1
00:00:02,252 --> 00:00:04,352
"سابقا في "الجميلات الصغيرات الكاذبات

2
00:00:04,355 --> 00:00:06,025
.هانا" ، يجب علينا القيام ببعض التعديلات"

3
00:00:06,057 --> 00:00:08,127
هذه عائلة تعتمد على مصدر واحد للمال

4
00:00:08,170 --> 00:00:10,560
ولا يمكننا بعد الان
ان نعيش كاننا نملك مصدرين

5
00:00:10,563 --> 00:00:12,573
احب هذه الاغنية
B-26

6
00:00:14,648 --> 00:00:16,658
"انها قبلة واحدة ، اسمعني يا "اليسون

7
00:00:16,691 --> 00:00:18,401
او ماذا ؟
اذا نطقت بكلمة واحدة

8
00:00:18,403 --> 00:00:19,733
"لاختي بشأن " ايان

9
00:00:19,765 --> 00:00:21,935
...ساقول للجميع
"الحقيقة بشان امر "جينا

10
00:00:21,978 --> 00:00:24,678
ايان؟
"انتظري ، "ايان" صديقك "ملسا

11
00:00:28,496 --> 00:00:29,626
اين هي الصور ؟

12
00:00:35,095 --> 00:00:36,235
احاول ان اجد طريقة

13
00:00:36,246 --> 00:00:38,356
... لاخبرك عما
حدث في الصيف الماضي

14
00:00:38,359 --> 00:00:40,839
توبي" ، انت تخيفني ؟"

15
00:00:41,383 --> 00:00:42,913
ايملي" ، انتظري ؟"

16
00:00:44,727 --> 00:00:46,587
اذا ، اين "توبي" الان ؟
لا نعلم

17
00:00:46,630 --> 00:00:49,030
يبدو انه تركها عند
ممرضة و هرب

18
00:00:49,063 --> 00:00:50,943
توبي هاتفَ اليسون في اللية التي ماتت بها ؟

19
00:00:50,945 --> 00:00:53,545
لقد فعل او ان
شخص ما استخدم هاتقه

20
00:00:53,579 --> 00:00:56,879
اذا هل "توبي" ميت ؟
لم استطع تقديم نفسي لاسأل

21
00:00:56,923 --> 00:01:01,693
" A" ، شكرا لابعاد "نوبي" عن طريقي

22
00:01:06,626 --> 00:01:09,016
حسنا ، اريد ان اسألكم شيئا

23
00:01:09,019 --> 00:01:12,479
...و اريد منكم
ان تقولوا الحقيقة

24
00:01:12,484 --> 00:01:13,824
بالتأكيد

25
00:01:15,057 --> 00:01:18,167
هل هذه الجهة من وجهي
اسمن من هذه الجهة ؟

26
00:01:20,103 --> 00:01:22,303
لا
لا

27
00:01:24,379 --> 00:01:27,219
هل ذلك ايان ؟

28
00:01:27,263 --> 00:01:29,963
نعم ، لقد سمعت
انه المدرب الجديد لفريق الهوكي

29
00:01:29,996 --> 00:01:31,796
هل تعلم "ميلسا" انه رجع ؟

30
00:01:31,839 --> 00:01:33,349
لا اعلم لماذا تخلت عنه اصلا

31
00:01:33,351 --> 00:01:35,771
هي لم تتخلى عنه هو الذي فعل

32
00:01:35,814 --> 00:01:38,444
اهلا ، اول واحدة لـ الافضل

33
00:01:38,487 --> 00:01:39,917
و واحدة لكل منكم

34
00:01:39,949 --> 00:01:41,619
لـ افضل اصدقائي الاخرين

35
00:01:41,662 --> 00:01:43,792
ما هذا ؟

36
00:01:43,834 --> 00:01:45,434
لاشئ ، انها دعوة

37
00:01:45,436 --> 00:01:48,066
لاروع حفلة حدثت

38
00:01:48,110 --> 00:01:49,770
"مخيم ، "مونا

39
00:01:53,287 --> 00:01:54,457
" مخيم ، "مونا

40
00:01:54,488 --> 00:01:56,398
لا تدعوا جزء التخيم يخيفكم

41
00:01:56,401 --> 00:01:58,911
"انه "تسلية" وليس "تخيم

42
00:01:58,914 --> 00:02:00,914
تعني مونا او التدليك، "M"

