1
00:00:00,985 --> 00:00:01,244
:

2
00:00:01,244 --> 00:00:01,503
: ت

3
00:00:01,503 --> 00:00:01,762
: تم

4
00:00:01,762 --> 00:00:02,021
: تمت

5
00:00:02,021 --> 00:00:02,280
: تمت ا

6
00:00:02,280 --> 00:00:02,539
: تمت ال

7
00:00:02,539 --> 00:00:02,798
: تمت الت

8
00:00:02,798 --> 00:00:03,057
: تمت التر

9
00:00:03,057 --> 00:00:03,316
: تمت الترج

10
00:00:03,316 --> 00:00:03,575
: تمت الترجم

11
00:00:03,575 --> 00:00:03,834
: تمت الترجمة

12
00:00:03,834 --> 00:00:04,093
: تمت الترجمة ب

13
00:00:04,093 --> 00:00:04,352
: تمت الترجمة بو

14
00:00:04,352 --> 00:00:04,611
: تمت الترجمة بوا

15
00:00:04,611 --> 00:00:04,870
: تمت الترجمة بواس

16
00:00:04,870 --> 00:00:05,129
: تمت الترجمة بواسط

17
00:00:05,129 --> 00:00:05,388
: تمت الترجمة بواسطة

18
00:00:05,388 --> 00:00:05,647
: تمت الترجمة بواسطة
T

19
00:00:05,647 --> 00:00:05,906
: تمت الترجمة بواسطة
Ta

20
00:00:05,906 --> 00:00:06,165
: تمت الترجمة بواسطة
Tam

21
00:00:06,165 --> 00:00:06,424
: تمت الترجمة بواسطة
Tamo

22
00:00:06,424 --> 00:00:06,683
: تمت الترجمة بواسطة
Tamod

23
00:00:06,683 --> 00:00:06,942
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo

24
00:00:06,942 --> 00:00:07,201
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_

25
00:00:07,201 --> 00:00:07,460
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

26
00:00:07,460 --> 00:00:07,719
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

27
00:00:07,719 --> 00:00:07,978
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Eg

28
00:00:07,978 --> 00:00:08,237
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egy

29
00:00:08,237 --> 00:00:08,496
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egyp

30
00:00:08,496 --> 00:00:08,755
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

31
00:00:08,755 --> 00:00:09,014
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

32
00:00:09,014 --> 00:00:09,273
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

33
00:00:09,273 --> 00:00:09,532
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

34
00:00:09,532 --> 00:00:09,791
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

35
00:00:09,791 --> 00:00:10,050
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

36
00:00:10,050 --> 00:00:10,309
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

37
00:00:10,309 --> 00:00:10,568
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

38
00:00:10,568 --> 00:00:10,827
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

39
00:00:10,827 --> 00:00:11,086
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

40
00:00:11,086 --> 00:00:11,345
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

41
00:00:11,345 --> 00:00:11,604
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

42
00:00:11,604 --> 00:00:11,863
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

43
00:00:11,863 --> 00:00:12,122
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

44
00:00:12,122 --> 00:00:12,381
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

45
00:00:12,381 --> 00:00:12,640
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

46
00:00:12,640 --> 00:00:12,899
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

47
00:00:12,899 --> 00:00:13,158
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

48
00:00:13,158 --> 00:00:13,417
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

49
00:00:13,417 --> 00:00:13,676
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

50
00:00:15,850 --> 00:00:17,319
جاداي قد تم خطفه

51
00:00:17,320 --> 00:00:19,519
اسوكا تانو مفقودة فى معركة

52
00:00:19,520 --> 00:00:21,460
اسرت وتم اطلاق سراحها
فى غابة عدائية

53
00:00:21,461 --> 00:00:23,200
لقد حاربت لاجل ان تعيش

54
00:00:23,201 --> 00:00:25,679
بمساعدة صغيرة
من فرقة من صغار الجاداي

55
00:00:25,680 --> 00:00:28,569
برغم ان اناكين طاف المجرة

56
00:00:28,570 --> 00:00:30,509
يأسا ليجد متدربته المفقودة

57
00:00:30,510 --> 00:00:34,449
رياضيوا التراندشان الصائدين
تعقبوا الفريسة الصغيرة

