايتكَ

747
00:39:27,291 --> 00:39:29,553
إصلاح الزُجاج المُلوَّن
في كنيسة (سان ألفونسوس)

748
00:39:29,587 --> 00:39:32,320
و أشكركَ، افتراضاً، على إجراء تعاملاتكَ
المصرفية للمال الذي ستحصَل عليه

749
00:39:32,354 --> 00:39:34,418
معَ مصرِف (ساوث إيست لويزيانا)

750
00:39:34,452 --> 00:39:36,384
لا داعي لأن تذكُر هذا

751
00:39:36,419 --> 00:39:39,018
كُنتُ أساعدُ شخصاً في
الحصول على رُخصَة ألعاب

752
00:39:39,052 --> 00:39:41,450
و ذلكَ اللعين أنشأَ حسابات
أعمالِه معَ مصرِف (تشيس)

753
00:39:41,484 --> 00:39:45,481
حسناً، نُكران الجميل 
ليسَ من ضمنِ عيوبي

754
00:39:45,516 --> 00:39:47,248
من يُعجبكَ في السِباق الثاني إذاً؟

755
00:39:47,283 --> 00:39:49,547
- أنا لا أُراهِن أبداً
- كلا؟

756
00:39:49,581 --> 00:39:52,246
أتخيل أنكَ لا تفعَل ذلك

757
00:39:54,645 --> 00:39:56,245
ما التالي؟

758
00:39:56,279 --> 00:39:58,911
لقد جمعتُ أقصى ما أستطيع 
في (دالاس) لفتاتكَ (كارتَر)

759
00:39:58,946 --> 00:40:01,279
لكني لستُ واثقاً أنَ
ذلكَ سينفعها كثيراً

760
00:40:01,314 --> 00:40:02,812
ماذا تعني؟

761
00:40:02,847 --> 00:40:04,978
في ذلكَ المهلى تلكَ الليلَة،
و أنا أستمِع (لكيرميت)

762
00:40:05,012 --> 00:40:07,076
حضرَ (بيل جيفيرسون) و خطبَ في الحضور

763
00:40:07,111 --> 00:40:09,008
و وصفَ فتاتكَ أنها تدعَم
خِطَة النقطة الخضراء

764
00:40:12,306 --> 00:40:15,772
نعم، حتى معَ التحقيق الفدرالي

765
00:40:15,806 --> 00:40:17,805
يُمكنُ أن ينجوا (بيل)

766
00:40:17,840 --> 00:40:20,438
أمرٌ يثير الإعجاب

767
00:40:20,472 --> 00:40:22,572
نعم

768
00:40:26,675 --> 00:40:29,109
في التطلُع إلى المُستقبَل إذاً

769
00:40:29,144 --> 00:40:31,475
ماذا الذي يُمكنني 
فعلهُ أيضاً ليُفيدنا؟

770
00:40:31,509 --> 00:40:34,509
حسناً، على امتداد الولايَة
الجميع يُمكنهُ رُؤيَة

771
00:40:34,544 --> 00:40:36,911
انخفاض شعبيَة (بلانكو) منذُ العاصفَة

772
00:40:36,945 --> 00:40:39,079
و الشخص الذي يُمكن أن
يكون رِهاننا الأفضَل

773
00:40:39,114 --> 00:40:40,880
هوَ (بوبي جيندال)، رجلٌ هندي

774
00:40:40,915 --> 00:40:44,115
هندي مِثل....

775
00:40:44,150 --> 00:40:46,117
هندي مِثل البلَد (الهند)

776
00:40:46,151 --> 00:40:47,718
إنهُ أمريكي من أصل هندي

777
00:40:47,752 --> 00:40:50,153
لديكُم عضو كونغرِس من
أصل هندي في (لويزيانا)؟

778
00:40:50,187 --> 00:40:52,588
أولاً الكوبيين، ثمَ المكسيكيين

779
00:40:52,622 --> 00:40:53,788
و الآن الهنود

780
00:40:53,823 --> 00:40:56,122
من يقول أننا حِزب الناس البيض؟

781
00:40:56,157 --> 00:40:58,856
يُمثِّل (جيندال) مُقاطعة
الكونغرس الأولى

782
00:40:58,891 --> 00:41:00,152
و هوَ فتي حقاً

783
00:41:00,187 --> 00:41:02,559
لكنهُ شاركَ في سباق انتخاب
الحاكِم منذُ ثلاثة سنين

