1
00:00:01,167 --> 00:00:04,605
[  الجزء الخامس   ]

2
00:00:07,298 --> 00:00:09,400
تحجزين إستوديو عند التاسعة

3
00:00:09,434 --> 00:00:10,701
ليس التاسعة ونصف

4
00:00:11,904 --> 00:00:13,670
وليس العاشرة

5
00:00:14,872 --> 00:00:17,607
حسنا، الساعة التاسعة

6
00:00:25,517 --> 00:00:29,486
(سيد (تريفيزو -
نعم. هل أعرفك؟ -

7
00:00:29,521 --> 00:00:32,756
آسفة على مفاجأتك
(أنا السيدة (بيرس

8
00:00:32,790 --> 00:00:34,724
تقابلنا مرة سابقا

9
00:00:34,759 --> 00:00:38,562
إبنتي، (فيدا)، أعتقد أنها الآن
تدرس عندك، تغنّي

10
00:00:38,596 --> 00:00:41,098
...نعم

11
00:00:43,100 --> 00:00:45,501
...حسنا

12
00:00:45,536 --> 00:00:50,039
(لأسباب تعرفها هي أفضل، سيد (تريفيزو

13
00:00:50,074 --> 00:00:52,408
فيدا) تفضل إستقلاليتها مني حاليا)

14
00:00:52,443 --> 00:00:56,745
...وأنا من دعم دراستها منذ البداية و

15
00:00:56,780 --> 00:00:58,914
مع أنها إختارت العيش بعيدا عني

16
00:00:58,949 --> 00:01:02,351
مازلت أشعر أن موسيقاها
هي  مسئوليتي

17
00:01:02,386 --> 00:01:03,752
...إذا

18
00:01:03,787 --> 00:01:07,190
(مستقبلا، سيد (تريفيزو

19
00:01:07,224 --> 00:01:09,625
أرجو أن ترسل فواتيرك مباشرة لي

20
00:01:12,796 --> 00:01:14,862
آسف جدا، سيدتي

21
00:01:14,897 --> 00:01:18,433
لكن هذا الموضوع
لا أقدر مناقشته معك

22
00:01:19,768 --> 00:01:23,338
أعذريني
لدي إرتباط هام

23
00:01:30,446 --> 00:01:33,248
سيد (تريفيزو)، آسفة أيضا
...لكن أخشى أنه

24
00:01:33,282 --> 00:01:35,550
فيدا) إبنتي قبل كل شيئ)
...و أنا أشعر

25
00:01:35,585 --> 00:01:38,052
... أنه -
لماذا تودين إسترجاع هذه الفتاة؟ -

26
00:01:38,087 --> 00:01:39,488
أخبريني؟ -
ماذا...؟ -

27
00:01:40,556 --> 00:01:41,756
إنك تخطئ في دوافعي

28
00:01:41,790 --> 00:01:44,493
لاخطأ, لاخطأ أبدا

29
00:01:44,527 --> 00:01:49,296
أقول لـ(فيدا) "أيتها الطفلة، أنت محظوظة
شخص آخر يدفع الفاتورة الآن

30
00:01:49,331 --> 00:01:53,334
وهي...ليس لديها أية فكرة عن
الذي ستتصل به لتشكره

31
00:01:53,368 --> 00:01:55,836
"كيف تود رؤيتي مجددا؟"

32
00:01:57,372 --> 00:01:59,206
!(فيتشينزو)
تعال لتقلني بالسيارة

33
00:01:59,241 --> 00:02:01,175
لم تكن تلك نيتي، لكن

34
00:02:01,209 --> 00:02:03,310
...طبعا إن أحست (فيدا) بـ

35
00:02:03,345 --> 00:02:07,748
إسمعي، تبدين كامرأة عاقلة

36
00:02:07,782 --> 00:02:11,785
تذهبين إلى حديقة الحيوان، صح؟
أترين الأفاعي الصغيرة؟

37
00:02:11,819 --> 00:02:15,389
من (الهند)، كلها حمراء وصفراء وسوداء
أفاعي جميلة

38
00:02:15,423 --> 00:02:17,257
أتحملينها إلى المنزل؟

39
00:02:17,291 --> 00:02:21,194
تجعلينها أليفة كالجراء الصغيرة؟
لا، أنت أعقل من هذا

40
00:02:21,228 --> 00:02:24,397
نفس الشيئ مع (فيدا)هذه

41
00:02:24,431 --> 00:02:29,502
تقتنين تذكرة، تنظرين إلى الأفاعي الصغيرة
لكن لا تحملينها إلى المنزل

42
00:02:29,537 --> 00:02:31,103
لا

43
00:02:31,138 --> 00:02:33,439
مالذي تقصده، أن إبنتي أفعى؟

44
00:02:33,474 --> 00:02:37,310
(لا، بل (كولوراتورا سوبرانو
...أسوء بكثير

45
00:02:37,344 --> 00:02:42,048
(...ماهي (الكلورا -
...سيدتي -

46
00:02:42,082 --> 00:02:45,685
إنها نوع راق من الغناء
مثل القط الأزرق الفارسيّ

47
00:02:45,719 --> 00:02:48,253
تأتي مرة في العمر

48
00:02:48,288 --> 00:02:49,988
تغني كل شيئ برعشة صوتية

49
00:02:50,022 --> 00:02:52,457
"الموسيقى المتقطعة و"الكادنزا

50
00:02:52,492 --> 00:02:55,060
شيئ صعب
تكلفته غالية

51
00:02:55,094 --> 00:03:00,065
الكلوراتورا) تجلب مالا إلى دور الأوبرا )
أكثر من أي صوت إيطالي

52
00:03:00,099 --> 00:03:03,402
(وهذه الفتات، هي (كلوراتورا

53
00:03:03,436 --> 00:03:05,870
(حتى أن عضامها (كلوراتورا

54
00:03:05,905 --> 00:03:09,074
أترين الأنف المرتفع
بتجويفات عميقة

55
00:03:10,042 --> 00:03:15,247
أتشاهدين برنامج (سناك أوهام)؟ -
قد فعلت -

56
00:03:15,281 --> 00:03:20,117
إذا. هي ليست مغنية جيدة
بل مغنية عظيمة

57
00:03:21,420 --> 00:03:22,953
إنها فتاة رائعة

58
00:03:22,987 --> 00:03:26,123
لا، مغنية رائعة

59
00:03:26,157 --> 00:03:28,626
الفتاة، إنها شيئ آخر

60
00:03:30,061 --> 00:03:32,296
(ذلك ظنك، سيد (تريفيز

61
00:03:32,331 --> 00:03:35,700
ليس ظنا
في الأسبوعين الأخيرين

62
00:03:35,734 --> 00:03:38,068
(منذ برنامج (ساك أوهام

63
00:03:38,103 --> 00:03:40,204
هذه الإمبراطورة الصغيرة أخبرتني

64
00:03:40,239 --> 00:03:42,607
أن أمها الغبية المسكينة
ستحاول إسترجاعها

65
00:03:42,641 --> 00:03:47,077
وأول ما تفعلينه هو القدوم هنا
وعرض دفع رسوم الدروس

66
00:03:47,112 --> 00:03:49,046
...هي -
نعم، صحيح -

67
00:03:49,080 --> 00:03:53,049
إنها أفعى، ساقطة
(كلوراتورا)

68
00:03:53,083 --> 00:03:56,753
...وأنا
لا أستمتع بلدغة الأفاعي

69
00:03:59,189 --> 00:04:03,226
تودين المحاولة لإبقائها تحت
جناح أمها لبقية حياتها؟

70
00:04:03,261 --> 00:04:05,161
هذا شأنك

71
00:04:05,195 --> 00:04:08,665
أنا، ليس لي دخل في هذه
المكائد

72
00:04:08,699 --> 00:04:10,767
والآن، أرجو المعذرة

73
00:04:12,102 --> 00:04:14,471
هيا -
حاضر، مايسترو -

74
00:05:50,998 --> 00:05:55,167
طومي)، أوقف السيارة بجانب الطريق) -
حاضر، سيدتي -

75
00:06:03,643 --> 00:06:07,212
مونتي)؟ هل هذا أنت؟)

76
00:06:16,890 --> 00:06:18,056
ميلدرد)؟)

77
00:06:20,527 --> 00:06:22,060
ماذا تفعل هنا؟

78
00:06:22,095 --> 00:06:24,962
موعد مثير مع الدائنين

79
00:06:24,997 --> 00:06:28,065
بين السيارات نوعا ما، مؤخرا

80
00:06:28,100 --> 00:06:29,701
إصعد، سأقلك

81
00:06:29,735 --> 00:06:32,737
لا،لا، في الحقيقة لقد تعودت
على بهاء الإزدحام

82
00:06:32,772 --> 00:06:34,238
لكن، لطيف منك

83
00:06:34,273 --> 00:06:36,007
لا تكن سخيفا
أنا أصر

84
00:06:37,175 --> 00:06:39,444
لا أحتمل المجادلات مع النساء

85
00:06:45,284 --> 00:06:46,718
يا لها من مفاجئة

86
00:06:56,628 --> 00:06:58,629
هلا تملئين القهوة
في الطاولة30

87
00:06:59,564 --> 00:07:01,298
أنظري من هنا؟

88
00:07:07,405 --> 00:07:10,607
تبدو في حالة جيدة

89
00:07:11,643 --> 00:07:13,176
لا يمكنني التذمر

90
00:07:13,210 --> 00:07:15,846
بل يمكنني ذلك
لكن لن أفعل

91
00:07:15,880 --> 00:07:18,081
وأنت؟
كيف حال الصغيرة (فيدا)؟

92
00:07:19,884 --> 00:07:22,986
مشغولة جدا
...لقد

93
00:07:23,020 --> 00:07:26,189
إستأجرت شقة لوحدها منذ أشهر

94
00:07:26,223 --> 00:07:28,991
أزعجها كون الجيران ينصتون لها
عندما تتدرب على الغناء

95
00:07:29,025 --> 00:07:30,326
إنها تغني الآن

96
00:07:30,360 --> 00:07:33,729
لقد سمعت، لقد سمعت
لقد أذهلتني في الواقع

97
00:07:33,764 --> 00:07:38,133
(لديك إبنة موهوبة جدا، سيدة (بيرس
أرسلي لها تحياتي لو سمحتي

98
00:07:38,168 --> 00:07:40,470
شكرا لك، سأفعل

99
00:07:42,172 --> 00:07:44,941
(أوه، على من أكذب، (مونتي

100
00:07:44,975 --> 00:07:47,910
لم أتكلم معها منذ شهور
ولا تجيب على إتصالاتي

101
00:07:47,945 --> 00:07:51,169
ولا تجيب على رسائلي
لقد نفذت مني كل الحِيل

102
00:07:52,015 --> 00:07:54,316
أعتقد أنها مجرد مرحلة تمر بها

103
00:07:54,351 --> 00:07:58,220
ستعود إليك، عاجلا أم آجلا
ذلك مايفعلنه دائما

104
00:07:58,255 --> 00:07:59,521
وما أدراك؟

105
00:08:01,423 --> 00:08:02,724
لا، أرجو أن تكون محقا

106
00:08:02,758 --> 00:08:05,927
أنا محق، دائما محق

107
00:08:05,962 --> 00:08:08,997
حسنا، ربما هناك شيئ قد كنتَ
محقا عنه منذ البداية

108
00:08:09,031 --> 00:08:10,231
حقا؟

109
00:08:10,265 --> 00:08:12,400
(إنها (غلانديل

110
00:08:12,434 --> 00:08:14,603
علي أن أجد مكانا يقع في الوسط

111
00:08:14,637 --> 00:08:16,605
أنا في السيارة كامل اليوم

112
00:08:16,639 --> 00:08:18,139
!حمدا لله

113
00:08:18,173 --> 00:08:20,375
(وكنت أفكر في (باسادينا

114
00:08:20,409 --> 00:08:21,743
تقع بين المطاعم الثلاث

115
00:08:21,777 --> 00:08:23,812
ستكون المكان الأنسب

116
00:08:23,846 --> 00:08:27,549
في الواقع، لقد كنت أنوي أن أتصل بك وأجبرك
على أن تجوب بي المكان قليلا