58
00:00:34,450 --> 00:00:35,699
مع مقتل زعيمهم خليفة

59
00:00:35,700 --> 00:00:37,384
وانفصلت عن اصدقائها

60
00:00:37,385 --> 00:00:40,069
لقد وجدنا اسوكا تهرب

61
00:00:40,070 --> 00:00:43,260
على الرغم من ان الصائدين يقتربون منها

62
00:01:36,830 --> 00:01:38,799
اين هي؟

63
00:01:38,800 --> 00:01:41,719
هذه اسرع من الجميع

64
00:01:41,720 --> 00:01:43,449
لقد فقدت الاستشعار

65
00:01:44,680 --> 00:01:47,119
لا يمكنها ان تختبئ للابد

66
00:01:47,120 --> 00:01:52,979
احفظ كلامي , سوف احصل عليها
واعلقها على الحائط

67
00:01:52,980 --> 00:01:55,670
لقتلها ابني

68
00:02:33,110 --> 00:02:34,839
لقد نجحت

69
00:02:34,840 --> 00:02:36,540
لقد خفنا من الاسوء

70
00:02:38,560 --> 00:02:40,449
اين خليفة؟

71
00:02:40,450 --> 00:02:42,659
لم تنجوا

72
00:02:42,660 --> 00:02:44,359
اماتت؟

73
00:02:44,360 --> 00:02:47,559
انا ... لا استطيع تصديق هذا

74
00:02:47,560 --> 00:02:50,479
لقد عاشت هنا اكثر
مننا والان ...

75
00:02:50,480 --> 00:02:52,449
سوف نموت كلنا هنا

76
00:02:52,450 --> 00:02:54,399
انها فقط مسالة وقت

77
00:02:54,400 --> 00:02:59,529
اذا كانت هى مسالة وقت اننا
سوف نموت اقول يجب ان نموت بالقتال

78
00:03:00,760 --> 00:03:03,199
هذا انتحار

79
00:03:03,200 --> 00:03:07,119
لقد قلت انهم كل بضعة ايام
يطلقوا بعض السجناء على الشاطئ 

80
00:03:07,120 --> 00:03:11,530
اقول اننا نهاجم سفينة الانزال
رأسا . لن يتوقعوا هذا

81
00:03:14,940 --> 00:03:16,909
تحتاج محاولة؟

82
00:03:16,910 --> 00:03:19,360
ربما يمكننا

83
00:03:31,090 --> 00:03:33,299
استعدوا , يجب ان نكون سريعين

84
00:03:33,300 --> 00:03:35,750
نقطة الانزال ليست بعيدة

85
00:03:45,780 --> 00:03:47,480
الان

86
00:03:52,960 --> 00:03:54,109
ما الذي..؟

87
00:03:54,110 --> 00:03:58,020
انها واحدة من هولاء
الجاداي الاغبياء . احضرها

88
00:04:10,000 --> 00:04:11,299
سوف احصل على الطيار

89
00:05:29,030 --> 00:05:30,250
اخرج من هنا ! هيا

90
00:05:30,251 --> 00:05:32,199
لكن السجناء , سوف يموتوا

91
00:05:32,200 --> 00:05:34,910
اطلق التحرير ! اسرع

92
00:05:53,750 --> 00:05:56,670
-حسنا , اعتقد اننا لن
نتمكن من الهرب علي هذه السفينة

93
00:05:56,671 --> 00:05:58,880
سوف نجد طريقه اخري

94
00:06:05,000 --> 00:06:05,960
ماذا كان هذا؟

95
00:06:05,961 --> 00:06:07,690
باقي على قيد الحياه

96
00:06:10,860 --> 00:06:13,550
انه يمكن ان يكون واحد من
السجناء الذي تم انزالهم

