1
00:00:06,436 --> 00:00:10,343
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:07,609 --> 00:01:11,624
((الحاشية))
(الموسم السابع - الحلقة (5
<font color="#f8953d" >"مسألة مؤخرات"

3
00:01:27,145 --> 00:01:29,110
تقرئين كتاب في الأسبوع؟

4
00:01:29,277 --> 00:01:31,062
بعضها لا تحوي صور حتّى

5
00:01:31,229 --> 00:01:33,004
لا أقصد الإهانة

6
00:01:33,171 --> 00:01:34,803
سأنبهر لو قرأت واحداً في الشهر

7
00:01:35,350 --> 00:01:37,043
حتماً لديك أولويات أكبر

8
00:01:37,671 --> 00:01:39,853
حسناً، أنا من تهينين الآن

9
00:01:41,279 --> 00:01:43,479
من أين أعرف تلك الفتاة؟

10
00:01:43,779 --> 00:01:45,229
ولا أدنى فكرة
لم أرها قط

11
00:01:45,354 --> 00:01:47,889
(أكيد رأيتها، تلك (ساشا غراي

12
00:01:48,056 --> 00:01:49,400
نجمة الأفلام الإباحية؟

13
00:01:51,614 --> 00:01:54,376
،(مثلت فيلم لـ(سودربرغ
لقد تابت

14
00:01:54,957 --> 00:01:56,298
قرأت عن ذلك

15
00:02:00,328 --> 00:02:03,265
أريد شكركم جميعاً
على دعوتي بين شلّتكم

16
00:02:03,432 --> 00:02:05,836
هذا يعني الكثير لي -
طالما (إي) صار يستحملك -

17
00:02:05,961 --> 00:02:07,710
اتصل (ستايموس)؟ -
كلا، أتصدق؟ -

18
00:02:08,163 --> 00:02:09,838
حتماً لم يقرأ السيناريو بعد

19
00:02:10,047 --> 00:02:11,773
إنّه مجرد 40 صفحة
كم سيستغرق؟

20
00:02:11,898 --> 00:02:14,492
هدئ من روعك
إذا لم يتصل غداً، فسأفعل

21
00:02:15,434 --> 00:02:17,262
أين (فينس)؟ -
عند طاولة الشرب -

22
00:02:17,512 --> 00:02:18,778
(يتكلم مع (ساشا غراي

23
00:02:19,769 --> 00:02:21,980
،اختصاصية نكاح الدبر
يا إلهي

24
00:02:22,147 --> 00:02:24,283
هل يعرف (فينس) هويتها؟ -
محال -

25
00:02:24,450 --> 00:02:25,707
ربما علينا إخباره

26
00:02:25,874 --> 00:02:28,064
سيكتشف لاحقاً
سيكون أظرف إذا صدر منها

27
00:02:28,773 --> 00:02:30,609
الأفعال أبلغ من الأقوال

28
00:02:30,859 --> 00:02:33,269
أراهن أن مؤخرتها تنشد الأوبرا

29
00:02:34,015 --> 00:02:36,072
لم أنكح أبداً الدبر -
حقاً؟ -

30
00:02:36,322 --> 00:02:38,296
ينبغي عليك -
هل بتلك الروعة؟ -

31
00:02:38,463 --> 00:02:41,119
أتمزح؟
حوّلت المهبل للرتبة الثالثة في مفضلتي

32
00:02:41,369 --> 00:02:43,295
رائع -
ماذا عنك يا (إي)؟ -

33
00:02:44,360 --> 00:02:45,540
ليس من شؤونك

34
00:02:45,749 --> 00:02:47,208
هذا يعني لا -
لم تذق الدبر؟ -

35
00:02:47,417 --> 00:02:50,384
نعم يا (دراما)، بخلافك
مؤخرتي ما زالت عذراء

36
00:02:50,551 --> 00:02:51,359
مهلا

37
00:02:51,526 --> 00:02:54,310
عليك أن تحاول على الأقل
قبل أن تتزوّج

38
00:02:54,477 --> 00:02:57,223
سلون) ليست من تلك النوعية)
ونيّتي شريفة

39
00:02:57,390 --> 00:03:00,889
(لا أقصد (سلون
جد فتاة شوارع واطرق الحديد

40
00:03:01,422 --> 00:03:03,715
،لا رغبة لي
لذا فلنطوي الموضوع

41
00:03:03,882 --> 00:03:06,475
أود التعمق في هذه النقطة

42
00:03:06,642 --> 00:03:08,738
وأقول هذا مع فائق الاحترام

43
00:03:09,314 --> 00:03:11,817
،لو يتعلق بـ(سلون) أو مؤخرتها
زمّ شفاهك

44
00:03:12,067 --> 00:03:13,942
عليك أن تجرّب قبل الزواج

45
00:03:14,109 --> 00:03:17,239
،انتظارك 10 سنوات لتطلب منها
سيعطيها انطباع أنك تعيس

46
00:03:17,489 --> 00:03:19,567
لمَ لا تهتموا بالمؤخرات
التي لا تطالونها؟

47
00:03:20,392 --> 00:03:22,661
كلام فارغ -
إنّي أقترب رويداً رويداً -

48
00:03:22,911 --> 00:03:24,871
ممّاذا؟ -
من فتاة جميلة -

49
00:03:25,121 --> 00:03:27,485
،إنّها جميلة
لكنه لا يقترب بتاتاً

50
00:03:27,652 --> 00:03:29,422
تبادلنا القبلات طوال الليل

51
00:03:30,137 --> 00:03:32,003
وأين؟
في حفلة التخرّج؟

52
00:03:32,253 --> 00:03:34,548
اجتماع عمل تحوّل
إلى جلسة تبادل القبل

53
00:03:34,798 --> 00:03:36,424
عمل يأبى إخبارنا بشأنه

54
00:03:36,674 --> 00:03:39,726
آتي عمّا قريب -
ننتظر بفارغ الصبر -

55
00:03:39,976 --> 00:03:41,732
(يا رفاق، أقدّم لكم (ساشا

56
00:03:42,597 --> 00:03:43,632
كيف حالكِ؟

57
00:03:43,799 --> 00:03:46,253
(أحببت دورك في (تجربة صديقة

58
00:03:47,268 --> 00:03:49,521
كيف كان العمل مع (سودربرغ)؟ -
مدهش -

59
00:03:49,771 --> 00:03:50,668
أراهن

60
00:03:50,793 --> 00:03:54,024
لو يطيّب خاطرك، أجريت 5 اختبارات
في مسلسلك القديم ولم أفلح

61
00:03:54,471 --> 00:03:55,569
بلى يطيّب

62
00:03:55,819 --> 00:03:58,794
لو عكسنا الأدوار لشاهدنا
(دراما) في (تجربة صديق)