117
00:08:27,583 --> 00:08:30,450
لتساعدني على تكوين
علاقات بنفسي

118
00:08:30,485 --> 00:08:32,853
لا أحد يعلمها أفضل منك

119
00:08:32,888 --> 00:08:34,488
يبدو أنك ما تحتاجينه
هو وكيل عقاري

120
00:08:34,523 --> 00:08:37,391
لا، ذلك تحديدا ما أريد تجنبه

121
00:08:38,727 --> 00:08:40,761
حسنا، ربما هناك شيئ يمكنني فعله

122
00:08:42,030 --> 00:08:44,297
علي أن أتفقد جدول أعمالي طبعا

123
00:08:45,433 --> 00:08:47,334
حقا؟

124
00:08:47,402 --> 00:08:48,636
بشرط واحد

125
00:08:50,038 --> 00:08:51,839
أنا أدفع هذه

126
00:09:00,981 --> 00:09:03,883
...(هذا الجانب من (سيارا مادري
ليس مرغوب فيه كثيرا

127
00:09:03,918 --> 00:09:06,118
لكن الأسعار إنخفظت بشكل ملحوظ

128
00:09:06,153 --> 00:09:08,054
حسنا

129
00:09:08,088 --> 00:09:10,990
إيتن درايف) جذاب)

130
00:09:11,025 --> 00:09:14,093
ماكدونلد بارك)، إنه مسخرة)

131
00:09:14,127 --> 00:09:16,395
(ذهبت للمدرسة مع (دونكن
عندما كان والده مشغولا

132
00:09:16,430 --> 00:09:19,599
يستولون على الحي ثم يعيدون تسميته

133
00:09:19,633 --> 00:09:22,068
هذا الذي عند (لامورا) يبدو واعدا
لكن لا أعلم عن حالته

134
00:09:22,102 --> 00:09:24,704
(وهذا المكان في (كانينهام
أفضل مايوجد

135
00:09:24,738 --> 00:09:26,773
يعجبني ذلك -
يمكن لك حذف هذا -

136
00:09:26,807 --> 00:09:29,141
وهذا، ماكنت لأنظر إليه

137
00:09:29,176 --> 00:09:32,010
و هذا (تودور نوكأوف)، إنه مهزلة

138
00:09:32,045 --> 00:09:33,879
لا يعجبني أبدا

139
00:09:33,913 --> 00:09:36,882
أوك نولز) و(غوين بارك) يناسبانك)

140
00:09:38,851 --> 00:09:43,822
هنا عدد 1445، لست أدري ما وضعه

141
00:09:44,857 --> 00:09:46,292
لا ضير في إلقاء نظرة

142
00:09:51,831 --> 00:09:53,899
ليس كما توقعته

143
00:09:53,933 --> 00:09:56,267
هل نحصل على الكلب أيضا؟

144
00:10:29,200 --> 00:10:30,567
...حسنا

145
00:10:35,540 --> 00:10:37,141
جميل

146
00:10:37,175 --> 00:10:40,111
هذا؟ يمكن ذلك
بالقليل من المال لترميمه

147
00:10:40,145 --> 00:10:41,712
تفضلي إن أردتي

148
00:10:42,881 --> 00:10:45,116
ليس لدي الكثير لأعرضه لك

149
00:10:45,150 --> 00:10:46,917
إلقاء نظرة عليه فقط

150
00:10:57,328 --> 00:11:02,066
جميل، جميل فحسب

151
00:11:06,538 --> 00:11:08,672
كم يريدون ثمنه؟

152
00:11:08,706 --> 00:11:12,576
السنة قبل الفارطة، 75 ألفا بالظبط

153
00:11:13,878 --> 00:11:17,214
السنة الفارطة، 50 ألفا
الآن هو أقرب إلى 30

154
00:11:22,620 --> 00:11:24,821
متى بُني؟

155
00:11:24,855 --> 00:11:26,356
حُفِرة الأرض في 1909

156
00:11:29,694 --> 00:11:33,897
بإمكاني أن أقدم لك شاي
أو شيئ أقوى

157
00:11:35,332 --> 00:11:37,966
أود شيئا أقوى

158
00:11:38,001 --> 00:11:39,669
(ليس لدي ثلج أو (سلزر

159
00:11:41,405 --> 00:11:43,005
أفضله ليس مخلوطا

160
00:11:43,039 --> 00:11:44,873
منذ متى؟

161
00:11:53,584 --> 00:11:56,185
(أعتقد أن عقار (أوك نال
شيئ يستحق النظر فيه

162
00:11:58,955 --> 00:12:01,257
سأرى مايمكن أن أستخرج
من المالكين

163
00:12:04,261 --> 00:12:05,428
نخبك

164
00:12:15,471 --> 00:12:17,071
لم تتغير كثيرا

165
00:12:17,106 --> 00:12:19,541
حول الكحول، أعتقد أنك نفس الشيئ

166
00:12:19,575 --> 00:12:21,443
...أفضل ويسكي "الجاودر" هذه الأيام

167
00:12:24,747 --> 00:12:27,482
!(ياإلاهي، (مونتي
إنه مكان رائع

168
00:12:28,718 --> 00:12:31,986
أنا أميل إلى أن أتوقف
عن البحث الآن

169
00:12:32,020 --> 00:12:36,157
لديه سحره حقا
لم تري الحدائق حتى

170
00:12:36,191 --> 00:12:37,424
ليس عليك أن تُقنعني

171
00:12:39,294 --> 00:12:41,962
وليس عليك أن تصرخ من الغرفة الأخرى أيضا

172
00:12:59,714 --> 00:13:03,049
كيف حالك، بصدق؟

173
00:13:04,452 --> 00:13:08,621
بخير -
سعيدة بذلك -

174
00:13:08,656 --> 00:13:09,822
كيف حالك؟

175
00:13:11,458 --> 00:13:14,059
بخير -
حسنا، أنا سعيد أيضا -

176
00:13:22,002 --> 00:13:24,937
كما تعلمين، السادة الذين في مثل ضروفي

177
00:13:24,971 --> 00:13:29,041
ليس لديهم شيئ من الرومنسية
في حياتهم

178
00:13:29,075 --> 00:13:33,513
إن واصلت هكذا ستجدين نفسك
ضحية جَشَع متوحش

179
00:13:36,950 --> 00:13:39,718
لا يبدو الجشع بهذا السوء

180
00:13:39,752 --> 00:13:42,754
على كل حال، يجب أن نركز على المنزل

181
00:13:45,124 --> 00:13:48,760
شيئ ما يحيرني -
ماهو؟ -

182
00:13:50,062 --> 00:13:51,596
...حسنا

183
00:13:51,631 --> 00:13:54,599
إن كنت سأشتري المكان
ماذا سيحدث لك؟

184
00:13:54,634 --> 00:14:00,339
أعني هل سيكون هناك جشع وحشي
في مكان ما بعيدا

185
00:14:00,373 --> 00:14:02,974
أو سأنفرد به لنفسي؟

186
00:14:04,176 --> 00:14:06,845
كل شيئ ملكك
المحل و بضاعته

187
00:14:08,815 --> 00:14:10,181
نعم

188
00:14:11,550 --> 00:14:15,553
وقد أخطأت بشأن الثمن منذ قليل

189
00:14:15,587 --> 00:14:18,789
من أجلك هو $29,580

190
00:14:18,824 --> 00:14:20,458
ذلك سيحسم الدين الذي أدينه لك

191
00:14:20,492 --> 00:14:22,593
ضل يزعجني ذلك منذ مدة

192
00:14:22,627 --> 00:14:24,662
أنت تدين لي؟

193
00:14:24,696 --> 00:14:27,231
إن حاولتِ، أعتقد أنك ستتذكرين

194
00:15:20,950 --> 00:15:24,319
اللعنة! لا تزال ساقاك بذيئة

195
00:15:25,388 --> 00:15:29,324
أتضن أنهما إنحنتا؟ -
توقفي عن التلويح بها -

196
00:15:29,358 --> 00:15:30,559
لقد سألتك

197
00:15:30,593 --> 00:15:31,760
لا

198
00:15:34,664 --> 00:15:35,831
لا

199
00:16:15,636 --> 00:16:18,638
(مونتي)

200
00:16:18,673 --> 00:16:22,676
كيف يمكنني أن أسكن هنا بدونك؟
لن أستطيع ذلك

201
00:16:22,710 --> 00:16:25,278
حسنٌ، لطالما قلتً أنك ستكونين
زوجة جيدة لأحدهم

202
00:16:26,647 --> 00:16:27,914
(إن لم تسكني في (غلانديل

203
00:16:31,051 --> 00:16:32,786
هل هذا عرض للزواج؟

204
00:16:35,857 --> 00:16:37,991
إن تنتقلي إلى (باسادينا) فهو كذلك

205
00:16:40,795 --> 00:16:44,364
تعني إن إشتريت هذا المنزل؟ -
لا -

206
00:16:44,398 --> 00:16:47,733
إنه حوالي ثلاث مرات أكبر
من ما تحتاجين إليه

207
00:16:47,767 --> 00:16:52,070
وهناك الكثير من الخيارات الأكتر حكمة
(لكن ان أعيش في (غلانديل

208
00:16:58,945 --> 00:17:00,646
حسنا، إذا

209
00:17:03,617 --> 00:17:05,050
نعم؟

210
00:17:07,988 --> 00:17:09,622
!نعم

211
00:17:19,164 --> 00:17:24,636
(مارأيك إن ذهبنا إلى (لاغونا
واحتفلنا تحت  النجوم

212
00:17:27,039 --> 00:17:30,341
ليس إن إستطعت الذهاب
بمعطف العشاء

213
00:17:30,375 --> 00:17:33,811
تلك الأناقة السخيفة
هي كل ما تبقى لي

214
00:17:33,846 --> 00:17:37,214
(إذا لننسي أمر (لاغونا
أحبك وأنت مرتدي سترة العشاء

215
00:17:38,383 --> 00:17:42,725
سنخرج بشكل لائق
ونفتح الشامبانيا

216
00:17:42,788 --> 00:17:47,758
...إن كان الأمر صحيحا
...إن كنا حقا مخطوبين

217
00:18:07,579 --> 00:18:11,815
"هذه هي. (كاي إي سي آي)، "أرسطقراتي الهواء

218
00:18:11,849 --> 00:18:14,851
لقد أخبرتك أنها ستكون على الهواء

219
00:18:17,956 --> 00:18:20,656
أتعلم من تكون على الراديو؟

220
00:18:20,691 --> 00:18:23,225
(إنها (فيدا بيرس
(إبنة السيدة (بيرس

221
00:18:23,259 --> 00:18:24,727
حقا؟ -
نعم -

222
00:18:24,761 --> 00:18:26,729
(بلغ تحياتي إلى السيد (إكنستاين

223
00:18:26,763 --> 00:18:28,464
حاضر سيدتي
شكرا سيدتي

224
00:18:28,498 --> 00:18:31,701
إنها قادمة أيضا. شاهد ذلك -
طبعا سأفعل -

225
00:18:34,972 --> 00:18:38,874
تفضلي
والإيصال

226
00:18:42,512 --> 00:18:45,314
(أيضا، سيدة (جاكل
يبدو أنه ربما

227
00:18:45,348 --> 00:18:50,785
سأواجه مصاريف إضافية هذا الشهر
وأحتاج إلى تعديل التعويضات

228
00:18:52,121 --> 00:18:54,022
ماهي الآن بالضبط؟

229
00:18:54,056 --> 00:18:57,258
75أسبوعيا
من كل جزء من الشركة

230
00:18:57,292 --> 00:19:00,662
المطاعم الثلاثة ومصنع الفطائر

231
00:19:00,696 --> 00:19:02,263
300إجمالا

232
00:19:04,900 --> 00:19:07,035
إبتداءا من الأسبوع القادم
إجعلي ذلك 400

233
00:19:07,069 --> 00:19:09,704
400؟

234
00:19:09,739 --> 00:19:10,972
نعم

235
00:19:20,116 --> 00:19:23,684
سوف يجب علينا أن نحول مبالغ
من مدخرات الشركة، سيدتي