97
00:06:24,160 --> 00:06:25,790
ما هذا؟

98
00:06:29,460 --> 00:06:31,909
انه ووكي

99
00:06:39,971 --> 00:06:44,222
- انه الشاب الذي فعل
هذا , انهم يزدادو جرأه

100
00:06:44,523 --> 00:06:46,839
ماذا عن الناجيين؟

101
00:06:46,840 --> 00:06:51,729
لقد قتل رجالنا
وهناك فقط مسجون واحد

102
00:06:51,730 --> 00:06:52,959
ووكي

103
00:06:52,960 --> 00:06:56,119
و... مفقود

104
00:06:56,120 --> 00:07:00,545
الان الصغار قد اصبحوا منظمين

105
00:07:00,546 --> 00:07:04,770
جرأه , وقد حصلوا على ووكي

106
00:07:08,840 --> 00:07:11,369
هل اسمك شويباكا؟

107
00:07:13,020 --> 00:07:16,689
شويباكا , هل احد
يعلم حتى انك تم اخذك؟

108
00:07:20,100 --> 00:07:23,529
لا , لكنه يقول
انه عالمه قريب جدا

109
00:07:23,530 --> 00:07:26,959
هذا عظيم لكنه يمكن ان يكون
فى بعد كوراسونت على حد علمي

110
00:07:26,960 --> 00:07:29,409
ليس لدينا سفينة

111
00:07:34,310 --> 00:07:38,459
يعتقد انه يمكنه ان يتصل بموطنه
اذا وجدنا طريقة لان نبث اشارة

112
00:07:38,460 --> 00:07:40,909
صحيح , وكيف لنا ان نفعل هذا؟

113
00:07:40,910 --> 00:07:42,369
نرسل اشارة دخان؟

114
00:07:42,370 --> 00:07:46,039
نحن ليس لدينا جهاز ارسال
متواجد اذا لم تكن تلاحظ هذا

115
00:07:49,480 --> 00:07:53,629
شويباكا يقول انه يمكنها ان يبني جهاز ارسال
من الحطام على الشاطئ

116
00:07:56,320 --> 00:07:58,599
حسنا , لا يمكننا ان نجلس هنا

117
00:07:58,600 --> 00:08:02,680
حسنا . سوف نفعلها بطريقة الووكي

118
00:08:07,090 --> 00:08:09,200
شويباكا وانا سوف نذهب
لنفحص موقع التحطم

119
00:08:09,201 --> 00:08:12,710
انتما الاثنين ابقي هنا وابعثوا لنا
باشارة اذا شاهدتم اى شئ

120
00:08:32,290 --> 00:08:34,240
تراجع ! انها دورية

121
00:08:56,750 --> 00:09:00,179
امل ان هذه الدورية
لن تعود لفترة

122
00:09:00,180 --> 00:09:02,630
ما الذي تبحث عنه؟

123
00:09:05,560 --> 00:09:10,209
هل مازالت تشعر بالتفائل من
ان تصنع جهاز ارسال من الخردة ؟