63
00:03:58,961 --> 00:04:01,241
والبحث الشاق لتأدية الدور

64
00:04:02,217 --> 00:04:04,566
(إنّها مرحة يا (فينس -
وتُطالع -

65
00:04:04,733 --> 00:04:07,873
اسمها الفنّي مستوحى
"من رواية "صورة دوريان غراي

66
00:04:08,310 --> 00:04:10,466
أليس هذا مثير؟ -
بل يعرف هويتها -

67
00:04:12,067 --> 00:04:14,177
سننصرف -
إلى اللقاء -

68
00:04:14,687 --> 00:04:16,707
،لديه اجتماع مهم غداً
لا تتركيه يتسكع

69
00:04:16,950 --> 00:04:18,566
،لا تقلق
سنقصد الفراش مباشرة

70
00:04:18,691 --> 00:04:20,510
ستعطيني دروس في حرفتها

71
00:04:21,247 --> 00:04:23,307
غير معقول -
لديّ كل أفلامها -

72
00:04:23,474 --> 00:04:25,968
،سأعطيها لك
لتشاهد ما يفوتك الليلة

73
00:04:26,135 --> 00:04:29,149
،(أعطيها لـ(إي
ليرى ما يفوت طوال حياته

74
00:04:31,811 --> 00:04:32,880
آسف، عزيزتي

75
00:04:33,047 --> 00:04:35,990
لمَ أنت غاضب؟ -
هل أبدو كذلك؟ -

76
00:04:38,393 --> 00:04:39,483
آسف

77
00:04:39,650 --> 00:04:41,339
أنا غاضب بعض الشيء

78
00:04:41,506 --> 00:04:42,741
(إنّها (ليزي غرانت

79
00:04:42,991 --> 00:04:45,449
تتوهّم بها بينما تُضاجعني؟

80
00:04:45,616 --> 00:04:47,685
أتظنين ذلك يُسعدني؟

81
00:04:47,852 --> 00:04:50,165
ألديك اعتراف لشيء ارتكبته؟ -
ماذا؟ -

82
00:04:50,990 --> 00:04:52,792
إنّها تُلاحق عملائي

83
00:04:53,329 --> 00:04:56,661
أتعتقد حقاً أن بوسعها
أخذ مكانك؟

84
00:04:56,902 --> 00:05:01,180
،منذ الاندماج والآن رابطة كرة القدم
أهملت بعضهم

85
00:05:01,347 --> 00:05:03,261
أجل، أهملت أناساً آخرين أيضاً

86
00:05:03,696 --> 00:05:05,732
من؟ -
أتمزح؟ -

87
00:05:05,899 --> 00:05:07,432
كنا نتضاجع فحسب

88
00:05:08,281 --> 00:05:09,476
أنت، تُضاجع

89
00:05:09,726 --> 00:05:12,800
،الزواج لهذا الغرض
يمكنك صب جام غضبك

90
00:05:12,967 --> 00:05:14,773
حتماً سبق وفعلتِ نفس الشيء

91
00:05:15,023 --> 00:05:17,525
لا يمكنك تركي بهذه الحالة
!هيّا

92
00:05:18,518 --> 00:05:19,694
كيف سأشتغل؟

93
00:05:20,403 --> 00:05:21,853
(اشتغل لنفسك يا (آري

94
00:05:27,654 --> 00:05:29,230
لماذا تستشيط غضباً؟

95
00:05:29,397 --> 00:05:32,223
هل اتصلت (ليزي) بأيّ من عملائك؟

96
00:05:32,390 --> 00:05:35,416
(سمعت أنها اتصلت بـ(آرون سوركن -
(و(جيسكا سيمسن -

97
00:05:35,583 --> 00:05:37,199
لمن تعمل؟

98
00:05:38,157 --> 00:05:41,096
حسناً يا جماعة
نحن في حرب

99
00:05:41,263 --> 00:05:45,720
(زميلتكم السابقة (ليزي غرانت
تحاول سلب عملاء هذه الوكالة

100
00:05:45,970 --> 00:05:48,727
(لقد اتصلت بـ(مايك تايزن -
الرياضة لم تسلم منها -

101
00:05:48,894 --> 00:05:51,226
لصالح من تعمل؟
وكالة الفنانين المبدعين؟

102
00:05:51,754 --> 00:05:53,812
وكالة الابداع الدولية؟
لنسهل الأمور

103
00:05:54,062 --> 00:05:57,054
لم أترك أبداً أيّ وكيل

104
00:05:57,221 --> 00:05:59,022
المغادرة وأخذ عميل معه

105
00:05:59,189 --> 00:06:00,694
ولا أنوي السماح بذلك اليوم

106
00:06:01,190 --> 00:06:05,043
،أيّ عميل من عملائكم
،سواء كبير أم صغير

107
00:06:05,210 --> 00:06:08,910
إذا تردّد، أعلموني
سأتحدث معه شخصياً

108
00:06:13,725 --> 00:06:16,411
ستشهد اليوم
ما أوصلني لهذه الرتبة

109
00:06:16,578 --> 00:06:18,920
،(اتصل بـ(آرون سوركن
(مايك تايسن) و(جيسكا سيمسن)

110
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
!حالا

111
00:06:21,323 --> 00:06:24,009
بمن أبدأ؟ -
احزر -

112
00:06:24,652 --> 00:06:27,486
تريدين اصطحابي للمسرح
لأشاهد (غودار)؟

113
00:06:27,653 --> 00:06:30,228
القليل من التقافة لا يضر -
من تكونين؟ -

114
00:06:30,395 --> 00:06:32,633
مجرّد فتاة رائعة
تهوى الفن والجنس

115
00:06:34,600 --> 00:06:37,465
هذه ليست رائحة
طبخ (دراما) الفاسد

116
00:06:37,632 --> 00:06:39,003
عسى أنك تحب الفطائر

117
00:06:39,170 --> 00:06:41,573
،أحب رائحتها
من البديهي أن أحب طعمها

118
00:06:41,740 --> 00:06:43,361
(حصلت على (ميكي ماوس

119
00:06:44,672 --> 00:06:47,282
وماذا عنّي؟ -
ما رأيك بهذا؟ -

120
00:06:47,707 --> 00:06:49,951
أفضّل نهود -
هذه وقاحة -

121
00:06:52,061 --> 00:06:52,954
أمزح

122
00:06:53,620 --> 00:06:54,747
!إنّها مرحة حقاً

123
00:06:54,956 --> 00:06:58,001
أفكر بتأدية مسلسلات كوميدية -
ماري تايلر مور) المستقبلية) -

