1
00:01:55,418 --> 00:01:58,420
إهدأ

2
00:03:11,162 --> 00:03:13,331
و مالذي تتوقعه ؟
إنهم متوحشون

3
00:03:13,365 --> 00:03:15,700
أحدهم يسرق ماعز من آخر

4
00:03:15,734 --> 00:03:18,737
و قبل أن تدرك الأمر يمزقون
بعضهم البعض إلى أشلاء

5
00:03:18,771 --> 00:03:20,939
لم أشاهد أي (بربري) يقوم بشيء مماثل من قبل

6
00:03:20,974 --> 00:03:23,275
لم أشاهد أي شيء مماثل طوال حياتي

7
00:03:23,310 --> 00:03:26,179
إلى أي مدى إقتربت ؟

8
00:03:26,213 --> 00:03:29,148
المدى الذي سيقتربه أي شخص
(يجب أن نعود إلى (الجدار

9
00:03:31,685 --> 00:03:33,319
أيخيفك الأموات ؟

10
00:03:33,353 --> 00:03:35,788
(أوامرنا كانت ملاحقة (البربرين

11
00:03:35,822 --> 00:03:38,657
لقد وجدناهم
لن يسببوا لنا المشاكل بعد الآن

12
00:03:38,691 --> 00:03:41,360
ألا تظن بأنه سيسألنا عن
كيفية موتهم ؟

13
00:03:43,296 --> 00:03:45,297
عد إلى حصانك

14
00:03:50,269 --> 00:03:52,170
مهما كان الشيء الذي فعل هذا بهم
قد يفعل بنا المثل

15
00:03:52,205 --> 00:03:54,172
حتى أنهم قتلوا الأطفال

16
00:03:54,207 --> 00:03:57,276
إذاً , من الجيد أننا لسنا أطفال

17
00:03:58,778 --> 00:04:01,380
إن كنت تريد الهرب إلى الجنوب
فهرب

18
00:04:01,415 --> 00:04:04,317
بالتأكيد سيقطعون رأسك
(كونك (هارب

19
00:04:04,351 --> 00:04:06,720
هذا إن لم أقبض عليك أولاً

20
00:04:08,990 --> 00:04:11,258
عد إلى حصانك

21
00:04:11,292 --> 00:04:13,260
لن أقولها مرة أخرى

22
00:04:44,825 --> 00:04:47,360
!! يبدو أن موتاك نقلوا مخيمهم

23
00:04:47,395 --> 00:04:49,929
لقد كانوا هنا

24
00:04:53,201 --> 00:04:55,569
إبحث عنهم

25
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
ما هذا ؟

26
00:05:43,253 --> 00:05:45,721
.... إنها

27
00:07:17,969 --> 00:07:47,969
<font color=#00FF00>لعبـــة العـــروش</font>
الحلقة الأولى بـ عنوان
<font color=#00FFFF>الشتـــاء قـــادم</font>

28
00:07:48,000 --> 00:08:51,000
ترجمــة
hamada2700

29
00:09:31,059 --> 00:09:35,299
(وينتـرفيـل)

30
00:09:48,161 --> 00:09:51,230
هيا , والدك يشاهد

31
00:09:53,267 --> 00:09:55,168
و والدتك

32
00:10:01,176 --> 00:10:04,546
عمل ممتاز كالعادة
أحسنتي

33
00:10:04,580 --> 00:10:06,415
شكراً لك

34
00:10:06,449 --> 00:10:10,418
أعجبتني التفاصيل في هذه المنطقة

35
00:10:10,453 --> 00:10:12,387
جميلة جداً

36
00:10:35,479 --> 00:10:38,282
و من منكم كان رامياً ماهراً في العاشرة ؟

37
00:10:39,251 --> 00:10:40,818
(تابع التدريب يا (بران

38
00:10:42,888 --> 00:10:44,922
هيـا

39
00:10:44,957 --> 00:10:47,825
(لا تفكر كثيراً يا (بران

40
00:10:49,294 --> 00:10:51,361
إرخي يد القوس

41
00:11:03,173 --> 00:11:05,974
(بسرعة يا (بران
أسرع

42
00:11:07,477 --> 00:11:09,545
(اللورد (ستارك

43
00:11:10,580 --> 00:11:12,581
سيدتي

44
00:11:13,750 --> 00:11:15,784
للتو أتانا حارس من التل

45
00:11:15,819 --> 00:11:18,820
(لقد ألقوا القبض على (هارب
(من (الحراس الليليين

46
00:11:22,124 --> 00:11:24,493
أخبر الأولاد بأن يجهزوا أحصنتهم

47
00:11:24,527 --> 00:11:26,561
هل يجب أن تفعلها ؟

48
00:11:26,595 --> 00:11:28,929
(لقد أقسم قسماً يا (كات

49
00:11:28,964 --> 00:11:30,931
إنه القانون , سيدتي

50
00:11:32,100 --> 00:11:33,934
أخبر (بران) بأنه سيأتي أيضاً

51
00:11:35,736 --> 00:11:37,403
(نيد)

52
00:11:37,438 --> 00:11:39,772
العاشرة في العمر مازال صغيراً
لمشاهدت هذه الأمور

53
00:11:39,806 --> 00:11:41,573
لن يبقى طفلاً للأبد

54
00:11:43,476 --> 00:11:45,810
و الشتــاء قـــادم

55
00:12:04,199 --> 00:12:07,801
يا فتى , إذهب و أحضر البقية

56
00:12:12,374 --> 00:12:14,241
(المتجولون البيض)

57
00:12:14,275 --> 00:12:17,010
(لقد رأيت (المتجولون البيض

58
00:12:17,045 --> 00:12:18,979
(المتجولون البيض)

59
00:12:19,013 --> 00:12:22,081
(المتجولون البيض)
لقد رأيتهم

60
00:12:30,924 --> 00:12:32,759
أعلم أني حنثت بقسمي

61
00:12:34,028 --> 00:12:35,862
(و أعلم أني (هارب

62
00:12:35,896 --> 00:12:39,599
(كان من المفترض أن أعود إلى (الجدار
و أحذرهم , لكن

63
00:12:39,633 --> 00:12:41,801
أنا متأكد مما رأيت

64
00:12:41,836 --> 00:12:43,836
(لقد رأيت (المتجولون البيض

65
00:12:45,639 --> 00:12:47,574
يجب أن يعلم الناس

66
00:12:49,710 --> 00:12:51,578
إن كنت تستطيع الوصول لعائلتي

67
00:12:51,612 --> 00:12:54,014
أخبرهم بأني لست جبان

68
00:12:54,048 --> 00:12:56,183
قل لهم أني آسف

69
00:13:13,000 --> 00:13:14,768
سامحني يا رب

70
00:13:18,672 --> 00:13:21,474
(بأسم (روبيرت
(من عائلة (باراثيون

71
00:13:21,508 --> 00:13:23,409
أول من يحمل هذا الإسم
لا تبعد نظرك

72
00:13:23,443 --> 00:13:25,183
(ملك (أندلاس
..... و أول رجل

73
00:13:25,184 --> 00:13:26,322
سيعرف والدك إن فعلت

74
00:13:26,347 --> 00:13:29,882
(ملك (الممالك السبع
و حامي المملكة

75
00:13:29,917 --> 00:13:32,652
(أنا , (إدارد
(من عائلة (ستـارك

76
00:13:32,687 --> 00:13:35,556
(زعيم (وينترفيل
و حاكم الشمال

77
00:13:35,590 --> 00:13:38,125
أحكم عليك بالموت

78
00:13:52,574 --> 00:13:55,041
أحسنت صنعاً

79
00:14:22,236 --> 00:14:24,170
أتتفهم لما فعلت ذلك ؟

80
00:14:24,204 --> 00:14:26,172
جون) قال بأنه)
(هارب )