124
00:09:14,600 --> 00:09:17,800
الان , ماذا لدينا هنا؟

125
00:09:35,170 --> 00:09:36,640
من الافضل ان نستمر

126
00:09:36,641 --> 00:09:38,340
يمكن للدورية ان تعود

127
00:09:46,160 --> 00:09:50,819
هيا , ايها المتجملين , خطوة اخري

128
00:09:50,820 --> 00:09:53,269
يبدو الطريق خال , هيا

129
00:09:58,640 --> 00:10:00,370
حسنا

130
00:10:02,560 --> 00:10:04,999
انه الوقت لتنضمي الى القوة , ايها الجاداي

131
00:10:07,960 --> 00:10:09,899
قناص ! انخفض

132
00:10:33,400 --> 00:10:35,340
سوف اقطعك , ايها الحقير

133
00:10:47,420 --> 00:10:49,549
انتظر ! ينبغي ان نأخذه كسجين

134
00:10:49,550 --> 00:10:51,730
حسنا . شويباكا , دعنا نأخذه

135
00:11:12,860 --> 00:11:14,509
كيف يبدوا , شويباكا ؟

136
00:11:17,010 --> 00:11:18,659
هل ستعمل؟

137
00:11:21,830 --> 00:11:24,279
حسنا , هناك شئ ما

138
00:11:24,280 --> 00:11:28,189
حصلنا على سجين

139
00:11:28,190 --> 00:11:31,379
يجب ان نستخدمه لصالحنا
بينما لدينا فرصة لهذا

140
00:11:31,380 --> 00:11:33,369
- اعتقد ان السجين
كان للخطة البديلة

141
00:11:33,770 --> 00:11:36,759
- انه من الواضح بالقدر الكاف اننا
لن نستطيع الاعتماد على هذا الجهاز

142
00:11:37,741 --> 00:11:38,959
بدون اهانة

143
00:11:38,960 --> 00:11:42,640
- لكننا لا يجب علينا الجلوس هنا مدة طويلة
- علينا الانتظار

144
00:11:42,641 --> 00:11:45,319
انا ... اوافق جينكس

145
00:11:45,320 --> 00:11:47,769
يجب ان نتصرف بينما لدينا ميزة

146
00:11:47,770 --> 00:11:49,739
دعونا نقول اننا سوف نفعلها بطريقتك

147
00:11:49,740 --> 00:11:50,940
ما هي الخطة؟

148
00:11:50,941 --> 00:11:54,879
يمكننا ان نستخدم السجين لان نخدع العدو
لان يرسل احد سفنه تجاهنا

149
00:11:54,880 --> 00:11:56,100
بعد ذلك يمكننا ان نختطف السفينة

150
00:11:56,101 --> 00:11:58,279
نطير الى قاعدتهم و
نأخذهم عن طريق المفاجأة

151
00:11:58,280 --> 00:12:02,459
اسوكا , لقد جعلتينا
ان نثق فى انفسنا مرة اخري

152
00:12:02,460 --> 00:12:05,175
- و , حسنا , اعتقد
ان خطة جينكس سوف تنجح

153
00:12:05,176 --> 00:12:07,090
انظر , افعل ما تريد

154
00:12:07,091 --> 00:12:10,520
لكن اوكير وانا سوف نرحل
بالسجين فى الصباح

155
00:12:13,450 --> 00:12:16,399
قلوبهم فى المكان الصحيح

156
00:12:16,400 --> 00:12:18,110
تعلم انني لا يمكنني ان ادعهم يذهبوا وحدهم

157
00:12:19,810 --> 00:12:22,179
نحن غير قادرون على فعل هذا بدونك

158
00:12:22,180 --> 00:12:24,969
نحتاج مساعدتك

159
00:12:25,931 --> 00:12:29,090
من يعلم؟ ربما حظنا
على وشك ان يتغير

160
00:12:39,640 --> 00:12:41,599
حسنا , من الافضل ان نبدأ

161
00:12:41,600 --> 00:12:44,129
صحيح , انه وقت استدعاء اصدقائك

162
00:12:45,280 --> 00:12:47,959
لن اساعدك , ايها الغريب

163
00:12:47,960 --> 00:12:51,400
شويباكا , نريده
فى مستوي النظر , رجاء

164
00:12:52,860 --> 00:12:54,559
سوف تستمع الى

165
00:12:55,870 --> 00:12:58,000
لا , لن افعل

166
00:13:01,400 --> 00:13:04,359
سوف تستمع الى

167
00:13:05,580 --> 00:13:08,269
سوف استمع اليك

168
00:13:08,270 --> 00:13:12,420
انت اسيرنا
والان قد هربت

169
00:13:13,400 --> 00:13:16,599
انا كنت اسريكم , والان قد هربت

170
00:13:17,561 --> 00:13:20,600
- سوف تحتاج لان تتصل
بقائد مركبة لان يقلك

171
00:13:20,601 --> 00:13:25,639
- احتاج ان اتصل
بقائد مركبة لان يقلني

172
00:13:28,810 --> 00:13:31,499
"سمج , اين كنت؟ "