124
00:06:58,466 --> 00:06:59,711
ماذا لديك؟

125
00:07:00,285 --> 00:07:02,212
مستقبلي -
تكيلا؟ -

126
00:07:03,635 --> 00:07:05,383
أحب التكيلا
افتحها

127
00:07:06,121 --> 00:07:08,344
في هذا الوقت؟ -
أفضل طريقة لبدء اليوم -

128
00:07:08,594 --> 00:07:09,694
تماماً

129
00:07:10,197 --> 00:07:12,451
أهذا عملك؟ -
...في الواقع -

130
00:07:12,618 --> 00:07:15,894
أريدك أن تتذوقها أولا
لتعطي رأيك بشأنها

131
00:07:16,102 --> 00:07:18,270
اتصل (إي) ليذكرك بالحضور
في الوقت المحدد

132
00:07:18,479 --> 00:07:20,780
،أخبره أنّي متأخر
لكن لا بأس

133
00:07:22,965 --> 00:07:25,570
نخب اجتماع رائع
الذي سيقود لفيلم عظيم

134
00:07:25,960 --> 00:07:28,698
أفلام"، بضمير الجمع" -
فلنأمل -

135
00:07:32,333 --> 00:07:33,630
أعجبتك؟ -
ممتازة -

136
00:07:33,797 --> 00:07:35,897
عذبة جداً -
لست مجنون، إنّها جيدة -

137
00:07:36,064 --> 00:07:38,366
ماذا تنتظر مني؟ -
الدعاية -

138
00:07:38,533 --> 00:07:40,193
أجل، يمكنك فعل هذا

139
00:07:40,652 --> 00:07:42,003
هل تود الاشتراك؟

140
00:07:42,253 --> 00:07:44,047
بالتأكيد
ماذا تنتظر منّي؟

141
00:07:44,297 --> 00:07:45,899
سأتكلم مع (إي) بهذا الشأن

142
00:07:47,763 --> 00:07:49,177
إليك فطيرة فأل الخير

143
00:07:49,932 --> 00:07:51,137
!أنتِ فنانة

144
00:07:51,961 --> 00:07:54,295
نخبكم -
بصحتكم -

145
00:07:57,583 --> 00:07:58,478
آخر

146
00:07:58,728 --> 00:08:00,313
آخر -
أنت تشرب كل سلعتي -

147
00:08:00,563 --> 00:08:03,691
،ستايموس) لا يتصل بي)
يجب أن تتصل به

148
00:08:03,941 --> 00:08:05,777
سبق وتركت له رسالة -
أعد الكرّة -

149
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
شيء ما يُحبك

150
00:08:07,695 --> 00:08:09,531
استرخي -
لا أستطيع -

151
00:08:09,739 --> 00:08:11,156
لا عمل لي لا اختبار

152
00:08:11,732 --> 00:08:14,369
سأتصل به ثانية
وبمجرّد سماعي شيء سأعلمك

153
00:08:16,214 --> 00:08:17,206
إلى اللقاء

154
00:08:20,428 --> 00:08:22,943
هل اتصل (ستايموس)؟ -
...كلا، لكن -

155
00:08:23,110 --> 00:08:25,529
،الأمر غريب
بوب ساغت) في مكتبك)

156
00:08:25,696 --> 00:08:26,696
لمَ؟

157
00:08:35,738 --> 00:08:37,475
ما نوع هاتفك؟

158
00:08:38,555 --> 00:08:41,062
بلاكبيري -
هلا عاينته؟ -

159
00:08:41,312 --> 00:08:42,939
لماذا؟ -
أفكر في التبديل -

160
00:08:43,189 --> 00:08:45,846
،لا أريد أن أتسرّع
لذا أبغي معاينته أولا

161
00:08:46,013 --> 00:08:47,899
أتسمح؟ -
بالتأكيد -

162
00:08:52,106 --> 00:08:53,167
ربّاه

163
00:08:53,887 --> 00:08:55,961
ماذا؟ -
لديّ بلاكبيري -

164
00:08:56,128 --> 00:08:58,037
تفقدت مكالماتك
لم تغير رقمك

165
00:08:58,287 --> 00:09:00,578
اتصلت بك 4 مرات هذا الصباح
وتجاهلتني

166
00:09:00,745 --> 00:09:01,958
لقد وصلت للتّو

167
00:09:02,208 --> 00:09:03,707
كنت أول من سأتصل به

168
00:09:03,874 --> 00:09:05,837
،إذا اتصلت 4 مرات

169
00:09:06,087 --> 00:09:08,390
فلربما يكون شيئاً مهماً

170
00:09:08,557 --> 00:09:11,217
أتصل 4 مرات متوالية
سوى عندما أريد النكاح

171
00:09:11,467 --> 00:09:13,321
أنا هنا الآن
ما المهم إذن؟

172
00:09:13,488 --> 00:09:15,513
سلون) على الهاتف) -
سأعاود الاتصال بها -

173
00:09:16,074 --> 00:09:17,987
تبدو مذعورة

174
00:09:19,354 --> 00:09:20,768
عليّ أن أرد

175
00:09:21,143 --> 00:09:22,980
تفضل
خذ حريتك

176
00:09:25,531 --> 00:09:26,984
هل كل شيء بخير؟

177
00:09:27,235 --> 00:09:28,193
هذا غريب

178
00:09:28,443 --> 00:09:30,362
ماذا هنالك؟ -
لم أكن أتجسس -

179
00:09:30,612 --> 00:09:32,653
كنت فقط أشاهد قائمة زفافنا

180
00:09:32,820 --> 00:09:36,295
ووقعت صدفة على سجّل أبحاثك

181
00:09:36,462 --> 00:09:37,407
وبعد؟

182
00:09:37,574 --> 00:09:39,362
هل بحث عن "نكاح الدبر"؟

183
00:09:42,791 --> 00:09:45,627
عسى أنّه لي
وليس لشخص آخر

184
00:09:45,877 --> 00:09:48,768
بالطبع كان لكِ

185
00:09:48,935 --> 00:09:51,466
فكرت ربما تريدين التجريب

186
00:09:52,922 --> 00:09:55,909
،سبق وجرّبنا
لم تستطع النظر إليّ

187
00:09:56,076 --> 00:09:57,764
ظللت تطبطب على رأسي

188
00:09:58,014 --> 00:09:59,214
<i>وتتأسف</i>

189
00:09:59,381 --> 00:10:01,727
اعتقدت أننا ربما طبقناه
بشكل خاطئ

190
00:10:01,977 --> 00:10:04,438
<i>لذا بحث عن الخطوات -
أجل، قرأت ذلك -</i>

191
00:10:07,706 --> 00:10:09,902
بوب ساغت) في مكتبي)

192
00:10:11,125 --> 00:10:13,697
<i>أأنا على مكبر الصوت؟ -
كلا -</i>

193
00:10:14,458 --> 00:10:16,619
<i>هل يمكننا مناقشته الليلة؟ -
ربما -</i>

194
00:10:17,175 --> 00:10:20,206
ربما؟ -
لعلني سأختبئ عنك الليلة -

195
00:10:27,419 --> 00:10:29,004
أكنتما تتحدثان عن نكاح الشرج؟

196
00:10:30,872 --> 00:10:32,174
بمَ يمكنني أن أخدمك؟

197
00:10:32,424 --> 00:10:33,943
سأقول لك

198
00:10:34,792 --> 00:10:36,297
قرأت سيناريو هذا الصباح

199
00:10:36,464 --> 00:10:38,136
سيناريو عظيم
أعطاني إيّاه صديق

200
00:10:38,346 --> 00:10:40,925
أريد تأديته -
ماذا يكون؟ -

201
00:10:41,349 --> 00:10:42,935
ستايموس) مصدره)

202
00:10:45,147 --> 00:10:46,803
أرسلته لـ(ستايموس)؟

203
00:10:47,534 --> 00:10:50,359
نحن نسعى للاشتغال سوياً ثانية
(منذ انتهاء (فول هاوس