81
00:14:26,206 --> 00:14:28,874
لكن أتتفهم لماذا توجب
عليا قتله ؟

82
00:14:28,909 --> 00:14:30,676
" نستخدم الطريقة القديمة ؟ "

83
00:14:32,278 --> 00:14:34,246
الرجل الذي يصدر الحكم

84
00:14:34,280 --> 00:14:36,014
يجب أن يكون هو من ينفذه

85
00:14:37,083 --> 00:14:39,418
هل صحيح أنه شاهد
(المتجولون البيض)

86
00:14:41,220 --> 00:14:44,290
المتجولون البيض) رحلوا)
منذ آلاف السنين

87
00:14:44,324 --> 00:14:47,127
إذاً كان يكذب ؟

88
00:14:51,066 --> 00:14:53,868
الرجل المضطرب قد يرى أوهام

89
00:15:19,628 --> 00:15:21,796
ماهذا ؟

90
00:15:23,565 --> 00:15:26,234
أسد الجبال ؟

91
00:15:27,536 --> 00:15:29,538
لا وجود لأسود الجبال
في هذه الغابة

92
00:16:15,522 --> 00:16:17,523
! إنه شيء غريب

93
00:16:18,425 --> 00:16:21,160
إنه ذئب ماسي

94
00:16:29,003 --> 00:16:31,737
وحش قديم و قوي

95
00:16:33,173 --> 00:16:35,941
لا وجود للذئاب الماسية
(جنوب (الجدار

96
00:16:35,975 --> 00:16:38,109
الآن هنالك خمسة

97
00:16:38,144 --> 00:16:40,812
أتريد أن تمسكه ؟

98
00:16:45,017 --> 00:16:47,518
أين سيذهبون ؟

99
00:16:47,553 --> 00:16:49,354
والدتهم ميته

100
00:16:49,388 --> 00:16:51,023
لا ينتمون إلى هنا

101
00:16:51,057 --> 00:16:52,991
الأفضل لهم ميتة سريعة

102
00:16:53,025 --> 00:16:54,893
لن يستطيعوا البقاء دون والدتهم

103
00:16:54,927 --> 00:16:57,095
صحيح , أعطني إياهم
! لا

104
00:16:57,130 --> 00:16:58,863
أبعد خنجرك

105
00:16:58,897 --> 00:17:01,032
أنا أتلقى الأوامر من والدك , و ليس منك

106
00:17:01,067 --> 00:17:03,868
! أرجوك يا والدي
(أنا آسف يا (بران

107
00:17:03,903 --> 00:17:05,771
(لورد (سـتارك

108
00:17:05,805 --> 00:17:08,273
هنالك خمسة جراء

109
00:17:09,742 --> 00:17:11,609
(واحد لكل طفل من عائلة (ستـارك

110
00:17:11,644 --> 00:17:14,446
الذئاب الماسية رمز عائلتك

111
00:17:15,814 --> 00:17:18,016
من المفترض أن يكونوا لك

112
00:17:22,955 --> 00:17:25,390
سوف تدربهم بنفسك

113
00:17:25,424 --> 00:17:27,392
سوف تطعمهم بنفسك

114
00:17:27,426 --> 00:17:30,462
و إن ماتوا , سوف
تدفنهم بنفسك

115
00:17:38,670 --> 00:17:40,805
و ماذا عنك ؟

116
00:17:41,707 --> 00:17:43,308
(أنا لست من (السـتارك

117
00:17:43,342 --> 00:17:45,543
تحرك

118
00:17:54,620 --> 00:17:57,022
مالأمر ؟

119
00:18:00,826 --> 00:18:04,796
الأضعف
(هذا لك يا (سنو

120
00:18:14,936 --> 00:18:19,000
(كينجز لاندينج)
عاصمة الممالك السبع

121
00:19:04,654 --> 00:19:08,090
بصفتي أخوكِ
أشعر أنه من واجبي أن أحذركِ

122
00:19:09,359 --> 00:19:11,393
أنت تقلقين أكثر من اللازم

123
00:19:11,428 --> 00:19:14,763
بدأ ذلك يظهر عليكِ -
و أنت لا تقلق من أي شيء -

124
00:19:16,466 --> 00:19:20,036
عندما كنا في السابعة
(و قفزت من الجرف في جبال (كاسترلي

125
00:19:20,070 --> 00:19:22,405
من 100 قدم إلى الماء

126
00:19:22,439 --> 00:19:24,507
ولم تكن خائف أبداً

127
00:19:24,542 --> 00:19:27,243
لم يكن هنالك ما يدعوا للخوف
إلى أن أخبرتِ والدي

128
00:19:27,277 --> 00:19:29,144
(نحن آل (لانيستـر

129
00:19:29,178 --> 00:19:31,646
آل (لانيستـر) لا يتصرفون كالحمقى

130
00:19:33,316 --> 00:19:35,583
ماذا إن كان (جون آرين) أخبر شخص ما ؟

131
00:19:35,618 --> 00:19:37,918
ولكن من سيخبر ؟

132
00:19:37,953 --> 00:19:41,088
زوجي -
إن أخبر الملك , رؤوسنا -

133
00:19:41,123 --> 00:19:43,323
ستكون معلقة الآن على بوابة المدينة

134
00:19:44,859 --> 00:19:47,862
(مهما كان ما عرفه أو لم يعرفه (جون آيرن
فقد مات معه

135
00:19:47,896 --> 00:19:51,699
و (روبرت) سيختار مساعد جديد للملك
شخص ما ليقوم بالمهمة