784
00:41:02,593 --> 00:41:04,660
و ظهرَ بشكلٍ جيد

785
00:41:04,694 --> 00:41:06,128
هل جهّزَ لجنتهُ الانتخابيَة؟

786
00:41:06,162 --> 00:41:08,096
ليسَ بعد، سيُعلِن ذلك في شهر يناير

787
00:41:08,130 --> 00:41:10,931
حسناً، تعرفُ أني سأُشاركُ
في هذا، و الأفضَل من ذلك

788
00:41:10,965 --> 00:41:13,266
يُمكنني إجراء بعض الاتصالات في
(دالاس) و إحضار الدعم الحقيقي

789
00:41:13,300 --> 00:41:15,234
ليُباركَ الرَب يا بُني

790
00:41:15,268 --> 00:41:17,268
أرِني خاتَم القسيس و سأُقبلُه

791
00:41:17,302 --> 00:41:18,769
لا مُشكلَة

792
00:41:22,639 --> 00:41:24,640


793
00:41:24,674 --> 00:41:27,141


794
00:41:27,209 --> 00:41:29,242


795
00:41:29,277 --> 00:41:32,277
ما الذي تفعلهُ هُنا باكراً هكذا؟

796
00:41:32,311 --> 00:41:34,546
تبادلتُ النوبات معَ (ديفيد)

797
00:41:34,580 --> 00:41:36,580
إنهُ يكرهُ عيد الشُكر كمبدأ

798
00:41:36,615 --> 00:41:38,415
و أنا كذلك بالواقع

799
00:41:38,449 --> 00:41:40,449
لكني يجبُ أن أكونَ في منزل والديّ

800
00:41:40,484 --> 00:41:42,651
من أجل ديك الحبَش

801
00:41:43,786 --> 00:41:46,087
لا مزيد من موسيقى الباونس يا
(ديفيس)، ليسَ مُبكراً هكذا

802
00:41:46,121 --> 00:41:48,555
إذهَب إلى مكانٍ آخَر بِها

803
00:41:48,589 --> 00:41:50,389
أنا جادْ

804
00:41:50,423 --> 00:41:53,158
حسناً

805
00:41:53,192 --> 00:41:56,093


806
00:41:56,127 --> 00:41:57,794


807
00:41:57,828 --> 00:42:00,695


808
00:42:00,730 --> 00:42:03,064


809
00:42:03,098 --> 00:42:06,132


810
00:42:09,769 --> 00:42:12,336
- ما النِظام الذي تستعملُه؟
- لا يوجد نظام

811
00:42:12,370 --> 00:42:15,505
أنا فقط أُحاول معرفَة
الأرجحيات لأعرف الفائز

812
00:42:15,539 --> 00:42:17,974
حسناً، على الأقل تعرِف ما لا تعرفَه

813
00:42:18,008 --> 00:42:20,475
لدى بعض الناس إيمان في غير محلِه

814
00:42:20,510 --> 00:42:22,677
ترى ذلكَ الشخص عندَ الحاجز

815
00:42:22,711 --> 00:42:24,812
شخصٌ أسود، يلبس نظارات

816
00:42:24,846 --> 00:42:26,780
بقميص بنفسجي و معطَف غامق؟

817
00:42:26,814 --> 00:42:28,281
(أوليفَر توماس)

818
00:42:28,315 --> 00:42:30,282
رئيس مجلِس المدينة

819
00:42:30,316 --> 00:42:32,317
ربما يُصبِح الحاكِم
المُقبِل إن أرادَ ذلك

820
00:42:32,351 --> 00:42:34,118
حقاً؟

821
00:42:34,152 --> 00:42:36,186
يُحبُ (أوليفَر) المُهور

822
00:42:36,220 --> 00:42:38,120
إنهُ شخصٌ لطيف

823
00:42:38,155 --> 00:42:41,389
و حتماً تحسُّن مُقابِل 
(نيغين) بالتأكيد

824
00:42:41,423 --> 00:42:42,823
أحزرُ أنهُ من الحزب الديموقراطي؟

825
00:42:42,857 --> 00:42:44,324
حسناً، على أحدهِم أن يكونَ كذلك

826
00:42:44,358 --> 00:42:46,125
إنها ولايَة بنفسجيَة (غير
محسومة الانتماء السياسي)