236
00:19:23,718 --> 00:19:27,855
إلى أموال جارية
لتغطية الأرصدة

237
00:19:27,889 --> 00:19:30,658
أي كان ما تضنينه الأفضل
(سيدة (جاكل

238
00:19:30,692 --> 00:19:34,795
للوقت الحاضر فقط -
(طبعا، سيدة (بيرس -

239
00:19:36,264 --> 00:19:38,899
(سيدة (بيرس
إنه السيد (بيرجون)على الخط

240
00:19:39,834 --> 00:19:42,002
(شكرا، (سيغرد

241
00:19:43,571 --> 00:19:45,172
مونتي)؟)

242
00:19:45,206 --> 00:19:48,642
<i>تعالي هنا، هناك شيئ
أريدك أن تريه في المشتل</i>

243
00:19:48,677 --> 00:19:51,778
ماذا تعني، الآن؟ -
نعم، الآن -

244
00:20:04,457 --> 00:20:06,192
مرحبا؟

245
00:20:06,226 --> 00:20:08,995
عندما أتى الأثاث، لم أعد أقدر على المقاومة

246
00:20:11,965 --> 00:20:14,300
!(أوه، (مونتي

247
00:20:14,334 --> 00:20:16,135
إنه جميل

248
00:20:16,170 --> 00:20:18,237
لدي نظرية بسيطة

249
00:20:18,271 --> 00:20:21,073
أي شيئ يخص الراحة
أقدم عليه

250
00:20:21,107 --> 00:20:24,476
لكن أي شيئ يخص التباهي
كن متواضعا قليلا

251
00:20:24,511 --> 00:20:27,479
الناس يحبونك أفضل
إن لم تكوني غنية جدا

252
00:20:27,514 --> 00:20:29,548
أنت حكيم جدا

253
00:20:29,583 --> 00:20:31,016
!لقد أطرتها

254
00:20:31,050 --> 00:20:34,850
غرفة الطعام ستجهز يوم الخميس
لكن ألقي نظرة هنا

255
00:20:44,531 --> 00:20:46,332
لا أعلم حول هذا

256
00:20:47,267 --> 00:20:49,268
...لا تعتقد أنها

257
00:20:49,302 --> 00:20:53,338
لا أعلم ماذا أظن

258
00:20:53,372 --> 00:20:57,642
إجلسي لدقيقة
وخذي درسا في الديكور الداخلي

259
00:20:58,644 --> 00:21:00,212
أحب دروس الديكور الداخلي

260
00:21:02,081 --> 00:21:04,082
أتعلمين ماهي أفضل غرفة دخلتها؟

261
00:21:04,117 --> 00:21:05,650
لا، أخبرني

262
00:21:05,684 --> 00:21:08,920
(ذلك الوكر خاصتك، أو الخاص بـ(برت
(في (غلانديل

263
00:21:08,955 --> 00:21:11,656
كل شيئ في تلك الغرفة
عنى شيئا لصاحبها

264
00:21:11,690 --> 00:21:16,394
تلك الولائم وتلك المخططات
الغبية لمنازل لن تبنى أبدا

265
00:21:17,363 --> 00:21:19,097
يعنون شيئ لك

266
00:21:19,132 --> 00:21:21,666
لأنها جزء منه
ولذلك الغرفة جيدة

267
00:21:21,700 --> 00:21:24,102
أتعلمين ماهي أسوء غرفة دخلتها؟

268
00:21:24,137 --> 00:21:26,237
تابع، أنا أتعلم

269
00:21:26,272 --> 00:21:28,873
إنها غرفة المعيشة خاصتك
في نفس المنزل

270
00:21:28,907 --> 00:21:32,243
لا شيئ عنى شيئا لك
إلى أن جاء ذلك البيانو

271
00:21:32,278 --> 00:21:35,179
أو له أو لأي شخص آخر

272
00:21:35,213 --> 00:21:39,517
أترين، المنزل ليس الهدف منه
أن يكون متحفا

273
00:21:39,551 --> 00:21:44,422
مليئ بلوحات (بيكاسو) أو الزرابي الشرقية
مثل مااعتاد هذا المكان أن يكون

274
00:21:44,456 --> 00:21:46,724
بل الهدف منه هو أن يُأثّث بأشياء
تعني شيئا

275
00:21:48,860 --> 00:21:51,228
ليكن هذا المكان كما نريده

276
00:21:51,263 --> 00:21:55,772
إن لم تعجبك زاوة عربة الفطائر
أنا بلى

277
00:21:57,268 --> 00:21:59,169
أحبها

278
00:21:59,203 --> 00:22:00,470
إذا ستبقى

279
00:22:04,575 --> 00:22:07,311
أحبها

280
00:22:09,079 --> 00:22:11,915
أنظرا إلى نفسيكما -
نخب الزوج الجديد -

281
00:22:11,949 --> 00:22:13,550
!نخب الزوج السعيد

282
00:22:15,152 --> 00:22:18,355
...تهانينا، عزيزتي

283
00:22:20,257 --> 00:22:22,892
(تهانينا، سيدة (بيرجون -
طومي)، شكرا) -

284
00:22:31,135 --> 00:22:33,236
(شيئ في غاية الأصالة، (ميلدرد

285
00:22:33,270 --> 00:22:34,804
سعيد جدا من أجلك

286
00:22:34,839 --> 00:22:37,740
(شكرا، (برت
هذا يعني الكثير لك

287
00:22:37,774 --> 00:22:38,808
مرحبا

288
00:22:38,843 --> 00:22:40,676
(أين السيدة (بيدرهوف
كنت أود أن أسلم عليها

289
00:22:40,711 --> 00:22:42,879
حسنٌ، قصة غريبة

290
00:22:42,913 --> 00:22:45,381
زوج (ماغي) إكتشف البترول
في (تيكساس) منذ مدة

291
00:22:45,415 --> 00:22:47,616
و(ماغي) قررت أن ترافقه هناك

292
00:22:47,651 --> 00:22:49,819
هذه الأيام أنا رفقة والدي

293
00:22:49,854 --> 00:22:53,923
لكن أي زوج؟
إعتقدت أنها أرملة

294
00:22:53,958 --> 00:22:55,859
بالظبط
أنا أيضا

295
00:22:57,361 --> 00:22:58,728
(أوه، (برت

296
00:23:00,129 --> 00:23:02,832
(أحر التهاني، سيدة (بيرجون

297
00:23:04,026 --> 00:23:05,611
(صدقا، (ميلدريد

298
00:23:05,611 --> 00:23:07,970
تبدو كالجنة

299
00:23:07,003 --> 00:23:08,671
إنها ضربة أناقة

300
00:23:08,705 --> 00:23:10,406
(كل شيئ بفضل (مونتي

301
00:23:10,440 --> 00:23:12,541
شكرا

302
00:23:12,576 --> 00:23:14,477
(أتعلمين، (ميلدرد

303
00:23:14,511 --> 00:23:16,579
واجهت صعوبة في الإتصال بك
عبر الهاتف هذا الأسبوع

304
00:23:16,613 --> 00:23:19,948
...حسابات الشهر الفائت
لم أستطع فهم أي من هذه الأرصدة

305
00:23:19,983 --> 00:23:22,852
هل بإمكانك منحي دقيقة الليلة
لتوضيح المسألة لي؟

306
00:23:22,886 --> 00:23:26,255
آيدا)، أرجوك، هل بإمكاننا)
ترك العمل ليوم واحد فحسب؟

307
00:23:26,289 --> 00:23:28,624
أول شيئ غدا
أعدك

308
00:23:28,658 --> 00:23:31,325
حسنا، أعتقد أن الأمر بإمكانه
الإنتظار يوم آخر

309
00:23:32,695 --> 00:23:34,195
(أليس هناك أثر للسيد (بيرجون

310
00:23:34,229 --> 00:23:36,631
نعم، لقد جاء لتوه مع فتاة شابة

311
00:23:50,212 --> 00:23:51,479
مرحبا عزيزتي

312
00:23:51,514 --> 00:23:54,416
عدت بالزيتون
تم تجنب الكارثة

313
00:23:54,450 --> 00:23:56,083
(شكرا، (آرلين

314
00:23:58,020 --> 00:24:00,888
لقد قالوا أنك جئت مع فتات شابة
...وأنا

315
00:24:04,459 --> 00:24:07,594
إعتقدت أنني أبلي جيدا -
إنك تبلين بشكل رائع -

316
00:24:07,629 --> 00:24:09,596
لقد أرسلت لها الدعوة بنفسي

317
00:24:09,631 --> 00:24:12,365
وأعلم أنها رأت الإعلان في الصحيفة

318
00:24:12,400 --> 00:24:18,204
...و قد
كنت آمل فحسب

319
00:24:18,239 --> 00:24:22,208
متأكد من أنها بلغتها الرسالة -
إذا، ذلك أسوء حتى -

320
00:24:22,243 --> 00:24:24,144
لا تكوني متأكدة جدا

321
00:25:52,998 --> 00:25:55,633
!حسنا، اللعنة
كيف أصبحتِ مغنية؟

322
00:25:55,667 --> 00:25:57,902
..عندما إكتشفتك، عمليّا

323
00:25:57,936 --> 00:26:00,070
عندما سحبتك من المستنقع
كنتِ على البيانو

324
00:26:01,840 --> 00:26:04,307
أدير ظهري لدقيقة فإذا بكِ
"تتحولين إلى مغنية "اليودل

325
00:26:05,442 --> 00:26:07,577
!حسنا، اللعنة

326
00:26:07,611 --> 00:26:10,813
لقد كان مصادفة -
أبلغي عنه إذا -

327
00:26:10,848 --> 00:26:14,150
(كنت في (فيلهارمونك -
نعم، لقد زرت المكان -

328
00:26:14,184 --> 00:26:17,353
(وكانت هناك سنفونية (شوبارت أنفيشد

329
00:26:17,387 --> 00:26:20,322
بعد ذلك، وعندما مررت على المتنزه
وأنا في طريقي إلى سيارتي

330
00:26:20,357 --> 00:26:22,158
كنت أدندن في الأغنية

331
00:26:22,192 --> 00:26:24,326
وعندها رأيته يسير أمامي

332
00:26:24,361 --> 00:26:27,664
من؟ -
(تريفيسو) -

333
00:26:27,698 --> 00:26:30,567
كان لدي العديد من الأسباب
في عدم رغبتي في مقابلت

334
00:26:30,601 --> 00:26:33,402
السيد المحترم -
لماذا؟ -

335
00:26:33,437 --> 00:26:38,073
لقد عزفت له مرة سابقا
ولم يكن مادحا أبدا

336
00:26:38,107 --> 00:26:40,709
لكنه توقف واستدار

337
00:26:40,743 --> 00:26:43,745
:وقال
"هل أنت من كان يغني الآن"

338
00:26:43,780 --> 00:26:45,981
ولم أكن فخورة بغنائي عندها

339
00:26:46,015 --> 00:26:50,118
لأنني كنت أغني بكامل الصدر
وصوتي بدى تماما كأنه لرجل

340
00:26:50,152 --> 00:26:54,355
إعتاد (هانن) على مناداتي
(غلانديل باريتون)

341
00:26:54,390 --> 00:26:58,226
قلت له أنه ليس من شأنه
إن كنت أغني أم لا

342
00:26:58,260 --> 00:27:00,996
مسك لي يدي وقال أنه من شأنه جدا

343
00:27:01,030 --> 00:27:03,298
وأصر على أن أقابله اليوم التالي

344
00:27:04,200 --> 00:27:05,500
ثم؟ -
شكرا -

345
00:27:05,534 --> 00:27:06,934
ثم ذهبت

346
00:27:06,969 --> 00:27:08,569
كيف لي أن أرفض؟

347
00:27:08,604 --> 00:27:10,370
وطوال أسبوع قاس

348
00:27:10,405 --> 00:27:11,672
عمل علي

349
00:27:11,707 --> 00:27:15,142
محاولا أن يجعلني أغني كإمرأة

350
00:27:15,176 --> 00:27:18,312
!وأخيرا، أخيرا

351
00:27:18,346 --> 00:27:20,815
بدأ صوتي يضهر

352
00:27:21,984 --> 00:27:23,751
وعندها حصلت على إنتقامي

353
00:27:23,785 --> 00:27:25,653
أخبرينا

354
00:27:25,687 --> 00:27:29,289
قال أنه لدي الصوت
لكن إن أردت أن أصبح موسيقية حقا