136
00:19:51,733 --> 00:19:54,635
بينما يقوم بمعاشرة الخنازير
و إصطياد العاهرات

137
00:19:54,670 --> 00:19:57,638
أم كان يفعل العكس ؟

138
00:19:57,673 --> 00:20:00,074
و ستستمر الحياة

139
00:20:00,108 --> 00:20:02,677
يجب أن تكون أنت مساعد الملك

140
00:20:02,711 --> 00:20:05,546
إنه شرف أستطيع الإستغناء عنه

141
00:20:05,581 --> 00:20:07,715
أيامهم طويله جداً

142
00:20:07,749 --> 00:20:10,017
حيواتهم قصيرة جداً

143
00:20:48,324 --> 00:20:49,991
كل هذه السنين

144
00:20:50,026 --> 00:20:51,693
و مازلت أشعر بأني دخيلة

145
00:20:51,727 --> 00:20:53,962
عندما آتي إلى هنا

146
00:20:53,997 --> 00:20:56,532
لديكِ خمسة أطفال شماليين

147
00:20:56,566 --> 00:20:59,801
لست دخيلة

148
00:20:59,836 --> 00:21:02,771
أتساءل إن كانت الآلهة القديمة توافقك

149
00:21:03,873 --> 00:21:06,775
إنها نفس آلهتك

150
00:21:11,916 --> 00:21:14,851
أنا آسفة جداً يا عزيزي

151
00:21:16,254 --> 00:21:19,790
ما الأمر -
(لقد أتى غراب من (كينجز لاندينج -

152
00:21:21,660 --> 00:21:23,361
(لقد مات (جون آيرين

153
00:21:23,395 --> 00:21:26,064
الحمى قتلته

154
00:21:28,835 --> 00:21:31,136
أعلم أنه كان بمثابة الأب لك

155
00:21:33,939 --> 00:21:37,208
أختك , الطفل ؟ -
كلهم بصحة جيدة -

156
00:21:37,242 --> 00:21:39,410
الحمدلله

157
00:21:49,154 --> 00:21:52,056
... الغراب أحضر المزيد من الأخبار

158
00:21:53,292 --> 00:21:55,393
(الملك قادم إلى (وينترفيل

159
00:21:55,428 --> 00:21:57,128
مع الملكة

160
00:21:57,163 --> 00:21:59,297
و جميع من معها

161
00:21:59,332 --> 00:22:02,601
إن كان سيسلك كل هذه المسافة للشمال

162
00:22:03,971 --> 00:22:06,172
فهنالك أمر واحد يجعله يقوم بذلك

163
00:22:06,206 --> 00:22:09,242
(يمكنك دائماً أن تقول لا يا (نيد

164
00:22:17,952 --> 00:22:21,689
سنحتاج للكثير من الشموع
(لغرفة اللورد (تيريون

165
00:22:21,723 --> 00:22:23,657
سمعت بأنه يقرأ طوال الليل

166
00:22:23,692 --> 00:22:25,593
سمعت بأنه يسكر طوال الليل

167
00:22:25,627 --> 00:22:28,930
و ما المقدار الذي قد يشربه ؟
.... شخص

168
00:22:28,964 --> 00:22:30,731
بقامته ؟

169
00:22:30,766 --> 00:22:33,435
لقد جهزنا ثمانية براميل من البيرة
من المخزن

170
00:22:33,469 --> 00:22:36,004
ربما سنكتشف ذلك -
عموماً -

171
00:22:36,038 --> 00:22:38,707
الشموع

172
00:22:42,813 --> 00:22:45,882
لماذا والدتك مصممة أن نتجمل
من أجل الملك ؟

173
00:22:45,916 --> 00:22:48,751
أراهن أن الملكة السبب
سمعت بأنها أنيقة جداً

174
00:22:48,786 --> 00:22:50,887
سمعت بأن الأمير يمتلك قضيب ملكي

175
00:22:50,921 --> 00:22:52,955
فكروا بكل الفتيات
الجنوبيات و الذين طعنوا

176
00:22:52,990 --> 00:22:54,557
بقضيبه الملكي

177
00:22:56,325 --> 00:22:58,460
(هيا , (تومي
نظفه جيداً

178
00:22:58,494 --> 00:23:00,963
لم يقابل فتاة أحبها أكثر من شعره

179
00:23:37,868 --> 00:23:40,736
ياإلهي , إنهم يكبرون بسرعة

180
00:23:43,106 --> 00:23:44,573
(براندون)

181
00:23:44,607 --> 00:23:47,943
لقد رأيت الملك
لديه المئات من الأشخاص

182
00:23:47,977 --> 00:23:51,180
كم مرة طلبت منك ألا تتسلق ؟

183
00:23:51,214 --> 00:23:54,082
لكنه قادم الآن
لقد إقتربوا

184
00:24:00,923 --> 00:24:03,491
أريدك أن تعدني

185
00:24:03,526 --> 00:24:05,293
لا مزيد من التسلق

186
00:24:09,698 --> 00:24:11,299
أعدكِ

187
00:24:13,569 --> 00:24:16,539
أتعلم ؟ -
ماذا ؟ -

188
00:24:16,573 --> 00:24:18,874
أنت دائماً تنظر إلى قدمك قبل أن تكذب

189
00:24:21,545 --> 00:24:24,914
إذهب و ابحث عن والدك
قل له أن الملك إقترب

190
00:25:09,027 --> 00:25:12,730
(أين (آريا
سانسا) أين أختك ؟)

191
00:25:24,510 --> 00:25:26,811
مالذي تفعلينه بإرتداء هذه ؟

192
00:25:29,614 --> 00:25:31,750
هيا

193
00:25:33,052 --> 00:25:34,853
! تحرك

194
00:26:56,867 --> 00:26:58,868
جلالتك

195
00:27:02,874 --> 00:27:04,975
لقد سمنت

196
00:27:17,054 --> 00:27:19,689
(كات)
جلالتك

197
00:27:22,893 --> 00:27:25,961
تسع سنوات , لماذا لم أرك ؟
أين كنت ؟

198
00:27:25,995 --> 00:27:27,896
أحمي الشمال من أجل جلالتك

199
00:27:27,931 --> 00:27:30,700
وينترفيل) في خدمتك)

200
00:27:33,737 --> 00:27:36,173
أين (العفريت) ؟
هلا تخرسي

201
00:27:36,207 --> 00:27:38,909
من لدينا هنا

202
00:27:38,943 --> 00:27:40,711
(لابد أنك (روب

203
00:27:43,382 --> 00:27:47,018
ياإلهي , يالك من جميلة

204
00:27:47,053 --> 00:27:49,020
إسمك ؟

205
00:27:49,054 --> 00:27:51,622
(آريا)

206
00:27:51,657 --> 00:27:54,693
أرنا عضلاتك

207
00:27:56,462 --> 00:27:57,963
ستكون جندي

208
00:28:00,567 --> 00:28:03,369
(هذا (جيمي لانيستر
أخو الملكة التوأم

209
00:28:03,403 --> 00:28:05,605
هلا تخرسي أرجوكِ ؟

210
00:28:15,048 --> 00:28:17,249
جلالتك

211
00:28:17,284 --> 00:28:18,918
جلالتك

212
00:28:18,953 --> 00:28:21,154
أريد الذهاب إلى سردابك
أريد أن أظهر إحترامي

213
00:28:21,188 --> 00:28:23,423
كنا مسافرين لشهور يا عزيزي

214
00:28:23,457 --> 00:28:25,158
بالتأكيد الأموات يستطيعون الإنتظار

215
00:28:25,193 --> 00:28:27,160
(نيد)