827
00:42:46,160 --> 00:42:47,726
إبريشة (أولينز) معَ الحزب الديموقراطي

828
00:42:47,761 --> 00:42:50,828
و منَ المنطقي العمَل معَ كِلا الحزبين

829
00:42:50,863 --> 00:42:53,630
هيا، تعرَّف على صديق جديد

830
00:42:56,934 --> 00:42:59,869


831
00:42:59,904 --> 00:43:01,572


832
00:43:01,606 --> 00:43:04,175


833
00:43:04,209 --> 00:43:06,378


834
00:43:06,413 --> 00:43:08,247


835
00:43:13,660 --> 00:43:15,562
استديري، هُزي مُؤخرتِك

836
00:43:17,834 --> 00:43:19,903
افعلي ذلك، هيا

837
00:43:19,937 --> 00:43:23,677
لا، لا

838
00:43:26,552 --> 00:43:28,556
معكُم (دي جي ديفيس) و أنا أُغادِر

839
00:43:28,591 --> 00:43:30,326
و سيحُل محلي طالب سنة
ثانية في جامعة (جينتيلي)

840
00:43:30,361 --> 00:43:31,628
عيد شُكر سعيد لكُم جميعاً

841
00:43:31,663 --> 00:43:34,868
الأُغنيَة التالية مُهداة 
إلى مدير المحطة

842
00:43:38,141 --> 00:43:40,412
- أراكَ لاحقاً أيها السيد
- حسناً، سأراكَ لاحقاً يا عزيزي