355
00:27:29,324 --> 00:27:32,459
علي أن أتقن الموسيقى أيضا

356
00:27:32,494 --> 00:27:35,295
لذلك سألته إن كان هناك أي شيئ
يريدني أن أعزفه

357
00:27:35,330 --> 00:27:37,364
!أوه، نلت منه

358
00:27:37,398 --> 00:27:39,966
(فسلّمني (الإنفلاماتس

359
00:27:40,001 --> 00:27:43,770
(تنظيم (روسيني ستابت ماتر

360
00:27:43,804 --> 00:27:47,373
أديتها مثل سكين ساخن فوق الزبدة

361
00:27:47,407 --> 00:27:49,809
ثم أريته تنظيماتي وكل

362
00:27:49,844 --> 00:27:53,113
النظريات التي أطرقها
هانن) في رأسي)

363
00:27:53,147 --> 00:27:56,049
إن وجد هذا الإيطالي الذهب
(في (داث فالي

364
00:27:56,083 --> 00:27:58,718
لن يتصرف بمثل تلك الحماقة
من شدة الدهشة

365
00:27:58,753 --> 00:28:02,188
بدأ يعمل علي بتلك المطارق الخشبية

366
00:28:02,222 --> 00:28:05,424
والآلات بالضوء
...مرت حتى حنجرتي و

367
00:28:05,459 --> 00:28:08,028
...حتى أنه حفر وصولا إلى -
ذهب إلى الألبان؟ -

368
00:28:08,062 --> 00:28:09,128
!(واللآن، (مونتي

369
00:28:09,162 --> 00:28:12,364
ماذا؟ -
صدّق أو لا، نعم -

370
00:28:12,398 --> 00:28:17,202
تبين أنه ليس الحب ماكان يبحث عنه
!اللحم فحسب

371
00:28:17,236 --> 00:28:19,709
قال أنه يقوي نبرة الصوت

372
00:30:46,781 --> 00:30:50,483
(لقد سمعتم (كاستا ديفا آريا

373
00:30:50,518 --> 00:30:53,586
(آداء الآنسة (فيدا بيرس

374
00:30:55,290 --> 00:30:57,191
...عندما رفعت ذراعها لقد كان

375
00:30:57,225 --> 00:30:59,793
إن كنت قد شاهدت موهبة
(رائعة، سيدة (بيرس

376
00:30:59,828 --> 00:31:01,829
فهي إبنتك

377
00:31:01,863 --> 00:31:03,197
(هاهي (فيدا

378
00:31:03,231 --> 00:31:04,298
شكرا

379
00:31:05,766 --> 00:31:08,768
أنا لا أقوم عادة
(بقرارات متهورة، آنسة (بيرس

380
00:31:08,803 --> 00:31:10,337
لكننا على وشك البدئ
بحملة ترويج

381
00:31:10,371 --> 00:31:13,606
(لخبز فيتامينات. إسمه (سان بايك -
(أنا مدير أعمال الآنسة (بيرس -

382
00:31:14,875 --> 00:31:16,108
(مولافينسون)

383
00:31:16,143 --> 00:31:19,445
(تيد هوبي)، رئيس (كونسوليدايت فود)

384
00:31:19,479 --> 00:31:21,747
(سأدخل في صلب الموضوع، (سيد لافينسون

385
00:31:21,781 --> 00:31:24,250
أنا جاهز لأعرض على موكلتك
عقد لمدة سنتين

386
00:31:24,284 --> 00:31:26,819
2500$ في الأسبوع
بالإضافة إلى تنويه مضمون

387
00:31:26,854 --> 00:31:29,555
في 25% من الإشهار الوطني للشركة

388
00:31:29,589 --> 00:31:31,924
إن جإت إلى (نيويورك) وغنيت
(من أجل (سان بايك

389
00:31:31,959 --> 00:31:34,260
كيف يبدو الأمر؟

390
00:31:34,294 --> 00:31:37,629
آسف، يبدو أمرا جيدا، لكنها محجوزة

391
00:31:37,664 --> 00:31:40,399
(إنها تغني من أجل سجائر (بليزنت

392
00:31:40,433 --> 00:31:41,667
فهو غير قابل للنقاش

393
00:31:41,701 --> 00:31:44,203
(لكن... (نيويورك

394
00:31:44,238 --> 00:31:45,871
لابد أنه هناك شيئ
بإمكاننا فعله

395
00:31:45,905 --> 00:31:48,506
آسف، يا صغيرة
العقد هو العقد

396
00:31:48,540 --> 00:31:51,076
لقد وقعت السطر المنقط
ليس هناك ما يمكن فعله

397
00:31:51,110 --> 00:31:53,544
...لكن -
آسف لسماع هذا -

398
00:31:53,579 --> 00:31:56,748
لكن إن تغير أي شيئ، فالعرض
ساري المفعول

399
00:31:56,782 --> 00:31:58,750
أبقنا في الإعتبار

400
00:31:58,784 --> 00:32:01,819
(شكرا لك، سيد (هوبي
سنفعل ذلك بالتأكيد

401
00:32:01,854 --> 00:32:04,923
(آسف، (تيد -
لابئس -

402
00:32:04,957 --> 00:32:07,926
محجوزة؟
لأجل سجائر (بليزنت)؟

403
00:32:07,960 --> 00:32:09,394
لعام كامل؟

404
00:32:09,428 --> 00:32:11,363
500$في الأسبوع ليس شيئ
يدعو للتذمر

405
00:32:11,397 --> 00:32:13,664
هذا صحيح، عزيزتي
لا يزال ذلك مبلغا هائلا

406
00:32:13,699 --> 00:32:16,167
أمي، ذلك ليس المقصود

407
00:32:16,202 --> 00:32:17,834
هناك مستويات في هذا العمل

408
00:32:17,869 --> 00:32:20,938
وقد أتتنا الفرصة لنرقى
لكننا أضعناها

409
00:32:20,972 --> 00:32:24,942
(هل لديك أي فكرة ما تعنيه (نيويورك
بالنسبة لمغنية كلاسيكية؟

410
00:32:24,976 --> 00:32:27,511
لو أن (لافينسون) نظر
...أمامه قليلا وليس

411
00:32:27,545 --> 00:32:29,846
أن يقفز إلى أول قارب يأتي

412
00:32:29,881 --> 00:32:33,250
...لو لم يكن طماعا كثيرا

413
00:32:33,285 --> 00:32:35,786
أفترض أنك ستسحبين كلامك

414
00:32:35,820 --> 00:32:37,121
أفترض أن تقولي آسفة

415
00:32:37,155 --> 00:32:39,723
لما يجب علي ذلك؟
الأمر صحيح، نعم؟

416
00:32:39,757 --> 00:32:41,858
لأنه لدي عرض آخر لأجلك
وهذا ستودين سماعه

417
00:32:41,893 --> 00:32:43,160
أي عرض؟

418
00:32:44,862 --> 00:32:46,696
(الفيلهارمونك)

419
00:32:46,731 --> 00:32:48,264
متصدرة الفرقة

420
00:32:48,299 --> 00:32:50,566
قاعة أوركسترا (الفيلهارمونك)؟

421
00:32:50,600 --> 00:32:53,769
!مدهش جدا -
فرصة العمر -

422
00:32:56,473 --> 00:32:59,409
إذن إقبل، إن كانت الشروط مناسبة

423
00:32:59,443 --> 00:33:01,544
ليس بهذه السرعة، عزيزتي

424
00:33:01,578 --> 00:33:05,315
إنه عرض مزدوج
(سيقبلون (بيرس) أو (أوبي لوكاس

425
00:33:05,349 --> 00:33:07,083
فقد تركوا الأمر بيدي

426
00:33:07,117 --> 00:33:09,885
(أنا أتول كلاكما و(أوبي
لا تقوم بشتمي

427
00:33:09,920 --> 00:33:11,620
إنها لطيفة

428
00:33:11,655 --> 00:33:14,324
الصوت الرنان ليس بندٍ لي

429
00:33:14,358 --> 00:33:17,770
ستحصل عليه صاحبة
الصوت الرنان إن لم تعتذري

430
00:33:19,929 --> 00:33:21,930
...حسنا

431
00:33:21,965 --> 00:33:23,966
...(ليفي)

432
00:33:26,269 --> 00:33:28,036
(لا تعبثي مع (مو لافينسون

433
00:33:29,439 --> 00:33:33,169
ربما لن تعلم إلى أين
سينتهي الأمر

434
00:33:34,277 --> 00:33:37,512
(مونتي) إذهب وابحث عن (تومي)
أخبره أننا سنجهز قريبا

435
00:33:37,546 --> 00:33:39,547
حسنا، عزيزتي

436
00:33:39,582 --> 00:33:41,083
تهانينا، يا صغيرة -
(شكرا (مونتي -

437
00:33:41,117 --> 00:33:45,153
(أوه، (فيدا
(الفيلهارمونك)

438
00:33:45,188 --> 00:33:48,256
أتتذكرين أول حفلة
إسطحبتك إليها هناك؟

439
00:33:48,291 --> 00:33:50,992
(كانت حفلة (يونغ بيبل -
حان وقت الصور

440
00:33:51,026 --> 00:33:52,893
لا يجب أن تبقي الشباب ينتظر

441
00:33:52,927 --> 00:33:56,030
المعذرة، أمي -
إذهبي -

442
00:33:56,064 --> 00:33:57,999
هاهي، تحت تصرفكم

443
00:33:58,033 --> 00:33:59,300
(الآنسة (بيرس

444
00:33:59,334 --> 00:34:01,369
من هنا

445
00:34:01,403 --> 00:34:02,269
(صورة من أجل (راديو تايم

446
00:34:04,706 --> 00:34:06,540
هذا كا شيئ، لنذهب

447
00:34:10,212 --> 00:34:13,347
و (كي لا فوتشي) ستكون النهاية المثالية

448
00:34:13,382 --> 00:34:15,949
لن يكون كأدوار (أوبي لوكس) أعدك بذلك

449
00:34:15,984 --> 00:34:19,220
وهناك الفستان للأخذ بالإعتبار

450
00:34:19,254 --> 00:34:20,754
اللون والقماش

451
00:34:20,788 --> 00:34:23,756
دون ذكر مسألت الوكيل الإشهاري

452
00:34:23,790 --> 00:34:25,191
شكرا، مونتي

453
00:34:25,226 --> 00:34:29,062
رأيت فستانا حريريا جميلا
(عند (بولوكس

454
00:34:29,096 --> 00:34:31,331
هذا ليس فستانا من النوع
الذي يشترى جاهزا

455
00:34:31,365 --> 00:34:32,865
ليس كذالك؟

456
00:34:32,900 --> 00:34:36,602
هذا الفستان يخاط
هو والقبعة

457
00:34:36,637 --> 00:34:39,739
القبعة؟
في(الفيلهارمونك)؟

458
00:34:39,773 --> 00:34:41,908
فقط عند الفاصل الأول

459
00:34:41,942 --> 00:34:45,145
لإعطاء طابع متقدم
لكسب المودة

460
00:34:45,179 --> 00:34:48,348
المتبجح المثالي

461
00:34:48,382 --> 00:34:51,117
علينا أن نحجز مقاعد
12على الأقل

462
00:34:51,152 --> 00:34:53,885
سأتحدث مع (لافينسون) في الصباح -
نعم، إفعل ذلك -