43
00:02:00,917 --> 00:02:02,557
وليس البعوض

44
00:02:02,589 --> 00:02:05,729
نعومي" ، "رايلي".... انتظرا"

45
00:02:08,026 --> 00:02:11,136
لماذا "مونا" تدهونا لـ حفلة عيد ميلادها

46
00:02:11,180 --> 00:02:12,980
انها تعلم اننا عدنا اصدقاء

47
00:02:13,012 --> 00:02:15,752
و تحاول فقط التقرب منكم

48
00:02:15,786 --> 00:02:17,856
تحاول ان تكون لطيفة

49
00:02:17,889 --> 00:02:19,659
اذا ، هل ستذهبين ؟

50
00:02:20,732 --> 00:02:22,482
... اعلم انها صديقتك..، لكن

51
00:02:22,485 --> 00:02:24,355
لن اذهب

52
00:02:25,068 --> 00:02:25,958
... لدي هذا الش

53
00:02:25,959 --> 00:02:27,609
لدي الكثير من الامور لافعلها

54
00:02:27,651 --> 00:02:28,621
و انا ايضا

55
00:02:37,875 --> 00:02:41,345
مخيم "مونا" لـ النفاية
مطاردة" وانا ساكون الجائزة"

56
00:02:41,379 --> 00:02:43,819
تعالوا و جدوني ايتها الساقطات

57
00:02:43,853 --> 00:02:45,953
"A."

58
00:03:12,340 --> 00:03:16,000
التحدث الى ممثل

59
00:03:21,091 --> 00:03:23,231
! تبا لك

60
00:03:23,264 --> 00:03:24,804
هل كل شئ بخير ؟

61
00:03:24,836 --> 00:03:26,206
أجل

62
00:03:26,238 --> 00:03:27,708
هل يمكنني المساعدة

63
00:03:27,740 --> 00:03:29,140
ساتكفل به

64
00:03:38,394 --> 00:03:40,494
لقد وصلت إلى
شركة الرهن العقاري

65
00:03:40,506 --> 00:03:41,016
<i>? عندي سر ?
قسم الجانحين
الحسابات وحبس الرهن</i>

66
00:03:41,027 --> 00:03:41,717
<i>? هل بامكانكِ الاحتفاظ به ؟ ?
قسم الجانحين
الحسابات وحبس الرهن</i>

67
00:03:41,728 --> 00:03:42,248
قسم الجانحين
الحسابات وحبس الرهن

68
00:03:42,259 --> 00:03:43,139
<i>? أريدكِ أن تقسمي على حفظه ?
.. يرجى الاختيار من الاقسام التا</i>

69
00:03:43,150 --> 00:03:43,670
.. يرجى الاختيار من الاقسام التا

70
00:03:43,681 --> 00:03:44,431
<i>? الأفضل أن تحتفظي به لنفسكِ ?
انها فتاة الميلاد</i>

71
00:03:44,442 --> 00:03:44,812
انها فتاة الميلاد

72
00:03:44,822 --> 00:03:45,512
<i>? و أن تصطحبيه معكِ للقبر ?
عيد ميلاد سعيد
مرحبا</i>

73
00:03:45,523 --> 00:03:45,923
عيد ميلاد سعيد
مرحبا

74
00:03:45,933 --> 00:03:46,823
<i>? اذا أطلعتكِ عليه ، فأنا أثق بكِ ?
فتاة الميلاد تريد ان تتسوق</i>

75
00:03:46,835 --> 00:03:47,295
فتاة الميلاد تريد ان تتسوق

76
00:03:47,305 --> 00:03:48,135
<i>? و لن تطلعي أحداً عليه ?
... في لحظة فتح المتجر ابوابها
"و سناكل الغداء في "رايف غوش</i>