216
00:28:36,336 --> 00:28:38,137
أين (العفريت) ؟

217
00:28:41,507 --> 00:28:43,541
أين أخانا ؟

218
00:28:43,575 --> 00:28:45,776
إذهب و ابحث عن ذلك الوحش الصغير

219
00:28:47,880 --> 00:28:50,314
(حدثني عن (جون آيرن

220
00:28:50,348 --> 00:28:52,983
كان سليماً و فجأة

221
00:28:54,219 --> 00:28:56,954
أحرقته من الداخل للخارج
مهما كانت

222
00:28:58,156 --> 00:29:00,091
لقد أحببت ذلك الرجل

223
00:29:00,125 --> 00:29:01,459
كلانا فعل

224
00:29:01,493 --> 00:29:04,729
لم يحتج أن يعلمك
الكثير , لكن أنا ؟

225
00:29:04,763 --> 00:29:05,997
أتتذكرني في السادسة عشر

226
00:29:06,031 --> 00:29:07,966
كل ما أردته

227
00:29:08,000 --> 00:29:10,635
كان تحطيم الجماجم
و معاشرة الفتيات

228
00:29:10,669 --> 00:29:13,571
لقد وبخني كثيراً حينها

229
00:29:13,605 --> 00:29:16,941
لا تنظر لي هكذا
ليست غلطته أنني لم أستمع له

230
00:29:20,880 --> 00:29:23,214
(أنا أحتاجك , (نيد

231
00:29:23,249 --> 00:29:27,152
في (كينجز لاندينج) و ليس هنا
حيث أنك غير مفيد

232
00:29:28,688 --> 00:29:31,556
(اللورد (إيدارد ستارك

233
00:29:31,591 --> 00:29:34,192
سوف أعينك
مساعد الملك

234
00:29:38,631 --> 00:29:40,699
أنا لا أستحق هذا الشرف

235
00:29:40,733 --> 00:29:44,470
أنا لا أحاول تشريفك
أنا أحاول أن أجعلك تدير مملكتي

236
00:29:44,504 --> 00:29:48,040
بينما آكل , أشرب و أعبث
مع العاهرات إلى أن أموت

237
00:29:48,074 --> 00:29:50,175
تباً , (نيد) قف

238
00:29:51,444 --> 00:29:53,613
(لقد ساعدتني للفوز بـ (العرش الحديدي

239
00:29:53,647 --> 00:29:55,748
الآن ساعدني للإبقاء عليه

240
00:29:56,783 --> 00:29:58,784
من المفترض أن نحكم مع بعضنا البعض

241
00:29:58,818 --> 00:30:02,887
إن عاشت أختك
كنا سنكون مرتبطين بالدم

242
00:30:02,922 --> 00:30:05,290
عموماً , الوقت لم يفت بعد

243
00:30:06,692 --> 00:30:08,627
أنا لدي إبن
أنت لديك إبنة

244
00:30:10,363 --> 00:30:12,197
سنجمع عائلتينا

245
00:30:36,191 --> 00:30:40,161
الأمر صحيح عما يقولونه
عن الفتيات الشماليات

246
00:30:48,437 --> 00:30:50,638
(أسمعت , الملك في (ونترفيل

247
00:30:50,672 --> 00:30:52,607
لقد سمعت شيئاً مثل هذا

248
00:30:52,641 --> 00:30:54,908
و الملكة و أخوها التوأم

249
00:30:54,943 --> 00:30:58,078
يقولون بأنه أوسم رجل في الممالك السبع

250
00:30:58,112 --> 00:31:00,246
و الأخ الآخر ؟

251
00:31:00,280 --> 00:31:03,316
الملكة لديها أخوين ؟ -
هنالك الجميل -

252
00:31:03,350 --> 00:31:06,352
و هنالك الذكي

253
00:31:08,221 --> 00:31:11,257
سمعت بأنهم يسمونه
(العفريت)

254
00:31:11,292 --> 00:31:13,359
سمعت بأنه يكره هذا اللقب

255
00:31:13,393 --> 00:31:16,629
حقاً ؟
سمعت أنه يستحقه

256
00:31:16,664 --> 00:31:19,432
سمعت بأنه فاسق و سكير صغير

257
00:31:19,467 --> 00:31:21,902
يحب جميع أنواع الإنحراف

258
00:31:21,936 --> 00:31:23,837
فتاة ذكية

259
00:31:25,306 --> 00:31:27,474
(كنا نتوقع قدومك أيها اللورد (تيريون

260
00:31:28,776 --> 00:31:30,677
حقاً ؟

261
00:31:30,711 --> 00:31:32,579
بهذه السرعة ؟

262
00:31:34,649 --> 00:31:37,451
الرب أعطاني نعمة واحدة

263
00:31:42,256 --> 00:31:44,858
لا تقف -
سيدي -

264
00:31:44,892 --> 00:31:47,227
هل يجب أن أشرح لك المعنى
من باب مغلق

265
00:31:47,261 --> 00:31:50,998
في بيت دعارة يا أخي ؟ -
بلا شك هنالك الكثير لأتعلمه منك -

266
00:31:51,032 --> 00:31:54,668
لكن أختنا تشتهي إنتباهك

267
00:31:54,702 --> 00:31:56,804
أختنا لديها رغبات غريبة

268
00:31:56,838 --> 00:31:58,972
صفة عائلية

269
00:31:59,007 --> 00:32:01,875
(الآن آل (ستـارك
سيحتفلون بنا في المغيب

270
00:32:01,910 --> 00:32:04,111
لا تتركني وحيداً مع هؤلاء القوم

271
00:32:04,146 --> 00:32:06,514
أنا آسف , لقد بدأت الإحتفال مبكراً بعض الشيء

272
00:32:06,548 --> 00:32:09,917
و هذه حفلة من حفلات عديدة

273
00:32:09,951 --> 00:32:12,153
ظننت أنك ستقول شيء مماثل

274
00:32:12,187 --> 00:32:14,588
لكن بما أننا لا نملك الكثير من الوقت

275
00:32:14,622 --> 00:32:16,523
هيا , يا فتيات

276
00:32:21,595 --> 00:32:23,897
أراك عند المغيب

277
00:32:23,931 --> 00:32:26,499
أقفل الباب

278
00:32:38,647 --> 00:32:41,649
هل توجب عليك دفنها في مكان كهذا ؟

279
00:32:43,386 --> 00:32:45,687
يجب أن تكون في ساحة ما

280
00:32:45,722 --> 00:32:48,324
و الشمس و السحب من فوقها

281
00:32:48,358 --> 00:32:50,326
إنها أختي

282
00:32:50,360 --> 00:32:53,128
إنها تنتمي لهذا المكان

283
00:32:53,163 --> 00:32:55,698
إنها تنتمي لي

284
00:33:01,071 --> 00:33:04,340
في أحلامي , أقتله كل ليلة

285
00:33:05,875 --> 00:33:08,343
لقد إنتهى الأمر , جلالتك

286
00:33:08,378 --> 00:33:11,013
الترقارين) إنتهوا)

287
00:33:13,016 --> 00:33:15,317
ليس جميعهم

288
00:33:17,704 --> 00:33:21,500
(بينتـوس)
(خلف (البحر الضيق

289
00:33:26,095 --> 00:33:28,196
(دنيريس)