843
00:43:42,818 --> 00:43:45,423


844
00:43:45,457 --> 00:43:47,694


845
00:43:47,728 --> 00:43:49,898


846
00:44:17,220 --> 00:44:20,324


847
00:44:20,359 --> 00:44:22,761


848
00:44:22,795 --> 00:44:25,364


849
00:44:25,398 --> 00:44:27,366


850
00:44:27,400 --> 00:44:29,670


851
00:44:29,704 --> 00:44:31,674


852
00:44:31,708 --> 00:44:33,676


853
00:44:33,710 --> 00:44:35,611


854
00:44:35,646 --> 00:44:39,416


855
00:44:39,450 --> 00:44:41,418


856
00:44:41,452 --> 00:44:43,418


857
00:44:43,453 --> 00:44:46,387


858
00:44:46,421 --> 00:44:48,388


859
00:44:48,423 --> 00:44:51,658


860
00:44:53,393 --> 00:44:55,362


861
00:44:55,397 --> 00:44:57,331


862
00:45:00,301 --> 00:45:03,169


863
00:45:03,204 --> 00:45:06,172


864
00:45:07,473 --> 00:45:10,608


865
00:45:10,643 --> 00:45:14,012


866
00:45:14,046 --> 00:45:17,648


867
00:45:17,682 --> 00:45:20,682


868
00:45:49,342 --> 00:45:52,477


869
00:45:52,511 --> 00:45:56,714


870
00:45:56,748 --> 00:46:00,050


871
00:46:00,085 --> 00:46:03,620


872
00:46:03,654 --> 00:46:07,623


873
00:46:07,657 --> 00:46:10,592


874
00:46:10,626 --> 00:46:12,994


875
00:46:13,029 --> 00:46:15,363


876
00:46:15,397 --> 00:46:17,565


877
00:46:24,772 --> 00:46:27,974
إذاً يا (براندي)، متى التقيتُما؟

878
00:46:28,008 --> 00:46:30,577
في ثلاثاء المرفَع الماضي في حفلة

879
00:46:30,611 --> 00:46:32,379
أنتِ من هُنا؟

880
00:46:32,413 --> 00:46:33,513
وُلدتُ و تربيتُ هُنا

881
00:46:33,547 --> 00:46:36,116
أظنُ أني لا بُدَ أن أكون مُخطئَة

882
00:46:36,150 --> 00:46:38,085
لا يوجَد هُناكَ فُرن

883
00:46:38,119 --> 00:46:40,187
لكن الأمور تحمى هُنا على الشوايَة

884
00:46:40,221 --> 00:46:42,022
سأُساعدُك

885
00:46:44,092 --> 00:46:46,360
إذاً هذه صديقتكَ التي من هُنا؟

886
00:46:46,394 --> 00:46:48,763
كوني ظريفَة، و كوني صامتَة

887
00:46:48,797 --> 00:46:50,732
أنا فقط أحاول التماشي
معَ النتيجَة الصحيحة

888
00:46:50,766 --> 00:46:52,900
و بالحديث عن ذلك، ما
الذي حصلَ لصديقة والدنا

889
00:46:52,934 --> 00:46:54,167
كانَ اسمُها (لولا)؟

890
00:46:54,202 --> 00:46:56,202
باعتقادي، كانَ عِندها رأي

891
00:46:57,904 --> 00:47:01,139
لا أدري إن كانَ قد خذلَها
أم أنهُ جزءٌ من شيء أكبَر

892
00:47:01,173 --> 00:47:02,840
يبدو مُتعباً

893
00:47:02,874 --> 00:47:04,875
يبدو أكثَر من مُتعَب

894
00:47:04,909 --> 00:47:06,510
هل طلبَ الاجتماع للتدريب بَعد؟

895
00:47:06,544 --> 00:47:08,645
لا أظنُ ذلك

896
00:47:09,947 --> 00:47:11,814
حسناً، اتصِل (بجورج) و أخبرهُ
أن يطلُب من الزعيم الكبير

897
00:47:11,848 --> 00:47:13,515
إن كانَ بإمكاننا طلب
اجتماع للتدريب يوم الأحد

898
00:47:13,550 --> 00:47:15,851
و دَعهُ يزِل لِسانه
أني سأبقى من أجل ذلك

899
00:47:15,885 --> 00:47:18,553
لندَع والدي يسمَع أني أُفكِّر
بالخروج معَ الهنود هذه السنة

900
00:47:18,587 --> 00:47:20,888
أنتَ مُراوغ أيها الفتى

901
00:47:20,922 --> 00:47:23,824
نعم

902
00:47:23,859 --> 00:47:26,093
- انظُري إلى قصَة الطاسَة هذه
- انظري إلى الأُذنين

903
00:47:26,127 --> 00:47:29,229
- ما خطبُ أّذنيه، إنها جميلة
- كلا، إنها جميلَة

904
00:47:29,264 --> 00:47:31,632
- جيد، أنا أُمازحكِ يا عزيزتي
- ما هذا؟

905
00:47:31,666 --> 00:47:32,933
ذلكَ كانَ في حفل موسيقي

906
00:47:32,968 --> 00:47:36,003
نعم، انظري إليه

907
00:47:36,038 --> 00:47:38,705
هل أخبرتكَ يا (ديفيس)

908
00:47:38,740 --> 00:47:41,107
كيفَ أني يُمكنني قيادة

909
00:47:41,142 --> 00:47:43,809
سيارتي (ميركوري 
مونتيري) موديل عام 1958

910
00:47:43,844 --> 00:47:45,510
من حرم جامعة (لويزيانا) الحكومية

911
00:47:45,545 --> 00:47:47,779
إلى تقاطُع شارع (دومين) معَ (دوفين)

912
00:47:47,814 --> 00:47:51,949
خلال 42 دقيقة كاملة في ليلة سبت؟

913
00:47:51,983 --> 00:47:54,417
بالتأكيد يُمكنني ذلك

914
00:47:54,451 --> 00:47:56,986
أُراهِن أنكِ كُنتِ مُزعجَة في الكُليَّة

915
00:47:57,020 --> 00:47:59,855
قاسيَة بقدرِ جمالكِ

916
00:47:59,890 --> 00:48:03,726
إسمَع، لقد أصابَت تلكَ الأُغنيَة الحقيقة
حول فتيان جامعة (لويزيانا) الحكومية

917
00:48:03,760 --> 00:48:06,061
يدخلون أغبياء و يخرجونَ أغبياء أيضاً

918
00:48:07,664 --> 00:48:10,899
الآن، رجلٌ أسمَر....