77
00:03:48,146 --> 00:03:49,336
... في لحظة فتح المتجر ابوابها
"و سناكل الغداء في "رايف غوش

78
00:03:55,496 --> 00:03:56,766
اعذريني؟

79
00:03:56,778 --> 00:03:57,638
<i>? لأنه باستطاعة شخصين أن يحفظا سراً ?
هل قلت غداء ؟ ، خطأئي
"عشاء في " رايف غوش</i>

80
00:03:57,649 --> 00:03:58,369
<i>? اذا كان أحدهم ميتاً ?
هل قلت غداء ؟ ، خطأئي
"عشاء في " رايف غوش</i>

81
00:03:58,380 --> 00:03:59,390
هل قلت غداء ؟ ، خطأئي
"عشاء في " رايف غوش

82
00:04:00,282 --> 00:04:01,782
بعد المدرسة

83
00:04:01,794 --> 00:04:02,454
"مونا"

84
00:04:03,416 --> 00:04:04,616
"M" سيدة

85
00:04:04,658 --> 00:04:05,888
انا جدية

86
00:04:05,919 --> 00:04:07,159
وأنا ايضا

87
00:04:11,867 --> 00:04:13,837
حسنا ، اذا يجب ان
نلتقي بعد الفترة الاولى

88
00:04:13,870 --> 00:04:15,470
او لا نذهب للمدرسة اصلا

89
00:04:15,512 --> 00:04:17,342
لا ، لقد سمعتي امي لا يمكنني الترك

90
00:04:17,384 --> 00:04:21,914
حسنا ، اذا ؟ ، انا لا راى سوار الكاحل لتحديد المواقع

91
00:04:21,960 --> 00:04:23,890
... انظري "مونا" انا حقا اريد الذهاب معك ، لكن

92
00:04:23,923 --> 00:04:26,563
هانا" ، هل تريدين ان تبقي صديقتي ؟"

93
00:04:26,596 --> 00:04:28,066
لانه في الاونة الاخير اشعر

94
00:04:28,108 --> 00:04:30,068
انكِ صديقة الجميع الا انا

95
00:04:30,111 --> 00:04:33,541
تكونين مع "شون" او "شيم" او الاخرين

96
00:04:33,586 --> 00:04:36,186
هذا يومنا الخاص
واذا كنت ستخربينه

97
00:04:36,219 --> 00:04:38,189
أنا لا اتحول للخد الآخر.

98
00:04:38,222 --> 00:04:40,462
اذا خيبتي ظني ، ساذهب لـ المارقة

99
00:04:40,495 --> 00:04:42,565
مونا" ، هيا ، انت تعرفين ان صديقتك"

100
00:04:42,597 --> 00:04:44,567
واريد ايضا ان احتفل معك

101
00:04:45,351 --> 00:04:49,381
انه فقط... الامور اصحبت ضيقة بعض الشئ هنا

102
00:04:49,416 --> 00:04:51,346
منذ ان تركنا ابي

103
00:04:51,389 --> 00:04:53,049
...انه لم بعد من السهولة ان

104
00:04:53,091 --> 00:04:54,261
"هانا"

105
00:04:55,524 --> 00:04:57,834
لقد نسيت بالكامل

106
00:04:57,867 --> 00:05:01,197
ساكون اعمل و سأتأخر هذه الليلة ، لذا

107
00:05:05,787 --> 00:05:08,447
هذا يمكن ان يغطي العشاء ، أليس كذلك ؟

108
00:05:08,491 --> 00:05:11,821
لا يا امي ، انا حقا لا اريد ذلك

109
00:05:16,772 --> 00:05:19,242
"عيد ميلاد سعيد يا "مونا
لا تنسي ان تغلقي الباب