204
00:10:50,609 --> 00:10:52,986
،وأنت، مدير أعمالي
تحاول إبعادي؟

205
00:10:53,236 --> 00:10:54,909
الأمر ليس هكذا

206
00:10:55,280 --> 00:10:57,077
أنا مناسب لهذا الدور

207
00:10:57,244 --> 00:10:59,618
فيل ياغودا) يشاطرني الرأي) -
تكلمت معه؟ -

208
00:10:59,868 --> 00:11:02,898
تماماً
ممّا يعني لا عمولة لك

209
00:11:03,605 --> 00:11:04,998
ولا زال يمكنني طردك

210
00:11:05,620 --> 00:11:07,202
أقيّم الخيارات المتاحة

211
00:11:09,085 --> 00:11:12,297
ما أحتاجه هو عمل قار ومحترم

212
00:11:12,547 --> 00:11:15,884
،ساعات عمل النهار
لهيكلة حياتي

213
00:11:16,426 --> 00:11:18,482
لا أفهمك
أتقصد في ميدان التجارة؟

214
00:11:18,649 --> 00:11:22,431
لأنّي أعتقد أن عامل التخويف
قد يعمل لصالحك أو ضدك

215
00:11:22,599 --> 00:11:23,369
كلا

216
00:11:23,494 --> 00:11:25,060
أريد القيام بمسلسل حقيقي

217
00:11:29,356 --> 00:11:30,941
بسيناريو -
بسيناريو؟ -

218
00:11:31,191 --> 00:11:33,968
ما رأيك بالمحقق الجديد
في (سى إس آي)؟

219
00:11:34,903 --> 00:11:36,280
بل (برادي بانتش) للسود

220
00:11:36,802 --> 00:11:38,573
أريد ترميم صورتي

221
00:11:38,823 --> 00:11:42,452
أريد نشر القليل من حكمتي
التي لقنتني إيّاها الحياة

222
00:11:42,702 --> 00:11:45,455
،(وإذا لم يستجب لك (بوبي
تعضّ أذنه

223
00:11:47,668 --> 00:11:50,285
(كانت مزحة يا (مايك -
لكن غير مضحكة -

224
00:11:51,674 --> 00:11:53,035
غير مضحكة

225
00:11:53,202 --> 00:11:54,987
سأغوص في الأمر

226
00:11:55,154 --> 00:11:59,261
سأتصل أيضاً بـ(تود فيليبس) لأحرص
(على إقحامه لك في (هانغوفر 2

227
00:11:59,511 --> 00:12:02,004
يعرف سلفاً أن ليس عليه
تأدية الجزء الثاني بدوني

228
00:12:02,171 --> 00:12:04,950
أحتاج للمزيد من المال
والمزيد من الوقت للحوار

229
00:12:05,117 --> 00:12:07,102
لك ذلك، لكن أحتاج شيئاً منك

230
00:12:07,447 --> 00:12:09,396
أريد التزامك البقاء
مع هذه الوكالة

231
00:12:10,251 --> 00:12:11,838
إيّاك وتتحامق عليّ

232
00:12:12,440 --> 00:12:14,243
دعنا لا نتحامق على بعضنا

233
00:12:14,770 --> 00:12:18,335
حسناً، لك ذلك -
آري)، (جيسكا سيمسن) على الخط الأول) -

234
00:12:18,502 --> 00:12:21,700
ستكون (كارول برادلي) رائعة
أظهر حرصك على مصالحي

235
00:12:23,066 --> 00:12:24,840
أثبت أقوالك بالأفعال

236
00:12:25,007 --> 00:12:28,566
جيس)، كيف حالكِ؟) -
هل تستدعيني حقاً لاجتماع؟ -

237
00:12:28,733 --> 00:12:29,794
كلا بالطبع

238
00:12:29,961 --> 00:12:33,754
لم أتلقى أخبار طيلة سنة
ومساعدك يدعوني للمجيء

239
00:12:34,004 --> 00:12:36,214
أود حقاً أن تأتي

240
00:12:36,464 --> 00:12:40,344
اسألها -
أنا بالغ الأسف على خسارة كلبك -

241
00:12:40,594 --> 00:12:42,929
ذلك منذ نحو عام -
لكن يظل فظيعاً -

242
00:12:43,096 --> 00:12:45,104
<i>لكنك لم تتصل لتقدم عزائك</i>

243
00:12:45,473 --> 00:12:48,226
أنا آسف بشدة

244
00:12:48,434 --> 00:12:49,997
(فات الأوان، سأتبع (ليزي

245
00:12:50,122 --> 00:12:52,061
<i>إلى أين؟
وكالة الفنانين المبدعين؟</i>

246
00:12:54,816 --> 00:12:56,243
!اسأل

247
00:12:56,410 --> 00:12:59,196
ما رأيك بتأدية نسخة مُعادة
من (برايدي بانتش)؟

248
00:12:59,446 --> 00:13:01,823
(مع (مايك تايزن) بدور (مايك برايدي

249
00:13:02,721 --> 00:13:03,782
من دواعي سرورك؟

250
00:13:04,813 --> 00:13:07,037
رائع -
كسبة في الجيب -

251
00:13:09,747 --> 00:13:10,682
متوتر؟

252
00:13:11,291 --> 00:13:13,508
كلا، طالما ترافقينني -
حقاً؟ -

253
00:13:13,675 --> 00:13:16,140
ما لم تخشي أن تملّي؟ -
لا أملّ أبداً -

254
00:13:16,307 --> 00:13:18,005
رائع
إذن يمكنك تدبيري

255
00:13:18,130 --> 00:13:19,548
هل يمكنني أمرك؟

256
00:13:19,966 --> 00:13:22,219
يمكنك المحاولة، لكنني عاصٍ -
حقاً؟ -

257
00:13:22,469 --> 00:13:23,762
هل ستلبس هذا القميص؟

258
00:13:25,263 --> 00:13:28,031
غير مناسب؟ -
جيّد، لكنك تبدو مهلهل -

259
00:13:31,010 --> 00:13:32,285
سأعود

260
00:13:33,188 --> 00:13:34,815
(سأقتل (بوب ساغت

261
00:13:35,552 --> 00:13:38,272
أنا جاد
سأقتله حقاً

262
00:13:39,268 --> 00:13:40,902
(هل تكلمت مع (فيل
بهذا الأمر؟

263
00:13:41,112 --> 00:13:43,829
لا يرد على اتصالاتي -
(إذن سأقتل (فيل -

264
00:13:44,407 --> 00:13:46,952
حتماً يتحاور مع القناة
(تحلّى بالصبر يا (دراما

265
00:13:47,202 --> 00:13:49,163
(هل تكلمت مع (ستايموس
على الأقل؟

266
00:13:49,890 --> 00:13:52,833
،يود ويطمح لتأديته معك
لكن (بوب) أعزّ أصدقائه

267
00:13:53,083 --> 00:13:54,423
ماذا عساه أن يفعل؟

268
00:13:54,590 --> 00:13:56,837
،هذه أعمال
الصداقة تبقى على الهامش

269
00:13:57,280 --> 00:13:58,713
عليك أن تهدأ

270
00:13:59,159 --> 00:14:01,162
يجب أن تقف وتغضب

271
00:14:01,329 --> 00:14:04,812
هذا السيناريو كُتب لي
و(بوب ساغت) سرقه؟

272
00:14:07,703 --> 00:14:09,403
إنّه رجل ميّت

273
00:14:10,206 --> 00:14:11,756
إنّه رجل ميّت

274
00:14:12,316 --> 00:14:13,692
أين تذهب؟

275
00:14:14,679 --> 00:14:15,925
!(للتكلم مع (ساغت

276
00:14:16,403 --> 00:14:18,259
لا ترتكب حماقة

277
00:14:18,426 --> 00:14:19,576
هل سبق لي؟

278
00:14:21,119 --> 00:14:22,343
تورتل) على الهاتف)