463
00:34:53,920 --> 00:34:57,722
وعشاء يتبع ذلك
يحتاج إلى تخطيط أيضا

464
00:34:58,991 --> 00:35:01,226
لقد إكتفيت هنا

465
00:35:01,261 --> 00:35:03,728
يبدو أنكما ستبقيان صاحيتان
لساعات أخرى، تخططان

466
00:35:03,763 --> 00:35:06,131
(لا تذهب (مونتي

467
00:35:06,166 --> 00:35:08,333
ربما سمعت أنه لدي
أعمال في الصباح

468
00:35:09,702 --> 00:35:11,470
أعتقد أنني سأبيت في غرفة
السروج، الليلة

469
00:35:11,504 --> 00:35:14,005
أوه، لا أريد أن أطردك

470
00:35:14,040 --> 00:35:16,408
لابأس بذلك

471
00:35:16,443 --> 00:35:19,144
أعتقد أننا بلغنا
(منتصف العمر بالفعل، (مونتي

472
00:35:20,413 --> 00:35:21,680
أعتقد ذلك

473
00:35:22,848 --> 00:35:24,014
ليلة سعيدة، عزيزتي

474
00:35:24,950 --> 00:35:27,518
نم جيدا

475
00:35:27,553 --> 00:35:29,720
4باوند قرديس، و4باوند كركدن

476
00:35:29,754 --> 00:35:31,589
2باوند سلطعون -
سلطعون؟ -

477
00:35:31,623 --> 00:35:33,157
نعم -
و الكافيار -

478
00:35:33,192 --> 00:35:34,825
و باوند كافيار، صحيح

479
00:35:34,859 --> 00:35:36,160
<i>هل هذا حساب المطعم؟</i>

480
00:35:36,195 --> 00:35:38,296
لا، بل الحساب الثاني

481
00:35:38,330 --> 00:35:40,298
إنه 20 جويلية -
نعم -

482
00:35:40,332 --> 00:35:42,833
الليلة المهمة -
مهمة جدا في الواقع -

483
00:35:42,867 --> 00:35:44,302
(نعم، شكرا لك، سيد (بيترز

484
00:35:44,336 --> 00:35:45,936
(من دواعي سروري، سيدة(بيرجون

485
00:35:47,539 --> 00:35:49,807
(نعم، (سيرغريد

486
00:35:49,841 --> 00:35:51,875
لدي كومة من الرسائل

487
00:35:51,910 --> 00:35:55,479
السيد (إيكستين) إتصل قال أنه
لم يتلق دفعته لشهر ماي

488
00:35:55,513 --> 00:35:58,315
سأتصل به لاحقا -
وأيضا بائع الزهور إتصل -

489
00:35:58,349 --> 00:36:01,251
و (آيدا)، مجددا -
أوه، (آيدا)، تبا -

490
00:36:01,285 --> 00:36:04,053
هل ذلك رقم بائع الزهور؟ -
نعم -

491
00:36:05,323 --> 00:36:10,660
(أوه، وقد اتصل السيد (برغن -
والي)؟ ماذا يريد؟) -

492
00:36:10,694 --> 00:36:13,563
لم يخبرني سوى بأن من المهم
أن تتصلي به

493
00:36:13,598 --> 00:36:16,466
خذي رسائل، سأعود إليهم
بأسرع ما يمكن

494
00:36:16,501 --> 00:36:19,736
...(نعم، سيدة (بيرس
(نعم، سيدة (بيرجون

495
00:36:23,874 --> 00:36:25,841
(زهور (هونتينغتون -
(مرحبا، أنا السيدة (بيجون -

496
00:36:25,875 --> 00:36:27,610
(آه، السيدة (بيرجون
كيف حالك اليوم؟

497
00:36:27,644 --> 00:36:29,011
بخير، شكرا لك

498
00:36:29,045 --> 00:36:31,614
هل لديك أي زهور (أوركد) بيضاء؟

499
00:36:58,073 --> 00:36:59,674
أخيرا

500
00:36:59,708 --> 00:37:01,942
عملية التسليم التي كلنا بالنتظارها

501
00:37:01,977 --> 00:37:03,144
نعم سيدي

502
00:37:03,179 --> 00:37:04,512
أعتقد أنه لا شيئ مكسور، صح؟

503
00:37:04,547 --> 00:37:05,880
كل شيئ يبدو في حالة جيدة

504
00:37:05,914 --> 00:37:07,649
- كنت لأضع هذه في الأعلى
- نعم سيدي

505
00:37:11,987 --> 00:37:13,954
مرحبا عزيزتي

506
00:37:15,791 --> 00:37:17,592
ظننت أنك ستهتم بالحديقة اليوم

507
00:37:17,626 --> 00:37:21,862
كنت سأفعل، لكن الكحول وصل
لذلك، أنا و(فريديريك)نحن في الرواق

508
00:37:21,897 --> 00:37:26,033
تفقدت لتوي نبيذ 1929
سنة مثالية

509
00:37:26,068 --> 00:37:27,168
أتتذوقي؟

510
00:37:27,202 --> 00:37:30,804
(بالاهي عليك، (مونتي
في هذه الساعة من النهار؟

511
00:37:31,105 --> 00:37:32,539
!لا -
فيدا -

512
00:37:32,574 --> 00:37:34,040
هذا كله خطئ -
(فيدا) -

513
00:37:34,075 --> 00:37:38,579
ليفي)، لا)
"(لن تكون هناك " نجمة(باسادسنا

514
00:37:38,613 --> 00:37:41,081
(بل يجب أن تكون (غلانديل
والراديو

515
00:37:41,115 --> 00:37:42,749
(ودرستُ هنا، في (لوس أنجلس

516
00:37:42,783 --> 00:37:45,185
ماذا تعنين؟
هذا ممتاز

517
00:37:45,220 --> 00:37:47,053
ماكنتِ لتكتبي أفظل من هذا

518
00:37:47,088 --> 00:37:49,155
هناك 2،000 مقعدا
في هذا المكان

519
00:37:49,190 --> 00:37:51,024
ويجب عليهم جميعا أن يشعروا
أنني واحدة منهم

520
00:37:51,058 --> 00:37:52,496
ألا ترى؟ -
...حسنا -

521
00:37:52,496 --> 00:37:54,661
أعتقد أنك على صواب

522
00:37:54,696 --> 00:37:56,830
(مساء الخير، سيدة (بيرجون

523
00:37:56,864 --> 00:37:59,198
لم أكن أعتقد أنني سأسمعك
(تهتفين لـ(غلانديل

524
00:37:59,233 --> 00:38:01,267
هناك دائما المرة الأولى

525
00:38:01,301 --> 00:38:03,569
هل أنت جاهزة، سيدة (تمبل)؟

526
00:38:03,604 --> 00:38:04,837
!هاهي

527
00:38:06,005 --> 00:38:09,542
أوه، (فيدا)، أعتقد أنها ساحرة

528
00:38:09,576 --> 00:38:10,943
إنها من الدرجة الأولى

529
00:38:10,977 --> 00:38:12,478
أضفنا الصدار

530
00:38:14,348 --> 00:38:18,784
ألا تظنين أنها هزلية قليلا؟ -
هزلية؟ -

531
00:38:18,818 --> 00:38:20,953
(لا يمكنني الظهور شبه الأختين (غيش

532
00:38:20,987 --> 00:38:22,588
لا تكوني سخيفة

533
00:38:22,623 --> 00:38:24,357
كنت لأتجنب الصدار

534
00:38:25,359 --> 00:38:27,727
حسنا، بدون صدار

535
00:38:27,761 --> 00:38:29,461
لكن مع مظلة متوافقة

536
00:38:29,495 --> 00:38:33,665
مظلة؟ عند حلول السبت؟
ستكون مستعجلة

537
00:38:33,699 --> 00:38:35,867
(مهما أرادت، سيدة (تمبل

538
00:38:35,901 --> 00:38:37,802
هذه مناسبة خاصة جدا

539
00:38:37,836 --> 00:38:40,605
أوه، امي، الوقت
لدي تمارين غناء عند الثالثة

540
00:38:40,640 --> 00:38:42,641
تعالي، سأقلك
أنا متجه إلى هناك الآن

541
00:38:42,675 --> 00:38:44,976
(سيدة(بيجون)، سيد(بيرجون

542
00:38:45,010 --> 00:38:47,412
أنتما، إذهبا
لا يزال هناك الكثير لأفعله

543
00:38:47,446 --> 00:38:49,648
...الأطباق الفضية، أغطية الطاولات

544
00:38:51,751 --> 00:38:53,385
أنظر إلى نفسك

545
00:38:53,419 --> 00:38:57,989
تظن أن ليس هناك أي شيئ
يحدث بعد أربعة أيام

546
00:38:58,023 --> 00:39:01,057
تظن أن كل شيئ يحدث من تلقاء نفسه

547
00:39:10,835 --> 00:39:13,203
!ياللحشود

548
00:39:14,205 --> 00:39:17,941
تومي)، لم يكن لدي أية فكرة) -
ياله من مشهد  -

549
00:39:17,975 --> 00:39:21,312
سوف أخرج من هنا -
(طبعا، سيدة (بيرجون -

550
00:39:22,847 --> 00:39:25,148
وقولي لـ(فيدا) حظا طيبا

551
00:39:25,183 --> 00:39:27,217
شكرا، (طومي)، سأفعل

552
00:39:49,740 --> 00:39:50,941
(ميلدرد)

553
00:40:06,723 --> 00:40:07,823
إنها هنا

554
00:40:07,858 --> 00:40:09,258
هل رأيتها؟ -
ليس بعد -

555
00:40:09,292 --> 00:40:11,393
لقد كنت أنتظر في الواجهة

556
00:40:11,427 --> 00:40:14,230
مونتي) أقلها إلى تمارينها منذ ساعات)
لكن حركة المرور سيئة

557
00:40:14,264 --> 00:40:15,331
هذا يكفي يا شباب

558
00:40:15,365 --> 00:40:17,532
إبتسمي هنا

559
00:40:17,567 --> 00:40:19,668
لدينا عرض لنقوم به الليلة -
حسنا، حسنا -

560
00:40:19,702 --> 00:40:21,670
هيا بنا

561
00:40:21,704 --> 00:40:23,538
سأدعكم تدخلون لاحقا، أعدكم

562
00:40:23,573 --> 00:40:24,840
(فيدا) -
آسف، سيدتي -

563
00:40:24,875 --> 00:40:26,075
تلك إبنتي

564
00:40:26,109 --> 00:40:28,110
جميل جدا، لكن ليس هناك وقت كافي

565
00:40:28,144 --> 00:40:30,412
سأحرص على أن تستلم أزهارك، إتفقنا؟

566
00:40:31,414 --> 00:40:32,915
!(فيدا)

567
00:40:32,949 --> 00:40:35,784
لتأخذ الأوركسترا موقعها

568
00:40:37,520 --> 00:40:39,888
أخلوا منطقة الركح الخلفي، من فظلكم

569
00:40:39,922 --> 00:40:42,391
أظن أنه علينا الذهاب للبحث عن مقاعدنا -
نعم -

570
00:40:48,364 --> 00:40:50,999
(لقد بيعت كل التذاكر، (ميلدرد

571
00:40:53,135 --> 00:40:55,036
!أنظري إلى المكان

572
00:41:17,592 --> 00:41:18,926
(سيدة(بيجون

573
00:41:18,960 --> 00:41:20,694
(السيد(لافينسون

574
00:41:20,729 --> 00:41:22,195
لابد وأنك فخورة جدا

575
00:41:22,230 --> 00:41:23,697
ومتوترة
أنا متوترة

576
00:41:23,732 --> 00:41:25,265
مرحبا

577
00:41:25,300 --> 00:41:27,200
عزيزي -
أمي وأبي -

578
00:41:35,444 --> 00:41:37,544
كيف حالها؟
هل كانت متوترة؟

579
00:41:37,578 --> 00:41:39,378
نعم، بحدة

580
00:44:05,722 --> 00:44:07,690
!ممتاز -
!أحسنت -

581
00:44:13,329 --> 00:44:14,829
!أحسنت -

582
00:44:18,834 --> 00:44:21,903
هذا ليس من شأني، لكن حسب رأيي

583
00:44:21,937 --> 00:44:25,907
بعد تصفيق كهذا
كان على (تريفيسو) أن يدعها تغنيها مجددا