110
00:05:21,047 --> 00:05:24,547
بن فرانكلين ، رائع

111
00:05:29,038 --> 00:05:32,198
كنت ساقول بالغسيل الليلة

112
00:05:32,242 --> 00:05:34,272
هذا المكان خارج عن السيطرة

113
00:05:34,315 --> 00:05:37,045
نعم ، حسنا ، ربما يجب علينا ان نشترك كلنا

114
00:05:37,088 --> 00:05:38,718
قليلا... في هذا المكان

115
00:05:38,750 --> 00:05:40,220
ربما يمكننا ان نفعلها بالتناوب

116
00:05:40,262 --> 00:05:42,522
كل منا يختار ليلة لـ الطبخ

117
00:05:42,565 --> 00:05:44,365
وغسل الملابس و دفع الفواتير

118
00:05:44,398 --> 00:05:45,868
و مساعدة اخاك في الواجب المنزلي

119
00:05:45,900 --> 00:05:47,700
وبعد ذلك ايجاد الوقت لـ وضع العلامات على ورقة الاسئلة

120
00:05:47,732 --> 00:05:49,602
وكتباة المحاضرات ، والذهاب لاجتماع الأهالي

121
00:05:49,645 --> 00:05:52,845
ابي ـ كم كوب قهوة قد شربت ؟

122
00:05:55,783 --> 00:05:58,353
هل ما زلتي ستذهبين للغداء مع والدتك غدا ؟

123
00:05:58,396 --> 00:06:01,366
اجل

124
00:06:01,400 --> 00:06:02,830
" في مطعم "غيرل

125
00:06:02,872 --> 00:06:05,202
نعم

126
00:06:05,245 --> 00:06:09,045
ما تعتقدي انها ستفعل اذا اتيت ؟

127
00:06:09,080 --> 00:06:11,550
لا اعلم

128
00:06:11,583 --> 00:06:14,153
لما لا تتصل وتقول لها

129
00:06:14,197 --> 00:06:17,597
ابي ، لا ، ليس نظيفا

130
00:06:21,606 --> 00:06:23,316
ما الذي يمنعك ؟

131
00:06:23,319 --> 00:06:25,179
لقد طلبت مني ان اعطيها بعض الحرية

132
00:06:25,221 --> 00:06:26,681
لقد انتقلت

133
00:06:26,723 --> 00:06:29,553
كم من الحرية تريد اكثر ؟

134
00:06:35,905 --> 00:06:37,545
صباح الخير

135
00:06:48,381 --> 00:06:49,401
عـصير ؟

136
00:06:50,774 --> 00:06:53,774
لماذا انت لطيفة معي ؟

137
00:06:56,281 --> 00:06:58,421
لماذا لم تخبريني ان "ايان" رجع الى هنا ؟

138
00:07:00,096 --> 00:07:02,826
لانه الطبيعي في وضعنا اننا لانتكلم

139
00:07:02,870 --> 00:07:05,670
قال لي انه شاهدك
"في النصب التذكاري "لأليسون

140
00:07:05,704 --> 00:07:07,474
حسنا ،لم نتكلم اصلا

141
00:07:07,506 --> 00:07:09,246
لقد طلب مني ان اذهب معه لشرب القهوة

142
00:07:09,278 --> 00:07:10,678
هذا جيد ، صحيح ؟

143
00:07:10,720 --> 00:07:13,280
"ايان" حطم قلبي "سبنسر"