279
00:14:22,510 --> 00:14:23,640
صليني به

280
00:14:24,478 --> 00:14:25,870
<i>ماذا هنالك؟</i>

281
00:14:25,995 --> 00:14:27,699
منشغل؟ -
نوعاً ما. ماذا؟ -

282
00:14:27,909 --> 00:14:29,870
احجز لي موعد
معك

283
00:14:30,120 --> 00:14:31,862
<i>بأيّ موضوع؟ -
(فينس) -</i>

284
00:14:32,368 --> 00:14:33,582
هذا ليس فأل خير

285
00:14:34,009 --> 00:14:37,544
لا تكن سلبي. سأصطحبك للغذاء -
احكي فحسب، ليس لديّ الوقت -

286
00:14:38,925 --> 00:14:39,902
أنا قادم إذن

287
00:14:40,027 --> 00:14:41,421
لا تأتي -
أراك بعد ثلث ساعة -

288
00:14:45,127 --> 00:14:46,990
تبدو كالأيام الخوالي

289
00:14:47,157 --> 00:14:50,176
أتريد إنزال في الرتبة؟ -
الأب (آري) عابس -

290
00:14:50,301 --> 00:14:51,973
لأنه لم يُطارد العملاء
منذ فترة

291
00:14:52,362 --> 00:14:54,282
،لست عابس
إنّما حريص

292
00:14:54,449 --> 00:14:56,752
خبئ الكلب -
إنّه جرو، انظر -

293
00:14:56,919 --> 00:14:58,076
خبئ الكلب

294
00:15:02,304 --> 00:15:04,237
انظروا من هنا؟
وكيلي السابق

295
00:15:04,633 --> 00:15:05,787
هذا غير لبق

296
00:15:06,322 --> 00:15:08,240
جدولي الزمني ضيّق
...لذا تذلل بسرعة

297
00:15:08,455 --> 00:15:10,601
لا أحد يتذلل، مجرّد هدية

298
00:15:11,583 --> 00:15:13,538
ما هذا؟ -
أعرف كم كنتِ مكبورة -

299
00:15:13,793 --> 00:15:17,000
،(بعد خسارة (ديزي
ففكرت أن (روز) يمكنه تطييب خاطرك

300
00:15:17,250 --> 00:15:19,044
أنت حقير حقاً -
أعرف -

301
00:15:19,294 --> 00:15:22,380
لم أتصل، لم أفعل أبداً
يستعصي عليّ التعامل مع الموت

302
00:15:22,630 --> 00:15:25,050
أسبق وامتلكت كلب؟ -
لديّ واحد الآن -

303
00:15:25,258 --> 00:15:27,259
،إذن تعرف أنه ليس سيّارة
لا يمكن تعويضه

304
00:15:27,469 --> 00:15:29,612
انظري كم هيّ رقيقة -
أنا رقيقة -

305
00:15:29,779 --> 00:15:32,516
(تحدثت مع (ليزي -
لصالح من تعمل؟ -

306
00:15:32,766 --> 00:15:35,118
يبدو أنّها تفهمني -
إنّها مراهقة -

307
00:15:35,518 --> 00:15:36,726
وواضح أنك لا تفهمني

308
00:15:36,936 --> 00:15:38,980
ديزي) جروة مالطية)
وهذه مجرّد جروة

309
00:15:40,440 --> 00:15:41,345
حقير

310
00:15:43,464 --> 00:15:45,862
أخطأت الفصيلة؟ -
أعطيتني سوى 30 دقيقة -

311
00:15:46,112 --> 00:15:48,322
هذا كل ما كان لديهم -
أبله -

312
00:15:48,797 --> 00:15:50,919
هل يمكنني الاحتفاظ به؟
لقد تعلقت به بالفعل

313
00:15:51,443 --> 00:15:54,286
لطالما أردت نكح (هولك) في صغري
هل هذا غريب؟

314
00:15:54,453 --> 00:15:55,487
قليلا

315
00:15:55,654 --> 00:15:58,732
و(رجل الماء)، تريدين نكحه؟ -
فضّلت الجزء الثاني -

316
00:15:59,393 --> 00:16:00,417
أمزح

317
00:16:00,584 --> 00:16:02,692
انظري، قبضة تليين
المهبل والدبر في آن واحد

318
00:16:02,817 --> 00:16:04,016
أنت مقزز

319
00:16:04,183 --> 00:16:06,139
أنت مخبول -
وأنتِ جد بريئة -

320
00:16:06,306 --> 00:16:08,426
فتاة بريئة -
أنتَ مخبول -

321
00:16:10,292 --> 00:16:13,306
راندل) و(ستان) ينتظرانك) -
نحن جاهزان -

322
00:16:19,437 --> 00:16:21,106
تسرّني رؤيتك -
أنا أيضاً -

323
00:16:21,356 --> 00:16:22,274
(هذه (ساشا

324
00:16:22,524 --> 00:16:25,284
،وهذا الرجل، الملحمي والأسطورة
(ستان لي)

325
00:16:25,847 --> 00:16:28,151
(تسعدني رؤيتك (ستان -
...أنا كذلك -

326
00:16:28,318 --> 00:16:29,368
...(و(ساشا

327
00:16:30,024 --> 00:16:31,658
تبدين مألوفة

328
00:16:31,908 --> 00:16:35,287
(لقد أدّت حديثاً (تجربة صديقة
(لـ(ستيفن سودربرغ

329
00:16:35,965 --> 00:16:38,498
لم أشاهده
ما أعمالك الأخرى؟

330
00:16:39,179 --> 00:16:40,458
أمور عدّة

331
00:16:40,708 --> 00:16:42,210
شيء ما قد رأيته؟

332
00:16:42,460 --> 00:16:45,005
أدّت أفلام مستقلة كثيرة -
في سنك؟ -

333
00:16:45,255 --> 00:16:46,673
هذا رهيب

334
00:16:49,691 --> 00:16:51,980
(انزل هنا يا (بوب
لتُبرح ضرباً

335
00:16:52,554 --> 00:16:55,307
أنت تتصرف بجنون، ضع المضرب -
دعه وشأنه -

336
00:16:55,557 --> 00:16:58,980
بوب) رجل صالح) -
صالح يحاول سرقة حياتي -

337
00:16:59,352 --> 00:17:00,522
لم أسرق شيئاً

338
00:17:01,312 --> 00:17:03,262
،رجل كتب سيناريو لي

339
00:17:03,639 --> 00:17:05,897
وأنت انقضضت وسلبته؟

340
00:17:07,132 --> 00:17:10,322
الآن انزل هنا
!قبل أن أهشّم السيارات

341
00:17:10,572 --> 00:17:12,994
!رجاءً، لا تضرب الفولسفاغن
تلك لي

342
00:17:13,161 --> 00:17:15,228
من قال أنه كتبه لك؟

343
00:17:15,395 --> 00:17:16,766
(روجر جاي)