290
00:33:31,267 --> 00:33:33,134
(دنيريس)

291
00:33:33,169 --> 00:33:35,203
ها هي عروسنا القادمة

292
00:33:36,105 --> 00:33:39,240
انظري , هدية
(من (إليريو

293
00:33:40,309 --> 00:33:42,076
تحسسيه

294
00:33:42,111 --> 00:33:44,312
هيا , تفقدي القماش

295
00:33:52,286 --> 00:33:55,089
ياله من مضيف رائع

296
00:33:57,259 --> 00:33:59,294
نحن ضيوفة منذ أكثر من سنة

297
00:33:59,328 --> 00:34:01,296
ولم يطلب منا أي شيء

298
00:34:01,330 --> 00:34:03,065
إيليريو) ليس مغفل)

299
00:34:03,099 --> 00:34:05,434
يعلم أنني لن أنسى أصدقائي

300
00:34:05,468 --> 00:34:07,503
عندما أستعيد العرش

301
00:34:11,640 --> 00:34:14,308
مازلت مترددة

302
00:34:17,946 --> 00:34:20,347
دعيهم يروا

303
00:34:22,984 --> 00:34:25,885
لديك جسم إمرأة الآن

304
00:34:43,436 --> 00:34:46,405
أريدك أن تكوني مثالية اليوم

305
00:34:47,807 --> 00:34:49,708
هل تستطيعين القيام بذلك من أجلي ؟

306
00:34:53,113 --> 00:34:55,815
أنت لا تريدين إيقاظ التنين , أليس كذلك ؟

307
00:34:57,252 --> 00:34:58,852
لا

308
00:35:05,794 --> 00:35:08,863
عندما يكتبون تاريخ إستعادتي للعرش
يا أختي العزيزة

309
00:35:08,897 --> 00:35:11,131
سيقولون أن كل شيء بدأ اليوم

310
00:35:34,054 --> 00:35:36,523
! سيدتي , المياه ساخنة

311
00:35:57,210 --> 00:35:59,512
أين هو ؟

312
00:35:59,546 --> 00:36:02,180
الدوثراكي) معروف أنهم لا يلتزمون بالمواعيد)

313
00:36:19,600 --> 00:36:21,535
أتسمح لي بتقديم ضيوفي الكرام ؟

314
00:36:21,569 --> 00:36:25,273
فيسيريس) من عائلة)
(تارقاريان)

315
00:36:25,307 --> 00:36:27,008
ثالث من يحمل هذا الإسم

316
00:36:27,043 --> 00:36:30,378
(الملك الشرعي لـ (أندلاس
و الرجل الأول

317
00:36:30,412 --> 00:36:32,146
و أخته

318
00:36:32,181 --> 00:36:34,816
دينيريس) من عائلة)
(تارقاريان)

319
00:36:37,720 --> 00:36:40,188
أتري طول شعره ؟

320
00:36:40,223 --> 00:36:42,924
عندما يُهزم (الدوثراكي) في المعركة

321
00:36:42,958 --> 00:36:46,894
يقصون ظفائرهم
لكي يرى العالم كله عارهم

322
00:36:46,928 --> 00:36:50,897
كال دروجو) لم يُهزم من قبل)

323
00:36:52,099 --> 00:36:53,900
بالتأكيد هو متوحش

324
00:36:53,934 --> 00:36:56,269
لكنه من أفضل القتلة الموجودين على قيد الحياة

325
00:36:57,538 --> 00:36:59,672
و أنتِ ستكونين ملكته

326
00:36:59,706 --> 00:37:02,341
تقدمي يا عزيزتي

327
00:37:42,415 --> 00:37:44,083
! أين يذهب ؟

328
00:37:44,117 --> 00:37:46,652
لقد إنتهت المراسم -
لكنه لم يقل أي شيء -

329
00:37:46,687 --> 00:37:49,121
هل أعجبته ؟ -
ثق بي , جلالتك -

330
00:37:49,156 --> 00:37:51,657
إن لم تعجبه ..... كنا سنعلم

331
00:37:54,661 --> 00:37:56,929
لن يطول الأمر الآن

332
00:37:56,963 --> 00:37:58,864
(قريباً , ستعبر (البحر الضيق

333
00:37:58,898 --> 00:38:01,333
و تستعيد عرش والدك

334
00:38:01,367 --> 00:38:04,268
في السر , الشعب يشربون

335
00:38:04,303 --> 00:38:06,003
من أجل صحتك

336
00:38:06,037 --> 00:38:08,372
من أجل ملكهم الحقيقي

337
00:38:11,977 --> 00:38:13,845
متى سيتزوجون ؟

338
00:38:13,879 --> 00:38:17,416
قريباً
الدوثراكي) لا يبقون عزاب لفترة طويلة)