919
00:48:10,933 --> 00:48:13,301
توقفي يا (ميمي)

920
00:48:13,335 --> 00:48:15,036
أنتِ تقولينَ ذلكَ لإغاظَة (روجَر) فقط

921
00:48:15,070 --> 00:48:18,371
أعتقدُ أنَ والدي تجاوزَ احتمال الغضَب

922
00:48:18,406 --> 00:48:21,107
لقد تسلّى، دعهُ و شأنَه

923
00:48:21,141 --> 00:48:24,108
كيفَ جعلتيهِ يلبسُ هذا؟

924
00:48:24,143 --> 00:48:26,677
تعلمين، بشيءٍ منَ الرشوَة

925
00:48:26,711 --> 00:48:28,912
ليسَ أننا أكلنا و نريدُ الهرَب

926
00:48:28,947 --> 00:48:31,615
لكن علينا أنا و (آني) الذهاب
إلى عرض موسيقى الباونس

927
00:48:31,649 --> 00:48:33,116
في الضِفَة الغربيَة، لِذا علينا الذهاب

928
00:48:33,151 --> 00:48:34,951
كلا يا (ديفيس)، هذا رائعٌ جداً

929
00:48:34,985 --> 00:48:37,119
- نعم، نحنُ نتسلّى
- هل يُمكننا البقاء لدقيقة أُخرى؟

930
00:48:37,153 --> 00:48:40,855
حسناً، يُمكنني أن آخذ سيارة أُجرة إذاً

931
00:48:40,889 --> 00:48:43,258
بينما أذهَب أنا للملهى لوحدي

932
00:48:43,292 --> 00:48:45,727
ستبقينَ أنتِ هُنا معَ والدتي؟

933
00:48:45,762 --> 00:48:47,695
هذه هيَ الخِطَة؟

934
00:48:47,730 --> 00:48:50,898
حسناً يا (ديفيس)، 
إن كُنتَ تتطلَّب حقاً

935
00:48:50,933 --> 00:48:53,367
مُرافِقَة لهذه الحفلَة

936
00:48:53,401 --> 00:48:55,636
أنا أكثَر من مُستعدَة

937
00:48:55,670 --> 00:48:57,438
تصرفي بحسَب سِنكِ يا (ميمي)

938
00:48:57,472 --> 00:48:59,773
حسناً، لماذا بإسم الرَب

939
00:48:59,808 --> 00:49:03,210
سأفعلُ أي شيء من هذا النوع؟

940
00:49:04,646 --> 00:49:07,948
أنتِ و أنا في عرض لموسيقى الباونس؟

941
00:49:07,982 --> 00:49:09,149


942
00:49:09,183 --> 00:49:11,251


943
00:49:11,285 --> 00:49:13,754


944
00:49:13,788 --> 00:49:15,823


945
00:49:15,857 --> 00:49:18,225


946
00:49:18,260 --> 00:49:20,728


947
00:49:23,598 --> 00:49:26,166


948
00:49:26,200 --> 00:49:28,268


949
00:49:28,302 --> 00:49:30,603


950
00:49:30,637 --> 00:49:32,772


951
00:49:32,806 --> 00:49:35,207


952
00:49:35,241 --> 00:49:37,576


953
00:49:37,610 --> 00:49:40,111


954
00:49:46,684 --> 00:49:48,251
(دي جي ديفيس)

955
00:49:48,285 --> 00:49:50,285
ليسَ طويلاً على ما أخشى

956
00:49:50,319 --> 00:49:51,453
ماذا؟

957
00:49:51,487 --> 00:49:53,522
عمتي (ميمي)، هذه (كيتي ريد)

958
00:49:53,556 --> 00:49:56,358
- مرحباً
- ظريف لِقائكِ

959
00:49:56,392 --> 00:49:58,293
أنتِ أيضاً. يا إلهي

960
00:49:58,327 --> 00:50:00,962
سأقتلُ لأحصَل على هذا الحِذاء

961
00:50:00,997 --> 00:50:02,297
يُعجبكِ الحِذاء؟

962
00:50:02,331 --> 00:50:04,966
عزيزتي، إنهُ رائِع

963
00:50:05,000 --> 00:50:06,967
سأُخبركِ ماذا، سآخذكِ 
لتُقابلي (تشارلز)