344
00:17:17,598 --> 00:17:20,314
الكاتب؟ -
(أنا أعرف (روجر -

345
00:17:20,481 --> 00:17:22,281
يقول ذلك للجميع

346
00:17:22,493 --> 00:17:25,293
أعطاني إيّاه منذ نحو 6 أشهر
لم أفتحه أبداً

347
00:17:25,467 --> 00:17:26,429
!ترهات

348
00:17:26,596 --> 00:17:29,674
ادخل، سنتصل به معاً
سأبرهن لك

349
00:17:30,190 --> 00:17:31,176
أتمزح؟

350
00:17:31,767 --> 00:17:33,417
أقسم بالله

351
00:17:35,805 --> 00:17:37,151
اللعنة

352
00:17:37,935 --> 00:17:40,536
،سأمصّ لك
إذا كان هذا يواسيك

353
00:17:41,769 --> 00:17:43,521
أريد فقط الرفع من معنوياته

354
00:17:44,647 --> 00:17:46,608
إني أنتظر طعام لبناني
على الغذاء

355
00:17:47,065 --> 00:17:48,360
كباب لذيذ

356
00:17:48,610 --> 00:17:50,360
(لا أريد كباب يا (باب

357
00:17:50,844 --> 00:17:52,144
أريد حياة

358
00:17:53,314 --> 00:17:54,688
(آسف يا (دراما

359
00:17:55,858 --> 00:17:56,910
حقاً

360
00:17:57,160 --> 00:17:59,424
هل فقدت عقلك؟ -
أنت لا تنصت لي حتّى -

361
00:17:59,591 --> 00:18:02,098
،سمعت كل كلمة تفوّهتها
ولا واحدة أعجبتني

362
00:18:02,265 --> 00:18:05,085
لماذا؟ -
لأن (فينس) لن يقوم بالدعاية للتكيلا -

363
00:18:05,335 --> 00:18:08,546
(إنّه ليس العمة (جيمايما -
كان بوسعي تخطيك -

364
00:18:09,178 --> 00:18:10,865
وأنا ممتن، لكنه يظل

365
00:18:11,032 --> 00:18:13,152
منحك 30 ألف دولار
لوكالتك للسيارات

366
00:18:13,319 --> 00:18:14,521
الوكالة لم تشتغل

367
00:18:14,646 --> 00:18:16,364
آسف، أعرف كم قاسيت

368
00:18:16,489 --> 00:18:19,176
هلا راعيت جهدي المبذول؟

369
00:18:19,343 --> 00:18:21,309
(تحدثت للتو مع (راندل والاس

370
00:18:21,866 --> 00:18:23,603
كيف مرّ الاجتماع؟ -
ليس جيداً -

371
00:18:23,853 --> 00:18:25,483
(فينس) اصطحب (ساشا) -
توقف -

372
00:18:25,650 --> 00:18:26,648
وكان ثملا

373
00:18:26,898 --> 00:18:27,898
ثملا؟

374
00:18:31,590 --> 00:18:32,797
لم أكن ثملا

375
00:18:32,964 --> 00:18:34,938
<i>(وفقاً لهم، كنت تفوح برائحة (المكسيك</i>

376
00:18:35,105 --> 00:18:37,367
(لأنني تذوقت تكيلا (تورتل
في الفطور

377
00:18:37,617 --> 00:18:39,315
<i>لكنني أزلت آثارها قبل ذهابي</i>

378
00:18:39,482 --> 00:18:41,603
<i>لست غبياً كفاية لأذهب ثملا</i>

379
00:18:41,770 --> 00:18:43,665
لكن بما يكفي
لاصطحاب نجمة إباحية

380
00:18:44,460 --> 00:18:47,360
،أخبرتك
ستان لي) تعرّف عليك)

381
00:18:47,915 --> 00:18:50,700
بمجرّد تعرفه عليّ
احمرّ كلياً

382
00:18:50,867 --> 00:18:53,145
ماذا قال؟ -
أنك تعجبه في الفيلم -

383
00:18:53,312 --> 00:18:56,142
لكنهم رأوا الكثير من احترقت
مسيرتهم وهذا يُقلقهم

384
00:18:56,309 --> 00:18:58,096
،تناولت الفايكدن هذا الصباح

385
00:18:58,899 --> 00:19:00,879
<i>ولم أفكّر بالشرب</i>

386
00:19:01,046 --> 00:19:02,142
لماذا الفايكدن؟

387
00:19:02,392 --> 00:19:04,951
،لأجل ظهري
يؤلمني منذ الحادث

388
00:19:05,124 --> 00:19:06,521
طمئنهم أنّي بخير

389
00:19:06,771 --> 00:19:08,314
سأعود واجتمع بهم ثانية

390
00:19:08,572 --> 00:19:11,419
سأخبرهم أنك بخير
وأننا نريد عرض فوراً

391
00:19:12,360 --> 00:19:15,321
<i>أحب هذا الموقف العدواني -
نتكلم لاحقاً -</i>

392
00:19:15,571 --> 00:19:16,571
إلى اللقاء

393
00:19:20,500 --> 00:19:22,120
هلا تذوقت على الأقل؟

394
00:19:23,663 --> 00:19:26,699
لست مضطر لألتزم؟ -
لا أدري سبب عدوانيتك -

395
00:19:26,866 --> 00:19:28,501
هل (أندرو) سيعود؟

396
00:19:28,751 --> 00:19:30,628
ألم تكن علاقتنا مثالية بدونه؟

397
00:19:30,878 --> 00:19:33,423
...أجب عن السؤال اللعين فحسب -
كلا، لن يعود -

398
00:19:33,673 --> 00:19:38,159
إنّه مدمن على الكواكيين والجنس
يدفع للعاهرات من حساب الشركة

399
00:19:38,326 --> 00:19:39,804
لن يعمل هنا ثانية

400
00:19:40,405 --> 00:19:42,849
الإدمان مرض. العطف ليس من خصالك -
بل من خصالي -

401
00:19:43,099 --> 00:19:44,380
أنا أساعد مسيرتك

402
00:19:44,547 --> 00:19:47,325
مسيرتي بأفضل حال -
وتحسّنت أكثر بفضلنا، صح؟ -

403
00:19:47,492 --> 00:19:49,814
تعجبني (ليزي) تلك -
لا يجدر بك. أمرها مُنقضي -

404
00:19:50,064 --> 00:19:53,712
،إذا كنت أحتاج لوكيل
فلماذا لا واحدة جذابة ونابغة؟