339
00:38:17,450 --> 00:38:19,985
أصحيح أنهم يضاجعون أحصنتهم ؟

340
00:38:20,020 --> 00:38:23,089
لم أكن لأسأل (كال دروجو) إن كنت مكانك

341
00:38:23,124 --> 00:38:24,991
أتستخف بي ؟

342
00:38:25,025 --> 00:38:26,860
بل أعاملك كـ ملك

343
00:38:26,894 --> 00:38:30,097
الملوك , على عكس البقية , يفتقدون للحذر

344
00:38:30,131 --> 00:38:32,499
إعتذاراتي إن كنت أسأت إليك

345
00:38:32,533 --> 00:38:34,902
أعرف كيف أتعامل مع شخص
(مثل (كال دروجو

346
00:38:34,936 --> 00:38:37,838
أعطيه ملكة
فيعطيني جيشاً

347
00:38:37,873 --> 00:38:40,742
لا أريد أن أكون ملكته

348
00:38:45,115 --> 00:38:47,217
أريد العودة للمنزل

349
00:38:48,118 --> 00:38:49,585
و أنا أيضاً

350
00:38:49,620 --> 00:38:52,755
أريد أن نعود نحن الإثنان للمنزل

351
00:38:52,790 --> 00:38:55,090
لكنهم أخذوه منا

352
00:38:55,125 --> 00:38:56,892
إذاً , أخبريني يا أختي العزيزة

353
00:38:56,927 --> 00:38:59,128
كيف نعود للمنزل ؟

354
00:39:00,964 --> 00:39:02,531
لا أعلم

355
00:39:02,566 --> 00:39:05,568
نعود للمنزل بـ جيش

356
00:39:07,204 --> 00:39:10,406
(جيش (كال دروجو

357
00:39:10,441 --> 00:39:13,443
سأجل قبيلته كاملة تضاجعك

358
00:39:13,477 --> 00:39:16,680
كل الـ 40,000 شخص
و أحصنتهم أيضاً

359
00:39:16,714 --> 00:39:18,582
إن تطلب الأمر

360
00:39:35,698 --> 00:39:38,133
أتظنين أن (جوفري) سيحبني ؟

361
00:39:38,167 --> 00:39:40,702
ماذا إن كان يظن بأني قبيحة ؟

362
00:39:40,737 --> 00:39:44,407
إذاً , فهو أغبى أمير وجد على سطح الأرض

363
00:39:46,743 --> 00:39:49,311
إنه وسيم جداً

364
00:39:49,346 --> 00:39:52,047
متى سنتزوج ؟
قريباً ؟ أم أن الأمر سيطول ؟

365
00:39:52,082 --> 00:39:55,184
بالله عليكِ
حتى أن والدك لم يوافق بعد

366
00:39:55,218 --> 00:39:57,052
ولماذا سيرفض ؟

367
00:39:57,087 --> 00:40:00,356
سيكون ثاني أقوى رجل في المملكة كلها

368
00:40:00,390 --> 00:40:02,958
سيتوجب عليه مغادرة المنزل

369
00:40:02,993 --> 00:40:05,928
سيتوجب عليه أن يتركني

370
00:40:05,962 --> 00:40:08,965
و أنت أيضاً

371
00:40:08,999 --> 00:40:11,600
تركت منزلك للقدوم إلى هنا

372
00:40:11,635 --> 00:40:14,436
و أنا سأكون ملكة في يوم من الأيام

373
00:40:15,505 --> 00:40:17,073
أرجوكِ , أقنعي والدي بالموافقة

374
00:40:17,107 --> 00:40:18,974
! (سانسا)
أرجوك أرجوك

375
00:40:19,008 --> 00:40:21,944
إنه الشيء الوحيد الذي لطالما أردته

376
00:40:58,715 --> 00:41:01,483
هل مات بعد ؟

377
00:41:05,255 --> 00:41:07,723
(العم (بينجين

378
00:41:09,560 --> 00:41:12,028
لقد كبرت

379
00:41:12,063 --> 00:41:15,966
إرتجلت حصاني طوال اليوم
(لم أكن أريد ترككم لوحدكم مع (الانيستيرز

380
00:41:16,000 --> 00:41:17,935
لماذا لست في الإحتفال ؟

381
00:41:17,970 --> 00:41:21,005
السيدة (ستارك) تظن أنها إهانة للعائلة الملكية

382
00:41:21,040 --> 00:41:23,241
أن يجلس معهم لقيط في المائدة

383
00:41:23,276 --> 00:41:25,978
(عموماً , أنت دائماً مرحب بك في (الجدار

384
00:41:26,012 --> 00:41:28,213
لم يرفض أي لقيط البقاء هناك

385
00:41:28,248 --> 00:41:29,948
إذاً خذني معك عندما تعود

386
00:41:29,983 --> 00:41:32,851
! (جون) -
والدي لن يرفض إن طلبت منه -

387
00:41:32,885 --> 00:41:35,086
أعلم أنه لن يرفض

388
00:41:37,556 --> 00:41:39,790
الجدار) لن يتزحزح من مكانه)

389
00:41:39,825 --> 00:41:41,158
أنا جاهز

390
00:41:41,192 --> 00:41:42,526
بأن أقسم القسم

391
00:41:42,560 --> 00:41:45,262
أنت لا تتفهم مالذي ستتخلى عنه

392
00:41:45,296 --> 00:41:47,764
! نحن بلا عوائل

393
00:41:47,798 --> 00:41:51,135
لن يصبح أحدنا أب -
لا أهتم بذلك -

394
00:41:52,337 --> 00:41:54,805
قد تهتم , إن تفهمت الأمر جيداً

395
00:41:58,110 --> 00:42:00,345
من الأفضل أن أدخل للداخل

396
00:42:00,379 --> 00:42:03,048
أنقذ والدك من ضيوفه

397
00:42:06,019 --> 00:42:08,087
سنتحدث لاحقاً

398
00:42:15,928 --> 00:42:18,729
(عمك من (الحراس الليليين

399
00:42:21,700 --> 00:42:24,034
مالذي تفعله في الخلف هنا

400
00:42:24,069 --> 00:42:27,237
أستعد لليلة مع عائلتك

401
00:42:31,709 --> 00:42:33,810
(لطالما أردت أن أرى (الجدار

402
00:42:33,844 --> 00:42:35,579
(أنت (تيريون لانيستير

403
00:42:35,613 --> 00:42:37,214
أخ الملكة ؟

404
00:42:37,248 --> 00:42:39,449
أعظم إنجازاتي

405
00:42:39,484 --> 00:42:43,253
و أنت , لقيط (نيد ستارك) , أليس كذلك ؟

406
00:42:46,657 --> 00:42:48,892
هل أسأت إليك ؟
آسف

407
00:42:50,861 --> 00:42:53,463
لكنك اللقيط رغم ذلك

408
00:42:54,698 --> 00:42:57,100
اللورد (إيدارد ستارك) والدي

409
00:42:58,469 --> 00:43:00,970
و السيدة (ستارك) ليست والدتك

410
00:43:01,004 --> 00:43:03,272
و هذا يجعلك لقيط

411
00:43:05,475 --> 00:43:08,277
دعني أعطيك نصيحة أيها اللقيط

412
00:43:09,445 --> 00:43:11,246
أبداً لا تنسى ماهيتك

413
00:43:11,281 --> 00:43:13,215
لأن بقية العالم لن يفعلوا

414
00:43:13,249 --> 00:43:15,818
فلترتدي الأمر مثل الدرع

415
00:43:15,853 --> 00:43:18,388
وبالتالي لا يمكن أن يستخدم لأذيتك

416
00:43:20,024 --> 00:43:23,027
و مالذي تعرفه عن كون المرء لقيط ؟

417
00:43:24,329 --> 00:43:27,732
كل الأقزام لقطاء في أعيون آباءهم

418
00:43:49,222 --> 00:43:53,592
أنت في الإحتفالات
مثل الدب في قفص

419
00:43:55,428 --> 00:43:57,762
الفتى الذي قطعت رأسه

420
00:43:57,797 --> 00:44:00,365
هل كنت تعرفه ؟ -
بالتأكيد كنت أعرفه -

421
00:44:00,399 --> 00:44:02,501
مجرد فتى

422
00:44:02,535 --> 00:44:04,269
(و قد كان فتى قوي يا (نيد

423
00:44:04,303 --> 00:44:06,071
حارس مميز

424
00:44:06,105 --> 00:44:09,575
لقد كان يتحدث بجنون

425
00:44:10,744 --> 00:44:12,979
قال أن (المتجولون) ذبحوا أصدقاءه

426
00:44:13,013 --> 00:44:15,581
الإثنان اللذان كانا معه مازالا مفقودين

427
00:44:17,250 --> 00:44:20,419
البربريون) أسروهم)