173
00:13:31,500 --> 00:13:35,009
اريد مركبة لان تقلني

174
00:13:52,550 --> 00:13:54,249
اركب , دعنا نذهب

175
00:13:54,250 --> 00:13:55,480
الان

176
00:14:17,510 --> 00:14:18,730
اتريد توصيلة؟

177
00:14:33,420 --> 00:14:36,589
كريكس وسمج يجب ان يعودوا الان

178
00:14:55,910 --> 00:14:58,359
اقتلهم ! اقتلهم

179
00:14:58,360 --> 00:15:00,560
اريد جلودهم

180
00:15:09,880 --> 00:15:11,820
هاى , دعنا نعطه توصيلة

181
00:16:13,980 --> 00:16:17,889
مجهود شجاع , ايها الشباب

182
00:16:17,890 --> 00:16:20,820
خصوصا انت , توجروتا

183
00:16:21,800 --> 00:16:26,440
سوف تكوني تذكار
فى مجموعتي

184
00:16:32,560 --> 00:16:35,239
بسرعة , ايها الجنرال
سوف نشحن فى خلال دقيقة

185
00:16:35,240 --> 00:16:37,960
واذا دمرت سفينتي
سوف يكلفك هذا المزيد

186
00:17:16,360 --> 00:17:17,820
هل يمكنك ان توصلني الى هناك؟

187
00:18:27,800 --> 00:18:29,030
لو تارين

188
00:18:33,420 --> 00:18:34,400
ماذا؟

189
00:19:05,060 --> 00:19:06,949
انت مهزوم

190
00:19:06,950 --> 00:19:09,879
لقد قتلت ابني

191
00:19:09,880 --> 00:19:13,309
ويجب عليكي ان تدفعي ثمن هذا

192
00:19:13,310 --> 00:19:18,440
ابنك مات بسبب
تصرفاتك . ليس بسببي

193
00:19:20,150 --> 00:19:21,640
لا تفعل

194
00:19:47,800 --> 00:19:48,780
اسوكا

195
00:19:54,180 --> 00:19:56,359
- انه من الجيد ان اراكي
سالما, اسوكا الصغيرة

196
00:19:57,360 --> 00:20:00,539
اسوكا , انا اسف جدا

197
00:20:00,540 --> 00:20:01,500
لماذا؟

198
00:20:01,501 --> 00:20:03,949
لان ادعك تذهبين , لاجل
انني جعلتك تأخذين

199
00:20:03,950 --> 00:20:06,899
انه خطئ

200
00:20:06,900 --> 00:20:08,359
لا يا سيدي . لم يكن خطئك

201
00:20:08,360 --> 00:20:11,529
كان يجب علي ان انتبه اكثر
كان يجب على ان احاول اكثر , انا...

202
00:20:11,530 --> 00:20:14,479
لقد فعلت كل شئ فى استطاعتك

203
00:20:14,480 --> 00:20:17,169
كل شئ يجب عليك فعله

204
00:20:17,170 --> 00:20:20,549
عندما كنت بالخارج , وحدي
كل ما كان لدي هو تدريبك

205
00:20:20,550 --> 00:20:23,529
وهذه الدروس التى علمتني اياها

206
00:20:23,530 --> 00:20:27,679
وبسببك , نجوت

207
00:20:27,680 --> 00:20:32,599
وليس هذا فقط , لقد كنت قادرة على
قيادة الاخرين لان ينجو

208
00:20:33,800 --> 00:20:36,009
لا ادري ماذا اقول

209
00:20:36,010 --> 00:20:37,480
انا اعلم

210
00:20:38,460 --> 00:20:40,400
شكرا لك , يا سيدي

211
00:20:42,370 --> 00:20:45,139
على الرحب , ايتها المتدربة