405
00:19:54,277 --> 00:19:55,610
أتعرف أنها لن تضاجعك؟

406
00:19:55,919 --> 00:19:58,239
لم أقل هذا -
أتعرف أنها ضاجعت (أندرو)؟ -

407
00:19:58,804 --> 00:20:00,946
حقاً؟ -
هذا ما قاده للحضيض -

408
00:20:01,113 --> 00:20:04,148
،ليست المخدرات
بل مهبلها الشيطاني أغواه

409
00:20:04,315 --> 00:20:06,180
لهذا السبب لا أتحلى بالعطف

410
00:20:06,347 --> 00:20:07,623
أعرف، لكنك تظل معتوه

411
00:20:07,790 --> 00:20:10,298
ولا أحتاجك لكي أعمل
أو أضاجع

412
00:20:10,423 --> 00:20:11,960
أين ذهبت؟
الوكالة المتحدة للمواهب؟

413
00:20:12,576 --> 00:20:15,465
آسف، (جيسكا سيمسن) هنا -
الآن بالتحديد؟ -

414
00:20:15,715 --> 00:20:18,395
ماذا أقول لها؟ -
أني قادم بعد برهة -

415
00:20:18,562 --> 00:20:21,141
،خيراً عملت بالرحيل
تفادياً قطعك مقابلتي لأجل مغنية

416
00:20:21,308 --> 00:20:23,558
إنّها ممثلة كذلك بالمناسبة

417
00:20:24,720 --> 00:20:26,518
تبدو رائعة -
إنّها مثالية -

418
00:20:26,726 --> 00:20:28,669
وعزباء
تعرف ما قاله (جون ماير) حيالها

419
00:20:28,794 --> 00:20:31,365
كلا وأنت حيوان -
نابالم جنسي -

420
00:20:31,532 --> 00:20:35,129
أنت تحب رائحة النابالم في الصباح
رائحة الانتصار

421
00:20:37,542 --> 00:20:39,717
غيرت رأيك -
أعمل على ذلك -

422
00:20:39,884 --> 00:20:40,884
امضي

423
00:20:41,282 --> 00:20:42,712
الكلب يستحوذ على تفكيري
أريده

424
00:20:42,837 --> 00:20:44,877
،تعالي
أريد تقديمك لشخص

425
00:20:45,375 --> 00:20:47,140
أعرفك على العظيم
(آرون سوركن)

426
00:20:47,307 --> 00:20:49,040
تسعدني رؤيتك -
وأنا كذلك -

427
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
(شاهدت مقتطفات من (الشبكة الاجتماعية
يبدو رائعاً

428
00:20:51,626 --> 00:20:54,308
،هذا لطف منكِ
لم يجاملني (آري) بهذا القدر

429
00:20:54,475 --> 00:20:55,503
ماذا تقول؟

430
00:20:55,670 --> 00:20:58,568
(بفضلك، أنا عضو في (فايسبوك
لديّ 600 متتبّع

431
00:20:58,693 --> 00:21:00,151
و(جون ماير) ليس من بينهم

432
00:21:00,276 --> 00:21:01,821
وكم منهم يحبونك بالفعل؟

433
00:21:01,988 --> 00:21:03,288
سأقول صفر

434
00:21:04,263 --> 00:21:06,088
أنتما تتكتلان ضدي جيّداً

435
00:21:06,255 --> 00:21:07,642
اذهبا لتناول عشاء

436
00:21:08,003 --> 00:21:11,391
ألّف لها شيئاً جاد
(مثل (ماريا) في (بريشس

437
00:21:11,558 --> 00:21:13,924
لكن أكثر شباب وجنوبية
سيكون مُدهشاً

438
00:21:14,438 --> 00:21:17,488
لديّ فكرة أفضل، أأنتِ متفرغة؟ -
أجل، قطعاً -

439
00:21:18,007 --> 00:21:21,823
أريد الكلب -
وأنا التزام منكما بالبقاء مع هذه الوكالة -

440
00:21:22,259 --> 00:21:24,576
في الوقت الحاضر -
أين الكلب؟ -

441
00:21:29,367 --> 00:21:32,106
أليس لذيذ؟ -
اعثر على وجبة أخرى -

442
00:21:32,273 --> 00:21:33,710
جيسكا) ستأخذه)

443
00:21:35,020 --> 00:21:36,004
تفضّلي

444
00:21:37,447 --> 00:21:39,440
الكمال
التقط صورة

445
00:21:39,607 --> 00:21:41,008
التقط صورة

446
00:21:41,175 --> 00:21:42,093
انظر لهذا

447
00:21:42,582 --> 00:21:44,140
هل قال متى سيعود؟

448
00:21:44,762 --> 00:21:46,931
،لم يحضر
عليك الرحيل

449
00:21:47,438 --> 00:21:50,532
ليس لديّ شيء أعمله -
ماذا تصنع هنا؟ -

450
00:21:50,699 --> 00:21:52,096
لا شيء وأنت؟

451
00:21:52,263 --> 00:21:54,022
جئت للحرص أنك
لن ترتكب حماقة

452
00:21:54,273 --> 00:21:56,369
فيل) غائب) -
أعرف، تكلمت معه -

453
00:21:56,536 --> 00:21:57,586
أين يوجد؟

454
00:21:58,234 --> 00:21:59,944
ظل يتعارك مع القناة
طوال اليوم

455
00:22:00,402 --> 00:22:01,802
(يريدون (ساغت

456
00:22:03,494 --> 00:22:06,299
ليت باستطاعتي فعل المزيد -
(لست غاضباً منك يا (إي -