584
00:44:27,543 --> 00:44:31,413
أنا لست خبيرا في هذا
الميدان، (برت)، لكن

585
00:44:31,447 --> 00:44:35,383
لكن إنطباعي هو أن الإعادة
نادرا ما تكون في الجزء الأول من البرنامج

586
00:44:35,418 --> 00:44:38,920
كل شيئ يحتفظ به للنهاية

587
00:44:38,954 --> 00:44:41,323
لا بد وأن الأمر كذلك

588
00:44:41,357 --> 00:44:43,091
إنه خطئي إذن

589
00:44:43,125 --> 00:44:44,858
كل ما أعرفه هو أنهم
يستمتعون جدا

590
00:44:44,892 --> 00:44:47,661
نعم، إنهم مستمتعون -
أوه، نعم -

591
00:45:52,525 --> 00:45:53,792
!أحسنت

592
00:45:56,962 --> 00:45:58,463
!أحسنت

593
00:46:02,669 --> 00:46:04,503
!أحسنت

594
00:46:24,956 --> 00:46:26,123
...حتى لو

595
00:46:27,759 --> 00:46:29,827
حتى لو أنها أغنية

596
00:46:29,861 --> 00:46:32,963
لا يفترض غنائها
في برنامج خاص بالسمفونيات

597
00:46:32,997 --> 00:46:36,267
هل بإمكاني غناء أغنية
فقط لأنني أريد غنائها؟

598
00:46:44,008 --> 00:46:46,176
هذه من أجلك أنت فقط

599
00:47:05,129 --> 00:47:09,832
#هناك من يبحث ويجد نور الشمس#

600
00:47:09,867 --> 00:47:14,804
#وأنا دائما أبحث فأجد المطر#

601
00:47:14,838 --> 00:47:20,342
#هناك من يربح أحيانا#

602
00:47:21,378 --> 00:47:25,381
#وأنا لا أحصل حتى على أي كسب#

603
00:47:25,415 --> 00:47:29,217
#صدقيني#

604
00:47:30,119 --> 00:47:34,790
#أنا دائما#

605
00:47:34,824 --> 00:47:40,996
#أطارد أقوس قزح#

606
00:47:41,030 --> 00:47:47,135
#أنتظر لأجد عصفور أزرق#

607
00:47:48,271 --> 00:47:55,510
#لكن عبثا#

608
00:48:15,497 --> 00:48:17,064
!أحسنت

609
00:48:20,868 --> 00:48:22,902
!أحسنت

610
00:49:26,132 --> 00:49:31,569
إيكستين)، (روسي)، رجل التسويق)
والمزودون

611
00:49:33,907 --> 00:49:36,041
كل ما يريدونه هو
أن يطمئنوا

612
00:49:36,075 --> 00:49:37,742
(لقد تحدثت مع السيد (إيكنستين

613
00:49:37,777 --> 00:49:40,279
وأعلم عن حقيقة أن المبالغ
سددت يوم الإثنين

614
00:49:40,313 --> 00:49:43,415
لم تُسدد كل المبالغ يوم الإثنين
أو الإثنين الذي سبقه

615
00:49:43,449 --> 00:49:45,517
لا أحد هنا يريد أية مشكلة

616
00:49:45,551 --> 00:49:47,719
صدقيني، كمستثار قانوني لدائنيك

617
00:49:47,753 --> 00:49:49,955
من مصلحة الجالسين على تلك الطاولة

618
00:49:49,989 --> 00:49:51,924
أن تقفي على قدميك مرة أخرى

619
00:49:51,958 --> 00:49:54,325
وأن تعودي الزبون رقم واحد
كما في الماضي

620
00:49:58,696 --> 00:50:01,698
لابد وأن المخبزة تبلي جيدا

621
00:50:01,733 --> 00:50:03,700
أرى فطائرك في المدينة كلها

622
00:50:04,869 --> 00:50:06,570
المخبزة وضعها جيد

623
00:50:06,604 --> 00:50:08,539
(شكرا، سيد (روسي

624
00:50:08,573 --> 00:50:12,310
كما هو الحال بالنسبة
(لمطاعم (غلانديل( و(بيفرلي

625
00:50:12,344 --> 00:50:16,547
(لكن هنا في (لاغونا)، ومنذ افتتاح مطعم(فيكتور هوغو
في آخر الشارع

626
00:50:16,581 --> 00:50:19,450
شهدنا ركودا في العمل

627
00:50:19,484 --> 00:50:21,419
لا بد وأنه ركود قاسي

628
00:50:23,155 --> 00:50:26,489
ليس سيئ لتلك الدرجة -
إذا أين هي المشكلة؟ -

629
00:50:29,126 --> 00:50:31,661
صحيح أن هذه السنة كانت لدي

630
00:50:31,695 --> 00:50:34,364
نفقات خاصة وديون منزلية
...كانت

631
00:50:34,398 --> 00:50:36,466
أكثر بقليل مما توقعت

632
00:50:36,500 --> 00:50:39,836
وكان علي أن ارفع في راتبي
لعدة شهور لكي أعوض ذلك

633
00:50:39,870 --> 00:50:41,704
طبعا أعتقد أن هذا عادلا

634
00:50:41,738 --> 00:50:43,573
نظرا لاستثماراتي

635
00:50:43,607 --> 00:50:46,453
...ستأتي الفرصة حيث سأسدد -
تمهلي، تمهلي -

636
00:50:47,711 --> 00:50:49,745
ما أنت بصدد إخبارنا به هو

637
00:50:49,780 --> 00:50:55,251
أنك كنتِ لتجني أرباحا لو لم يكن
من أجل قصرك في (باسادينا)؟

638
00:50:55,286 --> 00:50:58,887
(بصراحة، سيد (آيكنستين
هذا ليس من شأن أي أحد

639
00:50:58,921 --> 00:51:01,556
(إنه ليس من شأن أي أحد، (ميلدرد

640
00:51:01,591 --> 00:51:04,059
لو اتبعنا الذي هو من شأننا حقا

641
00:51:04,094 --> 00:51:07,196
لكنا قد ذهبنا إلى المحكمة الآن
واحتفظنا بالأسئلة لأنفسنا

642
00:51:07,230 --> 00:51:09,264
لكننا لم نفعل ذلك

643
00:51:09,299 --> 00:51:11,633
أردنا أن نمهلك
ونستمع إلى مالديك

644
00:51:15,805 --> 00:51:17,406
ماذا تريدون معرفته؟

645
00:51:17,440 --> 00:51:20,409
أريد أن أعلم ماهي مصاريف (فيدا)؟

646
00:51:20,443 --> 00:51:21,910
هي المصدر الكبير للنفقات

647
00:51:23,813 --> 00:51:26,215
لا أضع سجلات على إبنتي

648
00:51:26,249 --> 00:51:28,349
فيدا) تكسب الكثير)

649
00:51:28,384 --> 00:51:32,586
(500في الأسبوع من (بليزنت
زائد ما نالته في التسوية

650
00:51:32,621 --> 00:51:35,789
لما لا تبرري نفسك

651
00:51:35,824 --> 00:51:37,725
وتسألينها مبلغا

652
00:51:37,759 --> 00:51:40,837
بإمكانه أن يزيل الثقل عن الجميع؟

653
00:51:42,998 --> 00:51:46,634
والي)، لا أنت و لا أي شخص)

654
00:51:46,668 --> 00:51:48,836
له الحق أن يأخذ ما هو ملكي

655
00:51:48,870 --> 00:51:52,540
أوماهو ملك ابنتي
ليدفع فواتير هذا العمل

656
00:51:54,276 --> 00:51:56,544
ربما أنت نسيت
(سيد (والي برغن

657
00:51:56,578 --> 00:51:59,413
أنت الذي أخبرني بأن أنضم إلى النقابة
لأجل هذا السبب تحديدا

658
00:51:59,447 --> 00:52:02,982
لأبقي أملاكي الخاصة في مأمن
من الدائنين

659
00:52:03,017 --> 00:52:06,286
ربما أنت نسيت
لكنني لم انسى

660
00:52:06,320 --> 00:52:08,355
لا لم أنسى ذلك

661
00:52:08,389 --> 00:52:10,924
أنت محقة لا أحد بإمكانه أن يأخذ
(قرشا واحدا منك أو من (فيدا

662
00:52:10,958 --> 00:52:15,095
كل ما عليهم فعله هو الذهاب إلى المحكمة
ويعلنون إفلاسك

663
00:52:15,129 --> 00:52:18,065
ويتولون أمرها
ستعين المحكمة من يتسلمها وستصبحين خارجا

664
00:52:18,099 --> 00:52:20,133
!حسنا
إذن أنا خارجا

665
00:52:20,168 --> 00:52:22,902
أنت تخرجين و(آيدا) تدخل

666
00:52:22,937 --> 00:52:24,137
من؟

667
00:52:29,043 --> 00:52:30,209
(آيد)

668
00:52:32,112 --> 00:52:33,845
هذه كذبة

669
00:52:33,880 --> 00:52:38,250
ماكانت لتفعل ذلك أبدا -
بلى، ستفعل -

670
00:52:38,285 --> 00:52:40,419
طبعا فقد رفضت أن تستمع
إلى شيئ كهذا في البداية

671
00:52:40,454 --> 00:52:44,356
لأنها صديقة مخلصة لك
لكنها لم تتمكن من الإتصال بك لأسابيع

672
00:52:44,391 --> 00:52:48,160
حتى من أجل محادثة صغيرة
فقد كنت مشغولة جدا بالحفلة الموسيقية

673
00:52:48,195 --> 00:52:51,263
ربما ذلك جرح مشاعرها أو جعلها تتسائل
على كل حال

674
00:52:51,298 --> 00:52:53,265
سوف تنصت إلى المنطق

675
00:52:53,300 --> 00:52:56,668
ونعتقد من أنها ستدير هذا العمل
مثل أي شخص

676
00:52:56,703 --> 00:52:59,071
ربما ليس بمثل مهارتك عندما كان
تفكيرك مصوبا نحوه

677
00:52:59,106 --> 00:53:00,538
لكن أفضل من مرأة مهووسة بالمسرح

678
00:53:00,573 --> 00:53:02,107
تفضل الذهاب إلى الحفلات
عن دفع ديونها

679
00:53:04,676 --> 00:53:07,612
عليك أن تقومي بثلاثة أشياء

680
00:53:07,646 --> 00:53:10,915
توقفي عن هذه النفقات الهائلة
واكتفي بإنفاق ما تجنيه

681
00:53:10,949 --> 00:53:12,383
عليك أن تجمعي مالا من مكان ما

682
00:53:12,418 --> 00:53:13,651
(من (غلانديل) أو (فيدا

683
00:53:13,685 --> 00:53:15,853
لتدفعي هذه الفواتير وتبدئي من جديد

684
00:53:15,887 --> 00:53:18,756
وأن تتوقفي عن العبث وتهتمي بالعمل

685
00:53:18,790 --> 00:53:20,858
لديك أسبوعا إبتداءا من الليلة
لتتصرفي

686
00:53:22,228 --> 00:53:24,704
وبإمكانك نسيان ما قيل هنا

687
00:53:26,599 --> 00:53:27,999
...إن لم تفعلي

688
00:53:29,468 --> 00:53:32,002
ربما سنتصرف بأنفسنا

689
00:54:18,148 --> 00:54:20,316
دفتري معاملات مختلفين

690
00:54:21,285 --> 00:54:24,420
...وهما

691
00:54:24,454 --> 00:54:25,621
اللعنة

692
00:54:28,225 --> 00:54:32,027
...والمحاسبون، هل -
كل شيئ من صنيعي -

693
00:54:32,062 --> 00:54:34,095
كل شيئ خطئي

694
00:54:34,129 --> 00:54:36,130
دفاتر الحسابات المختلفة
كانت فكرتي

695
00:54:36,165 --> 00:54:38,600
لكن كيف فكرت أنك
ستسددين كل شيئ؟

696
00:54:45,074 --> 00:54:46,241
...حسنا

697
00:54:49,978 --> 00:54:51,513
...إن كان ما قلته لي مظبوطا

698
00:54:51,547 --> 00:54:53,548
إنه كذلك

699
00:54:54,483 --> 00:54:55,883
أخبرتك كل شيئ

700
00:54:57,186 --> 00:54:58,553
أنت الوحيد الذي أخبرتك ذلك

701
00:55:02,692 --> 00:55:05,659
حسب ما أعتقد ليس هناك
أي مخالفة قانونية

702
00:55:05,694 --> 00:55:07,894
لا أنكر أن الأمر كان غبيا

703
00:55:10,164 --> 00:55:14,202
(في الواقع أنت تنفقين على (فيدا
في المال بينما هي التي تجنيه