964
00:50:07,002 --> 00:50:08,602
يملكُ ذاكَ المحَل في شمال المدينة

965
00:50:08,637 --> 00:50:10,304
و هوَ يلبسُ زوج أحذيَة زرقاء الليلَة

966
00:50:10,339 --> 00:50:11,672
تجعلُ حذائي يشعرُ بالعار

967
00:50:11,707 --> 00:50:13,508
قومي باصطحابي يا صديقتي

968
00:50:13,543 --> 00:50:15,010
- هيا يا فتاة
- وداعاً

969
00:50:15,044 --> 00:50:17,312
وداعاً

970
00:50:37,433 --> 00:50:39,601
تنحى جانباً يا فتى

971
00:50:44,806 --> 00:50:47,340
كانَ عيد شُكر جيد يا أمي

972
00:50:58,014 --> 00:51:00,115
و هذا 25 ألف لكُل واحِد

973
00:51:00,150 --> 00:51:02,084
عن كُل باحَة مساحتها
7500 ياردة يتم إخلائُها

974
00:51:02,118 --> 00:51:04,619
لكن عليكُم تحقيق ذلكَ الرقَم في 
ثلاثة أسابيع. هل من أسئلَة؟

975
00:51:04,653 --> 00:51:07,521
لماذا نحنُ الأربعَة و ليسَ
بعض الناقلين الآخرين؟

976
00:51:07,556 --> 00:51:09,890
أنا لا أعرفكَ حتى يا أخي

977
00:51:09,924 --> 00:51:12,125
حسناً، لأقول لكَ الحقيقة

978
00:51:12,160 --> 00:51:13,760
طلبتُ منَ المُتعاقدين
بالباطِن و أعطوني إسم

979
00:51:13,794 --> 00:51:15,762
أشخاص مُرخصين كانوا يحصلون 
على أموال من وكالة الغوث أصلاً

980
00:51:15,796 --> 00:51:18,731
و لديهِ خمسَة أو ستة شاحنات
تعمَل، فقامَ بإعطائي إسمَك

981
00:51:18,765 --> 00:51:21,166
إن كانَ مُخطئاً، سأطلُب أسماء أُخرى

982
00:51:21,201 --> 00:51:23,168
هل هوَ مُخطِئ؟

983
00:51:27,238 --> 00:51:29,039
إتصِل عندما تُحقق الأرقام

984
00:51:29,073 --> 00:51:30,940
و عِندها ربما يكون لديَ عَمَل آخَر لك

985
00:51:30,974 --> 00:51:33,142
إن كانَ لدى أي أحد
آخَر مُشكلَة فلا يهمني

986
00:51:33,176 --> 00:51:35,277
أنجزوا ذلكَ في ثلاثة
أسابيع و نحنُ على ما يُرام