457
00:22:06,880 --> 00:22:08,418
(ولا حتّى من (ساغت

458
00:22:10,132 --> 00:22:12,332
أريد رأس ذلك الكاتب الحقير

459
00:22:12,658 --> 00:22:13,908
انسَ الأمر

460
00:22:14,295 --> 00:22:16,773
أنت أفضل من ذلك الدور
على أيّ حال

461
00:22:17,522 --> 00:22:18,963
أيّ دور؟

462
00:22:30,171 --> 00:22:31,471
أنتِ ماهرة

463
00:22:34,466 --> 00:22:37,148
كيف الحال؟ -
أحب هذه التكيلا -

464
00:22:37,840 --> 00:22:40,360
نحتاج المزيد -
ذلك آخر صندوق -

465
00:22:41,952 --> 00:22:43,529
!يا للشؤم
لماذا؟

466
00:22:45,648 --> 00:22:47,530
ما الخطب؟ -
لا شيء -

467
00:22:47,954 --> 00:22:50,321
وفقاً لـ(إي) مررت بيوم عصيب
أأنت بخير؟

468
00:22:50,488 --> 00:22:51,829
ألا أبدو بخير؟

469
00:22:52,079 --> 00:22:53,623
أجل، ذلك جليّ

470
00:22:53,873 --> 00:22:55,835
!رائع
!تعال، اشرب

471
00:22:56,709 --> 00:22:58,336
اروي لنا همومك

472
00:23:03,112 --> 00:23:04,957
ماذا تفعل هنا؟

473
00:23:05,124 --> 00:23:08,346
احتفظت بأهم موعد لي للنهاية

474
00:23:08,763 --> 00:23:11,824
تبدو سعيد -
جئت غانماً من غزوتي -

475
00:23:11,991 --> 00:23:14,639
لا زالت لديّ الفاعلية -
لم تُقنعني بعد -

476
00:23:14,806 --> 00:23:17,689
دعيني أريك كم تعنين لي -
لعلّني أريد سماعها -

477
00:23:18,605 --> 00:23:20,191
هلا أجّلنا ذلك؟
لا أركّز

478
00:23:20,358 --> 00:23:22,386
لا زالت خصيتيّ مزرقتّان
من الصباح

479
00:23:22,553 --> 00:23:25,081
فقدت فاعليّتك -
أحبكِ -

480
00:23:25,504 --> 00:23:28,491
أنتِ أهم شخص في العالم
بالنسبة لي

481
00:23:29,453 --> 00:23:31,828
أعتذر أنني لم أعرف تقديرك

482
00:23:32,098 --> 00:23:35,331
،أدين بكل شيء لك
وأنتِ فاتنة

483
00:23:35,581 --> 00:23:38,218
يمكنك إخباري المزيد
بعد ما ننتهي

484
00:23:49,781 --> 00:23:51,347
أرجوك توقف عن الرنين

485
00:23:53,565 --> 00:23:57,097
ماذا تفعلين عزيزتي؟ -
سأذوقك مرارة أفعالك -

486
00:23:58,355 --> 00:23:59,725
(أماندا دانيلز) تطلب (آري)

487
00:24:00,361 --> 00:24:01,411
لحظة

488
00:24:08,322 --> 00:24:10,429
<i>(مساء الخير يا (آري -
لا تخبريني أنك -</i>

489
00:24:10,554 --> 00:24:13,510
من انتشل (ليزي) الضالة
من مزراب الحياة القاسية؟

490
00:24:13,677 --> 00:24:17,381
لا أصدق أن شخص عُرف
بعينه الثاقبة للمواهب أن يتركها ترحل

491
00:24:17,548 --> 00:24:20,285
<i>أعتقد أن عينك مصابة
،بسحابة بيضاء نامية</i>

492
00:24:20,710 --> 00:24:22,321
لأن بناءً على وقائع اليوم

493
00:24:22,725 --> 00:24:25,189
فأيّ أحد تريده أو كانت تملكه

494
00:24:25,356 --> 00:24:28,509
،سواء ممثل أو مسخ سيرك
سألاحقه

495
00:24:29,139 --> 00:24:30,803
وهيّ بدورها ستلاحقك

496
00:24:31,404 --> 00:24:33,195
<i>وسأساعدها -
كيف؟ -</i>

497
00:24:33,362 --> 00:24:35,262
راقبت (ليزي) منذ فترة

498
00:24:35,492 --> 00:24:38,686
،عرضت توظيفها منذ نحو 6 أشهر
لكنها رفضت

499
00:24:39,251 --> 00:24:41,481
<i>كانت ترى مستقبل زاهر معك</i>

500
00:24:41,731 --> 00:24:43,929
: قلت لها
"حسناً، ربما"

501
00:24:44,096 --> 00:24:45,985
،لكن تحسباً، واظبي على مذكرات"

502
00:24:46,615 --> 00:24:48,714
<i>"اكتبي كل شيء يقع هناك"</i>

503
00:24:48,881 --> 00:24:50,681
<i>ففعلت</i>

504
00:24:51,366 --> 00:24:52,366
وماذا إذن؟

505
00:24:52,616 --> 00:24:55,486
،سأجعل حياتك جحيم
كما فعلتها لي

506
00:24:55,653 --> 00:24:56,662
طابت ليلتك

507
00:24:59,516 --> 00:25:02,108
ما كلّ ذلك؟ -
لا شيء. فلنكمل عزيزتي -

508
00:25:02,585 --> 00:25:03,885
أأنت غاضب؟

509
00:25:04,353 --> 00:25:06,053
أظنني سأضطر للانسحاب

510
00:25:12,089 --> 00:25:14,677
خيبت أمل ما يكفي من الناس اليوم
لا شيء يُجبرنا على فعله

511
00:25:14,802 --> 00:25:15,966
لا تتحرّك

512
00:25:16,800 --> 00:25:19,550
يعني أنا أتحرك وأنت تثبت -
أنا ثابت -

513
00:25:20,532 --> 00:25:22,713
ألا يجب علينا الرجوع
للمرحلة الأولى؟

514
00:25:22,880 --> 00:25:24,264
اصمت -
آسف -

515
00:25:27,224 --> 00:25:28,424
هل ولج؟ -
أجل -

516
00:25:29,195 --> 00:25:30,245
متأكدة؟

517
00:25:34,968 --> 00:25:37,308
أتمزح؟ -
ماذا؟ -

518
00:25:37,829 --> 00:25:39,699
،خذي وقتك
لا أريد ازعاجك

519
00:25:39,866 --> 00:25:40,940
ركّز

520
00:25:41,624 --> 00:25:42,792
أنتِ لئيمة

521
00:25:45,209 --> 00:25:46,378
بجدية؟

522
00:25:46,545 --> 00:25:48,456
!أنتِ تخنقينه -
تأقلم -

523
00:25:48,623 --> 00:25:50,923
سنمضي في هذا -
لسنَ مضطران -

524
00:25:51,555 --> 00:25:52,989
لا تكن بنّوتة

525
00:25:55,596 --> 00:25:56,803
!لعنة الله على أمّك

526
00:25:56,928 --> 00:25:59,225
أنا آسف جداً -
لماذا فعلت ذلك؟ -

527
00:25:59,626 --> 00:26:01,499
نعتّني بالبنّوتة

528
00:26:05,783 --> 00:26:08,034
ماذا نفعل؟ -
لا أعرف -

529
00:26:08,201 --> 00:26:10,153
أعشق مهبلك، أهذا عيب؟

530
00:26:13,915 --> 00:26:16,291
ربّاه، أحتاج لكأس آخر

531
00:26:16,458 --> 00:26:17,818
صُبّي لي واحداً أيضاً

532
00:26:19,168 --> 00:26:20,678
أأنتِ متأكدة أنك بخير؟

533
00:26:22,129 --> 00:26:23,774
هاك هاتفك

534
00:26:23,941 --> 00:26:25,690
سأستلقي لأتعافى

535
00:26:25,815 --> 00:26:27,043
ما الأمر يا (فينس)؟

536
00:26:27,253 --> 00:26:29,161
<i>لا تغضب -
هذا لا يُبشّر بالخير -</i>

537
00:26:29,328 --> 00:26:31,549
،تورتل) لم يخنك)
جعلته يعترف

538
00:26:32,023 --> 00:26:33,423
هل أنت سكران ثانية؟

539
00:26:33,717 --> 00:26:35,934
لست سكران، إنّما منتشي

540
00:26:36,101 --> 00:26:38,201
...هذه التكيلا مميزة و

541
00:26:38,593 --> 00:26:39,843
أريد أن أشترك

542
00:26:40,346 --> 00:26:41,687
<i>هلا أجلنا الحديث غداً؟</i>

543
00:26:41,854 --> 00:26:43,316
لا شيء للمناقشة

544
00:26:43,483 --> 00:26:47,072
نلبّي حاجة رعيّتنا
و(تورتل) طرف منها

545
00:26:47,692 --> 00:26:48,816
عمت مساءً

546
00:26:51,871 --> 00:26:53,330
وجهك يصوّر شعوري