704
00:55:14,237 --> 00:55:16,237
عليها أن تساعدك
هذا كل ما في الأمر

705
00:55:16,271 --> 00:55:17,671
لم أكن أردها أن تعلم

706
00:55:17,706 --> 00:55:19,640
لم أكن أردها أن تعرف أيضا
لكنها علمت

707
00:55:19,674 --> 00:55:21,642
عندما خسرت كل شيئ
مثلك تماما

708
00:55:23,478 --> 00:55:26,780
لو كانت تملك مالا عندما
بدأت "منازل (بيرس)" بالضياع

709
00:55:26,814 --> 00:55:30,284
"(وأخذته و صارت "منازل (بيرس
ملكنا الآن

710
00:55:30,318 --> 00:55:32,686
كانت لتصبح في وضع جيد

711
00:55:34,389 --> 00:55:37,357
و من الذي جعل تلك الفتات
على ماهي عليه اليوم؟

712
00:55:37,391 --> 00:55:40,192
من الذي دفع ثمن موسيقاها؟

713
00:55:40,227 --> 00:55:42,895
وذلك البيانو والسيارة
والملابس

714
00:55:42,929 --> 00:55:44,397
لقد قمت بنصيبك أيضا

715
00:55:44,431 --> 00:55:47,233
القليل جدا

716
00:55:48,669 --> 00:55:50,936
لقد فعلت الكثير

717
00:55:50,971 --> 00:55:52,171
لقد فعلت الكثير جدا

718
00:55:53,440 --> 00:55:55,241
لقد عشنا حياة كريمة قبل الكساد

719
00:55:55,276 --> 00:55:57,677
مثل أية عائلة في هذه البلاد

720
00:55:57,711 --> 00:55:59,279
ولوقت طويل

721
00:56:00,281 --> 00:56:02,815
كانت (فيدا) في العاشرة
عندما انفصلنا

722
00:56:02,883 --> 00:56:04,917
إنها في العشرين فحسب الآن

723
00:56:04,951 --> 00:56:07,686
لقد اعتنيتُ بها لمدة 9سنوات
لكن 11سنة بالنسبة لك

724
00:56:09,455 --> 00:56:11,290
11سنة و8شهور

725
00:56:18,230 --> 00:56:22,100
حسنا، 11سنة و 8شهور

726
00:56:24,170 --> 00:56:26,070
أتعلم؟ أنا سعيدة

727
00:56:27,307 --> 00:56:29,007
سعيدة أنها كانت هناك 8أشهر

728
00:56:31,277 --> 00:56:33,545
لم نكن نعلم أنني حامل
عندما تزوجنا

729
00:56:36,115 --> 00:56:38,148
هذا يثبت أنني أحببتك، صحيح؟

730
00:56:48,794 --> 00:56:51,094
(أنا أيضا، (ميلدرد

731
00:56:53,432 --> 00:56:54,598
أنا أيضا

732
00:57:03,208 --> 00:57:05,476
برت)، هل تتكلم أنت معها؟)

733
00:57:05,510 --> 00:57:09,078
(لا يمكنني أن أسألها المال، لست (والي
لا أعرف من أين أبدأ

734
00:57:09,112 --> 00:57:10,279
طبعا

735
00:57:13,317 --> 00:57:14,851
شكرا

736
00:57:38,743 --> 00:57:41,443
إذا في وقت ما غدا؟

737
00:57:41,478 --> 00:57:42,745
في المنزل؟

738
00:57:42,779 --> 00:57:45,080
ميلدرد)، لا يمكننا الإنتظار حتى الغد)

739
00:57:45,114 --> 00:57:46,648
لماذا، ماذا تعني؟

740
00:57:46,683 --> 00:57:49,050
يجب أن تتحدثي معها الليلة

741
00:57:49,085 --> 00:57:51,286
الليلة؟ الوقت متأخر
ستكون نائمة

742
00:57:51,320 --> 00:57:53,522
لا يهمني كم الوقت متأخر
يجب نراها الليلة

743
00:57:53,556 --> 00:57:55,524
لأنك أنت نسيت
وأنا نسيت

744
00:57:55,558 --> 00:57:57,192
وكلانا نسى مع من نتعامل هنا

745
00:57:57,226 --> 00:58:00,462
(لا يمكنك الوثوق بـ(والي برغن

746
00:58:00,497 --> 00:58:02,030
!لا حتى إلى شروق الشمس

747
00:58:02,064 --> 00:58:04,232
لقد كان صديقي وقد خانني

748
00:58:04,267 --> 00:58:06,201
لقد كان صديقك وخانك

749
00:58:06,235 --> 00:58:08,804
لكنه كان صديك (فيدا) أيضا
ولعله يستعد لكي

750
00:58:08,838 --> 00:58:11,606
!يخونها وبطريقة ما يستولي على مالها

751
00:58:11,640 --> 00:58:14,776
لا يستطيع، ليس من أجل ديون الشركة

752
00:58:14,810 --> 00:58:16,043
وما أدراكي؟

753
00:58:16,077 --> 00:58:18,078
...أعلم لأن

754
00:58:18,113 --> 00:58:19,947
!لأنه أخبرني

755
00:58:19,981 --> 00:58:22,950
...ساعدني في إنشاء النقابة -
!هذا هو -

756
00:58:22,984 --> 00:58:24,151
!لقد أخبرك

757
00:58:24,185 --> 00:58:26,754
(والي برغن)

758
00:58:26,789 --> 00:58:29,023
كيف بإمكاننا تصديق
أي شيئ يقوله؟

759
00:58:29,057 --> 00:58:31,292
ربما لقاء اليوم كان مزيفا

760
00:58:31,326 --> 00:58:33,227
ربما هو يستعد لكي يجبرك
على أخذ مالها

761
00:58:33,261 --> 00:58:35,596
كوصية عليه
!ليهاجم هو عندها

762
00:58:35,631 --> 00:58:37,598
هي لا تزال قاصرا

763
00:58:37,633 --> 00:58:40,200
ميلدرد)، ستقابلينها الليلة)
وستخرجينها من ذلك المنزل

764
00:58:40,235 --> 00:58:42,035
قبل أن يجدها أي
مُحضِر للمحكمة

765
00:58:42,069 --> 00:58:44,103
هل تفهمينني؟ -
نعم -

766
00:58:45,339 --> 00:58:46,973
(سنتقابل في (البراون دربي

767
00:58:47,007 --> 00:58:48,642
في (هوليوود)، من أجل الفطور

768
00:58:48,676 --> 00:58:50,544
وعند ذلك الوقت سأكون مشغولا

769
00:58:52,313 --> 00:58:54,748
:سنكون أربعة على تلك الطاولة

770
00:58:54,782 --> 00:58:57,083
...(أنا وأنت و(فيدا

771
00:58:58,018 --> 00:58:59,486
و محامي

772
00:59:37,323 --> 00:59:38,491
فيدا)؟)

773
00:59:45,998 --> 00:59:47,398
فيدا)؟)

774
00:59:52,304 --> 00:59:53,471
فيدا)؟)

775
01:00:05,985 --> 01:00:07,118
مونتي)؟)

776
01:00:10,589 --> 01:00:11,990
مونتي)؟)

777
01:00:12,024 --> 01:00:13,625
ماذا؟

778
01:00:16,093 --> 01:00:17,961
هذا أنا، علي أن أراك
دعني أدخل

779
01:00:17,996 --> 01:00:20,230
لما لا تعودين إلى السرير
وتدعينني أنام؟

780
01:00:20,264 --> 01:00:21,565
!(إنه حول (فيدا

781
01:00:21,599 --> 01:00:24,067
!وماذا بعد

782
01:00:24,101 --> 01:00:25,969
(علي أن أجد (فيدا
وهي ليست في غرفتها

783
01:00:26,004 --> 01:00:27,070
لم تكن هناك كامل المساء

784
01:00:27,104 --> 01:00:28,872
بحق السماء
هل لا تزال صغيرة؟

785
01:00:28,907 --> 01:00:31,107
ربما ذهبت إلى مكان ما
إنها بلد حرة

786
01:00:31,142 --> 01:00:32,375
لم تذهب إلى أي مكان

787
01:00:32,410 --> 01:00:34,077
وماأدراكي؟ -
ثوبها لا يزال هناك -

788
01:00:34,111 --> 01:00:36,179
ربما غيرت ثيابها؟

789
01:00:36,213 --> 01:00:37,681
سيارتها هناك

790
01:00:37,715 --> 01:00:39,716
ألا يمكن أن تكون قد ذهبت
مع شخص آخر؟

791
01:00:45,689 --> 01:00:47,623
لماذا... لماذا أنت؟

792
01:00:58,769 --> 01:01:00,603
يا إلاهي

793
01:01:03,874 --> 01:01:06,275
أمي

794
01:01:06,309 --> 01:01:08,611
عزيزتي لديك مناد

795
01:01:12,282 --> 01:01:15,117
تبدو مرتبكة قليلا أليس كذلك؟

796
01:01:15,151 --> 01:01:17,351
و لا أعلم أبدا لماذا

797
01:01:17,386 --> 01:01:18,787
كيف أمكنك؟

798
01:01:20,489 --> 01:01:23,592
!كيف أمكنني؟ كيف أمكنني

799
01:01:25,227 --> 01:01:27,295
شيئ مضحك
قادم من طرفك

800
01:01:27,329 --> 01:01:31,399
بعد كل هذه السنين من استغلالي
لإرضاء حاجاتك الخاصة

801
01:01:32,802 --> 01:01:35,604
تتوقعين مني أن أقفز
في كل مرة تضعين فاتورة

802
01:01:35,638 --> 01:01:37,606
وتحسدين كل سنتا لدي

803
01:01:39,842 --> 01:01:44,212
ضننت أن هذه المرة ستكون مختلفة

804
01:01:46,148 --> 01:01:48,315
لكنك بالكاد تحتملين النظر إلي

805
01:01:51,319 --> 01:01:53,120
لا تهتمين لأمري كثيرا، صح؟

806
01:01:53,154 --> 01:01:56,156
هل سيحدث فرقا ما تظنه؟

807
01:01:56,190 --> 01:01:59,493
أو ما تنفق من أجله؟

808
01:01:59,527 --> 01:02:02,429
ظننت أنك تتحكمين في الجميع

809
01:02:02,463 --> 01:02:05,032
ظننتِ أنه بإمكانك القدوم وكسائي

810
01:02:05,066 --> 01:02:08,035
وتستعملينني كطعم لإغواء
إبنتك المشهورة للعودة إليك

811
01:02:08,069 --> 01:02:09,136
لا

812
01:02:09,170 --> 01:02:11,105
(لكنه كان طعم حي، (ميلدرد

813
01:02:11,139 --> 01:02:13,073
!كان طعما حيا

814
01:02:13,108 --> 01:02:17,111
هذه المرة، الفريسة وقعة
في الحب مع الطعم

815
01:02:17,145 --> 01:02:19,345
ولأول مرة في حياتك
!ليس هناك أي شيئ يمكنك فعله

816
01:02:19,379 --> 01:02:20,780
!أتسمعينني، لا شيئ يمكنك فعله

817
01:02:20,814 --> 01:02:24,183
عزيزي أرجوك
كفى عن الصراخ

818
01:02:24,217 --> 01:02:27,219
إرتدي ملابسك الآن
وسنخرج من هنا

819
01:04:03,380 --> 01:04:06,783
(ميلدرد)