987
00:51:35,311 --> 00:51:38,047
تصرفوا مثلَ الأعياد و كونوا شاكرين

988
00:51:45,922 --> 00:51:48,958
إن كُنا سنجني 25 ألف على العمَل

989
00:51:48,992 --> 00:51:51,261
ماذا تظُن أنهُ يجني؟

990
00:51:51,295 --> 00:51:53,798
أيها الحقير

991
00:51:53,832 --> 00:51:57,268
لا تُفكِّر بذلكَ حتى يا أخي

992
00:52:08,880 --> 00:52:11,615
لا أُصدقُ هذا الهُراء يا رجُل

993
00:52:11,649 --> 00:52:13,250
ما الأمر يا أخي؟

994
00:52:13,284 --> 00:52:14,952
- لقد تمَّت سرقتي يا رجُل
- ماذا؟

995
00:52:14,986 --> 00:52:17,088
نعم، صبي لديهِ مُسدس

996
00:52:17,122 --> 00:52:19,290
صوبهُ على وجهي مُباشرةً

997
00:52:43,851 --> 00:52:45,752


998
00:52:45,787 --> 00:52:48,756


999
00:52:48,790 --> 00:52:53,527


1000
00:52:53,562 --> 00:52:55,529


1001
00:52:55,564 --> 00:52:58,498


1002
00:52:58,533 --> 00:53:01,267


1003
00:53:01,301 --> 00:53:02,967


1004
00:53:03,002 --> 00:53:06,237


1005
00:53:06,271 --> 00:53:09,273


1006
00:53:09,307 --> 00:53:11,574


1007
00:53:11,608 --> 00:53:13,242


1008
00:53:13,276 --> 00:53:16,410


1009
00:53:16,444 --> 00:53:18,411


1010
00:53:18,446 --> 00:53:21,848


1011
00:53:21,882 --> 00:53:24,250


1012
00:53:24,284 --> 00:53:26,685


1013
00:53:26,720 --> 00:53:28,854


1014
00:53:28,888 --> 00:53:32,157


1015
00:53:32,191 --> 00:53:34,526


1016
00:53:35,462 --> 00:53:36,795


1017
00:53:38,699 --> 00:53:40,032


1018
00:53:40,867 --> 00:53:42,134


1019
00:53:43,503 --> 00:53:44,970


1020
00:53:45,972 --> 00:53:47,272


1021
00:53:48,174 --> 00:53:49,408


1022
00:53:49,442 --> 00:53:51,976


1023
00:53:53,978 --> 00:53:55,844


1024
00:53:55,878 --> 00:53:59,046


1025
00:53:59,080 --> 00:54:01,014
هذه (نيوأورلينز)!

1026
00:54:01,048 --> 00:54:02,849
لا تُخبرني ما (نيوأورلينز)

1027
00:54:02,883 --> 00:54:05,718
لا تتكلَّم عن (نيوأورلينز).
هذه (نيوأورلينز)

1028
00:54:07,787 --> 00:54:10,888


1029
00:54:14,391 --> 00:54:18,294


1030
00:54:18,328 --> 00:54:21,730


1031
00:54:21,764 --> 00:54:24,132
ما الذي يجري جميعاً؟

1032
00:54:24,166 --> 00:54:27,067


1033
00:54:27,102 --> 00:54:28,635
لقد علِمَ بالأمر، صحيح؟

1034
00:54:28,670 --> 00:54:31,171
سألتهُ إن كانَ بإمكاننا
التدريب، و قالَ نعم

1035
00:54:31,205 --> 00:54:34,106
و أخبرتهُ أنكَ ستأتي
أيضاً، لِذا فهوَ يعرِف

1036
00:54:37,510 --> 00:54:39,577


1037
00:54:39,611 --> 00:54:42,580


1038
00:54:42,614 --> 00:54:46,884


1039
00:54:46,919 --> 00:54:50,791


1040
00:54:50,825 --> 00:54:53,494


1041
00:54:54,429 --> 00:54:58,132


1042
00:54:58,166 --> 00:55:01,135


1043
00:55:01,169 --> 00:55:03,971


1044
00:55:04,005 --> 00:55:06,373


1045
00:55:06,408 --> 00:55:08,743
لا أدري لماذا انفجرتُ
في وجهكَ هكذا يا رجُل

1046
00:55:08,777 --> 00:55:10,778
تُريدُ استخدامهُ في
حفلاتِك، يُمكنكَ استخدامُه

1047
00:55:10,813 --> 00:55:12,780
لا، لا تفهَم الأمر هكذا يا (بيني)

1048
00:55:12,814 --> 00:55:15,215
إن لم يكُن بإمكانكَ
التخلي عنه، فلا بأسَ إذاً

1049
00:55:15,250 --> 00:55:17,351
لأقول لكَ الحقيقة يا 
رجُل، لقد سئمتُ من

1050
00:55:17,385 --> 00:55:19,186
فكرة إنشاء الفرقة النُحاسيَة برُمتها

1051
00:55:19,220 --> 00:55:21,621
- أظنُ أني اكتفيت منها
- (بيني)

1052
00:55:21,656 --> 00:55:23,656
قتلَت الشُرطة (جو) بتلكَ الطريقة

1053
00:55:23,691 --> 00:55:25,458
بالإضافة إلى أنهُم كذبوا بشأنِ ذلك

1054
00:55:25,493 --> 00:55:27,394
إنهُ ثالث شخص نخسرُه

1055
00:55:27,428 --> 00:55:29,829
ثمَ ضربَت العاصفَة

1056
00:55:29,864 --> 00:55:32,098
و تفرقنا جميعاً في أنحاء المكان

1057
00:55:32,133 --> 00:55:35,367
ثمَ تلكَ الحادثة في (أطلانطا)
حيثُ خسرَ (تيريل) رِجليه يا رجُل