428
00:44:20,453 --> 00:44:22,087
ربما

429
00:44:22,121 --> 00:44:25,657
(ذئاب ماسية جنوب (الجدار

430
00:44:25,692 --> 00:44:28,193
(أحاديث عن (المتجولون

431
00:44:28,227 --> 00:44:30,829
و أخي قد يصبح المساعد الجديد للملك

432
00:44:30,863 --> 00:44:34,132
الشتاء فعلاً قادم

433
00:44:35,635 --> 00:44:37,535
الشتاء قادم

434
00:44:39,071 --> 00:44:42,006
(العم (بينجين -
(الفتى (روب -

435
00:44:42,040 --> 00:44:43,641
كيف حالك ؟ -
يخير -

436
00:44:47,346 --> 00:44:49,580
جلالتك , أهذه هي المرة الأولى لك في الشمال ؟

437
00:44:49,615 --> 00:44:52,751
نعم
بلدة جميلة

438
00:44:56,457 --> 00:44:59,859
لابد أنها قاتمة جداً
(بالنسبة لـ (كينجز لاندينج

439
00:45:01,129 --> 00:45:03,230
مازلت أتذكر كيف كنت خائفة عندما أحضرني

440
00:45:03,264 --> 00:45:05,499
نيد) إلى هنا للمرة الأولى)

441
00:45:07,635 --> 00:45:09,369
أهلاً أيتها الصغيرة

442
00:45:10,571 --> 00:45:12,739
يالك من جميلة

443
00:45:12,773 --> 00:45:14,874
كم عمرك ؟ -
ثلاثة عشر سنة , جلالتك -

444
00:45:14,909 --> 00:45:17,643
أنت طويلة
مازلت في طور النمو ؟

445
00:45:17,678 --> 00:45:19,578
أعتقد ذلك , جلالتك

446
00:45:19,613 --> 00:45:21,847
و هل بلغتي ؟

447
00:45:26,719 --> 00:45:28,419
لا , جلالتك

448
00:45:29,789 --> 00:45:31,957
لباسك , هل هو من خياطتك ؟

449
00:45:33,259 --> 00:45:36,595
يالها من موهبة
يجب أن تخيطي لي شيئاً

450
00:45:38,365 --> 00:45:41,467
أسمع أننا قد نتشارك الحفيد يوماً ما

451
00:45:41,502 --> 00:45:43,737
و أنا أسمع نفس الأمر

452
00:45:43,771 --> 00:45:45,839
إبنتك ستبلي حسناً في العاصمة

453
00:45:45,873 --> 00:45:49,577
مثل هذا الجمال لا يجب أن يبقى
مخفياً هنا للأبد

454
00:46:05,661 --> 00:46:08,964
اعذرني -
لقد سمعت بأننا قد نصبح جيران في القريب العاجل -

455
00:46:08,998 --> 00:46:10,665
أتمنى أن يكون الأمر صحيحاً ؟ -
نعم -

456
00:46:10,700 --> 00:46:12,567
لقد شرفني الملك بطلبه

457
00:46:12,601 --> 00:46:14,102
أنا متأكد بأنني سنحظى بمسابقة

458
00:46:14,137 --> 00:46:16,104
لنحتفل بلقبك الجديد , إن سمحت بذلك

459
00:46:16,139 --> 00:46:18,341
من الجيد أن تشاركنا في الميدان

460
00:46:18,375 --> 00:46:20,543
المنافسة أصبحت مملة بعض الشيء

461
00:46:20,577 --> 00:46:23,313
أنا لا أقاتل في المسابقات -
لا تفعل ؟ -

462
00:46:23,347 --> 00:46:24,848
هل بدأت تشيخ ؟

463
00:46:24,882 --> 00:46:28,519
أنا لا أقاتل في المسابقات

464
00:46:28,553 --> 00:46:31,054
لأنه عندما أقاتل في المعارك الحقيقية

465
00:46:31,089 --> 00:46:33,323
لا أريد أن تكون أوراقي مكشوفة للخصوم

466
00:46:35,159 --> 00:46:36,959
يالها من فصاحة

467
00:46:37,994 --> 00:46:40,929
! (آريا)

468
00:46:40,963 --> 00:46:43,565
! الأمر ليس مضحك

469
00:46:51,574 --> 00:46:53,508
حان وقت النوم

470
00:47:04,455 --> 00:47:07,524
أنا رجل شمالي

471
00:47:07,558 --> 00:47:09,960
مكاني هنا في الشمال معكِ
و ليس في الجنوب

472
00:47:09,994 --> 00:47:12,496
في عش الفئران ذلك المسمى بالعاصمة

473
00:47:13,531 --> 00:47:16,265
لن أسمح له بأخذك

474
00:47:17,734 --> 00:47:20,202
الملك يأخذ ما يريد

475
00:47:20,236 --> 00:47:22,804
لذلك هو الملك

476
00:47:24,273 --> 00:47:27,708
سأقول له
"إسمع أيها الرجل البدين"

477
00:47:29,110 --> 00:47:31,612
لن تأخذ زوجي إلى أي مكان "