820
01:04:08,485 --> 01:04:10,319
!(ميلدرد)

821
01:04:10,354 --> 01:04:14,457
ميلدرد) أتركيها)
! توقفي

822
01:04:14,491 --> 01:04:15,725
!ميلدرد)، أتركيها)

823
01:04:15,760 --> 01:04:18,228
!(ميلدرد)

824
01:04:26,469 --> 01:04:28,603
!أتركيها وشئنها

825
01:04:28,638 --> 01:04:29,805
!(ميلدرد)

826
01:04:33,076 --> 01:04:35,577
!توقفي عن هذه الحماقة

827
01:04:42,718 --> 01:04:44,186
!(ميلدرد)

828
01:04:46,689 --> 01:04:48,323
!(ميلدرد)

829
01:05:21,290 --> 01:05:22,924
" أتى الفجر"

830
01:05:33,634 --> 01:05:35,435
"ياإلاهي، ياله من فجر"

831
01:07:26,644 --> 01:07:29,245
!مفاجأة

832
01:07:30,180 --> 01:07:31,848
!مبارك

833
01:07:31,882 --> 01:07:33,450
!نخب الزوج الجديد

834
01:07:36,420 --> 01:07:38,220
أعلم أن هذه فكرتك

835
01:07:38,255 --> 01:07:39,756
أمي

836
01:07:42,292 --> 01:07:44,393
لا أصدق هذا
إعتقدت أن المكان كان هادئا

837
01:07:45,696 --> 01:07:47,730
تبدو في حالة ممتازة

838
01:07:47,765 --> 01:07:49,332
هل أعجبتكما (رينو)؟

839
01:07:49,366 --> 01:07:52,268
لقد أعجبتنا كثيرا

840
01:07:52,302 --> 01:07:54,103
لم تكن هنا، ذلك المهم

841
01:07:54,137 --> 01:07:57,139
 بمجرد أن أتى الطلاق
(وبعودت (برت

842
01:07:57,174 --> 01:07:58,507
ذلك كل ما أردته

843
01:07:58,541 --> 01:08:00,076
سعيدون بعودتك

844
01:08:00,110 --> 01:08:01,610
لم أعثر على المغرفة

845
01:08:01,644 --> 01:08:04,746
سأحضرها -
سأرافقك -

846
01:08:08,285 --> 01:08:11,020
أبي، قلت أنك كنت تسقي العشب -
نعم -

847
01:08:11,054 --> 01:08:14,123
كيف حال (لاغونا)؟ -
 إنها تتحسن -

848
01:08:14,157 --> 01:08:17,759
(غريب، أعمل لحساب شركة (ميلدرد بيرس
بدونك، عزيزتي

849
01:08:19,929 --> 01:08:22,189
كيف حال الرئيس الجديد؟ -
آيدا)؟) -

850
01:08:22,189 --> 01:08:24,033
دائما أغيضها

851
01:08:24,067 --> 01:08:25,801
لكننا لا نزال على مايرام

852
01:08:25,835 --> 01:08:28,037
إعتقدت أنها ستكون هنا الآن

853
01:08:28,071 --> 01:08:30,506
هل تتوقعين قدوم أي شخص آخر؟ -
لا -

854
01:08:32,909 --> 01:08:37,913
(إن كنت تشيرين إلى (فيدا
فقد حاولت الإتصال بها لكنها لم ترد 

855
01:08:37,947 --> 01:08:40,448
...ما كنت لأعتقد أنها

856
01:08:40,483 --> 01:08:44,119
لكنها أرسلت لنا 
رسالة تهنئة رائعة 

857
01:08:44,153 --> 01:08:46,989
...وصوتها الذي شارف على الشفاء

858
01:08:47,023 --> 01:08:50,358
هذا مريح جدا

859
01:08:50,393 --> 01:08:54,162
كان ليكن كذلك لو لم تلغي
 شركة السجائر عقدها

860
01:08:54,196 --> 01:08:55,430
عنيتك أنتِ

861
01:08:57,099 --> 01:08:58,867
ميلدرد)؟)

862
01:08:58,902 --> 01:09:01,970
آيدا)، سعيدة أنك أتيت)

863
01:09:02,005 --> 01:09:04,304
شكرا لك، إنها جميلة -
(أوه، (ميلدرد -

864
01:09:04,339 --> 01:09:06,340
لا أستطيع أن أعبر لك عن أسفي

865
01:09:06,374 --> 01:09:07,808
(آيدا)

866
01:09:07,843 --> 01:09:09,309
لقد قمت بما كان عليك فعله

867
01:09:09,344 --> 01:09:11,746
آمل لو أن الأمور 
أخذت مسلكا مختلفا

868
01:09:13,114 --> 01:09:15,983
أصبح كل شيئ من الماضي الآن

869
01:09:16,018 --> 01:09:17,217
حسنا

870
01:09:19,888 --> 01:09:22,657
أتى السيد (كريس) في أحد المراة

871
01:09:22,691 --> 01:09:25,826
غاضب جدا بسبب جودة 
الفطائر التي كان يتلقاها

872
01:09:25,861 --> 01:09:27,294
منذ أن نقصت مبيعاتنا

873
01:09:27,328 --> 01:09:29,129
لا ألومه

874
01:09:29,164 --> 01:09:31,032
فأخبرته بما حدث

875
01:09:31,099 --> 01:09:34,000
فسرت له أنها ليست فطائرك
بعد الآن

876
01:09:34,035 --> 01:09:38,271
"فقال لي:" لما لا؟ لا تزال لديها أيدي، صحيح؟

877
01:09:38,305 --> 01:09:41,340
أعلم أنه لا يجب علي أن
...أحدث المزيد من المنافسة لكن 

878
01:09:41,375 --> 01:09:43,209
!هاهي

879
01:09:43,243 --> 01:09:44,711
صحيح؟

880
01:09:49,283 --> 01:09:50,750
برت)، ماذا هناك؟)

881
01:09:50,785 --> 01:09:54,754
إنها... (فيدا) في  الخارج

882
01:09:54,789 --> 01:09:56,155
فيدا)؟)

883
01:09:57,992 --> 01:09:59,292
دعها تدخل

884
01:10:04,398 --> 01:10:06,699
تريد الحديث معك خارجا

885
01:10:07,801 --> 01:10:09,167
لكن، لماذا؟

886
01:10:09,202 --> 01:10:10,535
لا أعلم

887
01:10:21,414 --> 01:10:22,715
!(فيدا)

888
01:10:23,817 --> 01:10:25,884
تعالي إلى الداخل، هناك طعام

889
01:10:27,353 --> 01:10:29,855
لاأستطيع أمي
مرحبا أبي

890
01:10:29,889 --> 01:10:31,056
(فيدا)

891
01:10:31,091 --> 01:10:33,524
لكنك أتيت كل هذه المسافة

892
01:10:33,558 --> 01:10:35,126
مررت وأنا في طريقي

893
01:10:35,160 --> 01:10:37,762
(إنني مسافرة إلى (نيويورك
هذا المساء

894
01:10:37,796 --> 01:10:39,330
نيويورك)؟)

895
01:10:39,364 --> 01:10:42,033
لم تكن لدينا أية فكرة

896
01:10:42,067 --> 01:10:46,004
(الجميع يعلم أن (لوس أنجلس
ميئوس منها بالنسبة للمطربة الكلاسيكية

897
01:10:46,038 --> 01:10:49,807
وبما أن صوتي الآن أفضل
نيوورك)، هي الخيار الوحيد)

898
01:10:52,377 --> 01:10:55,379
سمعت أنكما عدتما معا
فقررت المرور عليكما

899
01:10:58,150 --> 01:10:59,450
إذن ستنتقلين؟

900
01:11:00,452 --> 01:11:03,521
إلى (نيويورك)؟-
تلك هي الخطة -

901
01:11:06,224 --> 01:11:07,558
لوحدك؟

902
01:11:08,793 --> 01:11:12,896
مونتي) معي الآن)

903
01:11:21,339 --> 01:11:22,706
...و أنت

904
01:11:23,941 --> 01:11:27,444
أفترض أنه لديك عمل 
هناك في انتظارك؟

905
01:11:27,512 --> 01:11:29,913
في الحقيقة، نعم

906
01:11:29,947 --> 01:11:34,485
(تحدثت مع السيد (هوبي
(أبي، في شركت (كونسوليدايت فود

907
01:11:34,519 --> 01:11:38,154
لقد كان صبورا 
وكريما جدا

908
01:11:38,189 --> 01:11:40,323
أعتقد أن كل شيئ 
سيكون على مايرام

909
01:11:41,659 --> 01:11:45,562
يقومون بعمل رائع
أخبرتك بهذا سابقا

910
01:11:45,596 --> 01:11:48,030
أنا سعيدة بما آلت إليه الأمور

911
01:11:52,403 --> 01:11:55,238
...كم كانت صعبة بالنسبة إليك

912
01:11:55,272 --> 01:11:57,139
لَعِبك لأوراقك بتلك الطريقة...

913
01:12:00,143 --> 01:12:03,346
ليس لدي أية فكرة 
عما تتحدثين عنه

914
01:12:03,380 --> 01:12:04,914
(كونسوليدايت فود)

915
01:12:06,383 --> 01:12:08,318
ماذا كانت؟

916
01:12:08,352 --> 01:12:12,354
25.000في الأسبوع؟
دون ذكر فرصة خروجك من هنا إلى الأبد

917
01:12:12,388 --> 01:12:15,757
من كل ما تكرهينه 
وتمقتينه

918
01:12:16,693 --> 01:12:18,527
تلك هي الخطة صحيح؟

919
01:12:21,731 --> 01:12:23,732
الآن ستجعلينني أفوت طائرتي

920
01:12:24,667 --> 01:12:26,101
إلى اللقاء أبي

921
01:12:27,837 --> 01:12:31,039
!إرحلي إذن

922
01:12:32,475 --> 01:12:35,611
هل تأذى صوتك حتى؟

923
01:12:35,645 --> 01:12:37,145
لا تفتعلي شجارا أمي

924
01:12:37,179 --> 01:12:40,148
إذهبي
!أغربي عن وجهي

925
01:12:41,082 --> 01:12:43,384
!لا أحتاج إليك أيضا

926
01:12:43,418 --> 01:12:46,787
!(لا يهمني إن ذهبت إلى (نيوورك
!لا تعودي أبدا

927
01:12:46,821 --> 01:12:50,391
أتسمعينني؟
!مطلقا! لن أحتمل أكثر

928
01:12:52,861 --> 01:12:54,795
!لن أحتمل أكثر

929
01:13:27,929 --> 01:13:29,263
(ميلدرد)

930
01:14:20,881 --> 01:14:23,415
إعتقدت أنه ربما أجدك هنا

931
01:14:45,872 --> 01:14:47,840
ميلدرد)؟)

932
01:14:50,343 --> 01:14:51,744
ماذا؟

933
01:14:55,014 --> 01:14:56,782
لتذهب إلى الجحيم

934
01:15:18,404 --> 01:15:20,905
!لقد قلت، لتتذهب إلى الجحيم

935
01:15:34,787 --> 01:15:36,654
(حسنا، (برت

936
01:15:41,927 --> 01:15:43,294
!لتذهب إلى الجحيم

937
01:15:47,265 --> 01:15:48,765
!ياللعنة

938
01:15:50,468 --> 01:15:52,168
!هذا ما أريد سماعهّ

939
01:15:58,709 --> 01:16:00,977
...هيا

940
01:16:02,447 --> 01:16:04,247
لدينا بعضنا البعض

941
01:16:09,053 --> 01:16:10,954
هل هذا صحيح؟

942
01:16:16,461 --> 01:16:18,594
لنثمل

943
01:16:23,333 --> 01:16:25,033
نعم

944
01:16:28,638 --> 01:16:30,806
لنثمل

945
01:16:44,611 --> 01:18:27,831
تـرجـمـة: حــــمـــزة الخـــزامــــي
7amzza@gmail.com
-Subscene.com-