1058
00:55:35,402 --> 00:55:37,269
لقد تعِبت

1059
00:55:37,303 --> 00:55:39,772
ماء

1060
00:55:42,742 --> 00:55:45,143
- سمعتَ عن (جمال)؟
- لا، لا، ماذا حصَل؟

1061
00:55:45,178 --> 00:55:47,412
- لقد تمَّت سرقتُه
- يا رجُل

1062
00:55:47,446 --> 00:55:49,346
- حقاً؟
- ركنَ سيارتهُ عندَ الناصيَة

1063
00:55:49,381 --> 00:55:52,482
و صوبَ ذاكَ الفتى مسدساً على وجههِ قبلَ
أن يصلَ لنصف الطريق إلى الملهى

1064
00:55:52,517 --> 00:55:54,817
هذا جنون. رأيتهُ مُباشرةً بعدَ ذلك

1065
00:55:54,852 --> 00:55:57,320
نعم يا رجُل، لقد حصلَ
ذلك في شارع (غرافيير)

1066
00:55:57,354 --> 00:56:00,556
إن لم يكُن الإعصار كافياً ليُصحي هؤلاء
المخابيل، فلا أدري ما الذي سيُصحيهِم

1067
00:56:00,590 --> 00:56:02,992
أعني، عِش حياتك يا رجُل، و تمتَّع

1068
00:56:03,026 --> 00:56:06,695
لكن إن كُنتَ من (نيوأورلينز)
فتصرَّف على ذلكَ الأساس

1069
00:56:06,729 --> 00:56:09,264
الأمور سيئَة يا رجُل، سيئَة حقاً

1070
00:56:10,466 --> 00:56:12,968
عازِف الأوتار لديك، جيد جداً

1071
00:56:13,002 --> 00:56:16,038
(دينرال)؟ نعم إنهُ جيد

1072
00:56:16,072 --> 00:56:18,374
انظُر، لقد قطعتُم شوطاً طويلاً
لتتركوا الفرقة الآن يا (بيني)

1073
00:56:18,408 --> 00:56:21,109
يُمكنني إيجاد عازِف بوق
أخَر إن لم ينجَح هذا، حقاً

1074
00:56:21,144 --> 00:56:23,745
لا، لا، لا يا رجُل يُمكنكَ استخدامُه

1075
00:56:23,779 --> 00:56:26,080
كُل شيء على ما يُرام يا رجُل

1076
00:56:26,115 --> 00:56:27,815
لم تكُن الأمور سهلَة هُنا

1077
00:56:27,850 --> 00:56:29,450
أنتَ تعرفُ ذلك

1078
00:56:39,093 --> 00:56:41,227
(صوفيا)

1079
00:56:47,232 --> 00:56:49,398
أنتِ نائمَة يا عزيزتي؟

1080
00:57:29,578 --> 00:57:34,539
ترجمة عــــادل

1081
00:57:32,773 --> 00:57:35,541


1082
00:57:35,575 --> 00:57:38,243


1083
00:57:38,278 --> 00:57:41,080


1084
00:57:41,114 --> 00:57:43,782


1085
00:57:43,816 --> 00:57:46,618


1086
00:57:46,652 --> 00:57:49,454


1087
00:57:49,488 --> 00:57:52,257


1088
00:57:52,291 --> 00:57:54,994


1089
00:57:55,028 --> 00:57:57,797


1090
00:57:57,831 --> 00:58:00,565


1091
00:58:00,600 --> 00:58:03,368


1092
00:58:03,402 --> 00:58:06,103


1093
00:58:06,138 --> 00:58:08,939


1094
00:58:08,973 --> 00:58:11,675


1095
00:58:11,709 --> 00:58:14,544


1096
00:58:14,579 --> 00:58:17,080


1097
00:58:17,114 --> 00:58:20,149


1098
00:58:20,184 --> 00:58:23,153


1099
00:58:23,187 --> 00:58:25,956


1100
00:58:25,990 --> 00:58:28,391


1101
00:58:28,426 --> 00:58:30,026