478
00:47:31,646 --> 00:47:34,048
" إنه ملكي الآن

479
00:47:37,753 --> 00:47:39,754
كيف سمن لهذه الدرجة ؟

480
00:47:39,788 --> 00:47:42,623
هو فقط يتوقف عن الأكل عندما يحين موعد الشرب

481
00:47:45,493 --> 00:47:48,262
إنه المستشار (لوين) يا سيدي

482
00:47:49,765 --> 00:47:52,167
أدخلوه

483
00:47:54,003 --> 00:47:56,171
آسف يا سيدي
سيدتي

484
00:47:56,206 --> 00:47:59,041
أتانا مرسال

485
00:47:59,075 --> 00:48:01,177
من أختك

486
00:48:08,852 --> 00:48:11,521
إبقى هنا -
(إنه من (إيريا

487
00:48:17,394 --> 00:48:19,762
مالذي تفعله في (إيريا) ؟

488
00:48:19,796 --> 00:48:22,431
لم تعد إلى هناك منذ زواجها

489
00:48:30,941 --> 00:48:32,909
مالأخبار ؟

490
00:48:34,245 --> 00:48:37,014
لقد فرت من العاصمة

491
00:48:39,150 --> 00:48:41,819
تقول أن (جون آيرن) تم قتله

492
00:48:41,854 --> 00:48:43,822
(من قبل آل (لانيستر

493
00:48:43,856 --> 00:48:46,625
تقول إن الملك أيضاً في خطر

494
00:48:46,659 --> 00:48:48,928
(إنها أرملة مصدومة يا (كـات

495
00:48:48,962 --> 00:48:50,963
إنها تهذي بما لا تدري

496
00:48:50,997 --> 00:48:53,499
رأس (لايا) سيكون الآن معلقاً على رمح

497
00:48:53,533 --> 00:48:55,701
إن وقعت الرسالة في الأيدي الخاطئة

498
00:48:55,735 --> 00:48:58,437
أتظن بأنها ستخاطر بحياتها

499
00:48:58,471 --> 00:49:00,105
حياة إبنها

500
00:49:00,139 --> 00:49:03,609
إن لم تكن متأكدة من أن زوجها قد قتل ؟

501
00:49:10,752 --> 00:49:12,652
إن كانت هذه الأخبار صحيحة

502
00:49:12,686 --> 00:49:15,689
و أن آل (لانيستر) يخططون للإستيلاء على العرش

503
00:49:15,723 --> 00:49:19,025
من غيرك سيستطيع حماية الملك ؟

504
00:49:19,060 --> 00:49:21,261
لقد قتلوا آخر مساعد

505
00:49:21,295 --> 00:49:23,664
والآن تريد من (نيد) أن يحظى بالمهمة ؟

506
00:49:23,698 --> 00:49:25,532
الملك سافر لشهور

507
00:49:25,567 --> 00:49:27,601
(ليطلب مساعدة اللورد (ستارك

508
00:49:27,635 --> 00:49:30,270
إنه الشخص الوحيد الذي يثق به

509
00:49:31,739 --> 00:49:34,876
لقد أقسمت قسماً للملك يا سيدي

510
00:49:34,910 --> 00:49:38,011
(لقد أمضى نصف حياته و هو يحارب بجانب (روبرت

511
00:49:38,046 --> 00:49:40,547
إنه لا يدين له بشيء

512
00:49:42,383 --> 00:49:45,485
والدك و أخوك ذهبا للجنوب مرة

513
00:49:45,519 --> 00:49:48,387
و بطلب من الملك

514
00:49:50,190 --> 00:49:52,391
زمن مختلف

515
00:49:53,827 --> 00:49:55,894
ملك مختلف

516
00:50:56,857 --> 00:50:58,658
متى سأقابل (كال) ؟

517
00:50:58,693 --> 00:51:00,560
يجب أن نبدأ بالتخطيط للغزو

518
00:51:00,595 --> 00:51:03,062
إن وعدك (كال دروجو) بالعرش

519
00:51:03,096 --> 00:51:05,064
فستحظى به -
متى ؟ -

520
00:51:05,098 --> 00:51:07,199
عندما يختار منجموه الوقت المناسب

521
00:51:07,233 --> 00:51:10,502
(تباً لمنجمي (الدوثراكي

522
00:51:10,537 --> 00:51:13,773
لقد إنتظرت 17 عاماً لإستعادت عرشي

523
00:52:13,635 --> 00:52:15,102
(زواج (دوثراكي

524
00:52:15,137 --> 00:52:18,673
بدون ثلاثة قتلى على الأقل
يعتبر أمر ممل

525
00:52:41,029 --> 00:52:44,064
هدية متواضعة للأميرة الجديدة

526
00:52:45,300 --> 00:52:47,602
(أغاني و تاريخ من (الممالك السبع

527
00:52:49,304 --> 00:52:50,704
شكراً لك يا سيدي

528
00:52:52,307 --> 00:52:55,042
هل أنت من بلدي ؟

529
00:52:55,076 --> 00:52:57,244
(السير (جوراه مورمونت
(من جزيرة (بيير

530
00:52:57,279 --> 00:53:00,013
خدمت والدك لعدة سنوات

531
00:53:00,047 --> 00:53:03,149
وليعني الرب لأخدم دائماً الملك الشرعي

532
00:53:26,275 --> 00:53:28,877
(بيض تنين يا (دنيريس

533
00:53:28,912 --> 00:53:31,881
(من ( أرض الظلال
(خلف (آشاي

534
00:53:31,915 --> 00:53:34,950
العصور حولتهم إلى صخور

535
00:53:34,984 --> 00:53:37,086
لكنها دائماً ستكون جميلة

536
00:53:39,223 --> 00:53:41,525
شكراً يا سيدي

537
00:54:49,327 --> 00:54:51,795
إنها جميلة

538
00:54:55,867 --> 00:54:58,235
(أيها السير (جوراه
لا أعرف كيف أقول

539
00:54:58,270 --> 00:55:00,104
" شكراً لك "
(بلغة (الدوثراكي

540
00:55:00,139 --> 00:55:03,074
"لا توجد كلمة "شكراً
(في لغة (الدوثراكي

541
00:55:24,162 --> 00:55:26,163
إجعليه سعيداً

542
00:56:25,425 --> 00:56:27,626
لا

543
00:56:30,663 --> 00:56:32,831
ألا تعرف أي شيء

544
00:56:37,270 --> 00:56:39,304
لا

545
00:56:43,176 --> 00:56:45,744
هل " لا " هي الكلمة الوحيدة التي تعرفها

546
00:56:46,846 --> 00:56:48,580
لا

547
00:57:16,876 --> 00:57:19,110
ليلة عصيبة أيها (العفريت) ؟

548
00:57:19,144 --> 00:57:21,212
إن إستطعت إكمال اليوم دون أن تتدفق الدماء

549
00:57:21,247 --> 00:57:23,648
من أي منطقة في جسدي
ستكون معجزة

550
00:57:23,682 --> 00:57:26,050
يبدو أنك لست بالصياد

551
00:57:26,084 --> 00:57:29,186
الأعظم في كل البلدان
رمحي لا يخطئ أبداً

552
00:57:30,388 --> 00:57:32,957
لا يعتبر صيد إن دفعت من أجله

553
00:57:41,099 --> 00:57:43,367
هل مازلت تجيد إستخدام الرماح كما في السابق ؟

554
00:57:43,401 --> 00:57:45,936
لا , لكني مازلت أفضل منك

555
00:57:49,007 --> 00:57:50,874
أعلم أني أضغط عليك

556
00:57:50,909 --> 00:57:52,910
شكراً لقبولك

557
00:57:54,345 --> 00:57:56,780
أنا طلبت مساعدتك لأني أحتاجك فعلاً

558
00:57:57,982 --> 00:57:59,883
أنت صديق وفي

559
00:57:59,918 --> 00:58:03,220
أتمسعني ؟
صديق وفي

560
00:58:03,255 --> 00:58:05,055
الأخير لدي

561
00:58:06,691 --> 00:58:08,859
أتمنى أن أخدمك جيداً -
ستفعل -

562
00:58:10,394 --> 00:58:13,330
و سأتأكد من ألا تبدو مكتئباً طوال الوقت

563
00:58:14,598 --> 00:58:17,034
هيا يا شباب
! لنقتل بعض الخنازير

564
00:58:26,978 --> 00:58:29,146
تعال معي

565
00:59:43,457 --> 00:59:45,991
! توقف

566
00:59:46,026 --> 00:59:47,893
توقف

567
00:59:52,699 --> 00:59:54,968
هل جننت كلياً ؟

568
00:59:55,002 --> 00:59:57,904
لقد شاهدنا -
لا بأس , لا بأس -

569
00:59:57,938 --> 00:59:59,806
لا بأس -
! لقد شاهدنا

570
00:59:59,840 --> 01:00:02,109
لقد سمعتك في المرة الأولى

571
01:00:06,081 --> 01:00:08,516
أنت متسلق بارع
أليس كذلك ؟

572
01:00:09,652 --> 01:00:12,587
كم عمرك ؟ -
عشرة سنوات -

573
01:00:12,621 --> 01:00:14,321
عشرة سنوات

574
01:00:23,030 --> 01:00:25,532
الأشياء التي أفعلها من أجل الحب

575
01:00:34,899 --> 01:00:38,899
 ترجمة <font color="#00ff00">
hamada2700</font> 