144
00:07:13,324 --> 00:07:15,454
"وما زلت لم اتخى "رين

145
00:07:15,496 --> 00:07:16,826
لذا قلت له ، لا

146
00:07:16,858 --> 00:07:19,228
انا حقا اسف بشان رين ، ميلسا

147
00:07:20,343 --> 00:07:22,743
انا حقا اسف

148
00:07:22,746 --> 00:07:24,236
نعم

149
00:07:31,457 --> 00:07:34,097
لا ، دعني اساعدك

150
00:07:35,633 --> 00:07:37,873
حسنا ، هكذا

151
00:07:37,906 --> 00:07:40,146
اجل ، هنا

152
00:08:08,706 --> 00:08:10,376
هل اعجبك هذا ؟

153
00:08:11,550 --> 00:08:13,350
ربما

154
00:08:17,497 --> 00:08:18,897
حسنا

155
00:08:19,780 --> 00:08:21,830
سأراك في الملعب

156
00:08:21,873 --> 00:08:23,033
اجل

157
00:08:26,649 --> 00:08:28,509
اجل ، مقرف

158
00:08:30,654 --> 00:08:32,284
ما الذي رايته ؟

159
00:08:32,327 --> 00:08:34,487
يكفي ليجعل الناس تستفرغ

160
00:08:34,529 --> 00:08:36,229
انه صديق اختك

161
00:08:36,262 --> 00:08:38,532
و هو كبير بعض الشئ

162
00:08:38,575 --> 00:08:42,605
حسنا انه لا شئ
انسي الامر

163
00:08:42,650 --> 00:08:44,350
يبدو انه كنت فرحة بذلك

164
00:08:44,382 --> 00:08:46,182
حسنا ، لم اكن

165
00:08:46,225 --> 00:08:47,885
ارجوا ذلك

166
00:08:47,927 --> 00:08:52,197
لانه اذا كنت
ستكونين حقيرة

167
00:08:52,233 --> 00:08:55,133
ذلك سيجعلك حقيرة

168
00:08:58,411 --> 00:09:01,081
اذا مخيم "مونا" التافه ، للفتتيات فقط

169
00:09:01,124 --> 00:09:03,024
كنت اتمنى ان اكون معك في عطلة الاسبوع

170
00:09:03,057 --> 00:09:04,627
حسنا ، هناك الاحد

171
00:09:04,659 --> 00:09:06,559
يمكننا

172
00:09:06,601 --> 00:09:09,971
التمدد والجلوس مع بعض ومشاهد الافلام طوال اليوم ؟

173
00:09:10,006 --> 00:09:11,306
احب ذلك

174
00:09:11,337 --> 00:09:13,447
اذا انه موعد

175
00:09:16,014 --> 00:09:17,254
جاهز للذهاب

176
00:09:17,285 --> 00:09:19,225
يجب علي التحدث للمدرب

177
00:09:19,258 --> 00:09:20,988
ساراك لاحقا

178
00:09:25,977 --> 00:09:29,237
كيف هو خزاني ؟

179
00:09:33,857 --> 00:09:35,327
انه يلعب الكرة القدم ، صحيح ؟

180
00:09:35,819 --> 00:09:37,489
انه في الواقع ذكي جدا

181
00:09:37,492 --> 00:09:40,132
وايضا مضحك و يحب الافلام القديمة

182
00:09:40,165 --> 00:09:41,935
"انت لست مدينة لي بالتفسير ، "اريا

183
00:09:41,977 --> 00:09:45,047
يحق لك ان توني مع من تريدين

184
00:09:46,583 --> 00:09:48,513
اراك في الصف

185
00:09:48,856 --> 00:09:50,166
نعم

186
00:09:51,299 --> 00:09:52,629
نعم

187
00:09:53,873 --> 00:09:56,133
ماذا قد يمكنهم ان يجدوا
لا اعرف

188
00:09:59,110 --> 00:10:00,310
ما الذي يحدث ؟

189
00:10:00,351 --> 00:10:01,651
الشرطة هنا

190
00:10:01,683 --> 00:10:03,723
"لقد سمعت انم وجدوا شيئا عن "اليسون

191
00:10:03,756 --> 00:10:06,226
، "سبينسر هاستنيج" ، "آريا مونتغمري"

192
00:10:06,259 --> 00:10:08,459
"ايميلي فيلدز" ، "هانا مارين" -
"هانا مارين" -

193
00:10:08,502 --> 00:10:10,132
يرجى القدوم الى المكتب

194
00:10:25,344 --> 00:10:27,344
<i># تباً لكِ #</i>

195
00:10:29,639 --> 00:10:32,909
نعتذر لجعلكم تنظرون
انا العميلة كوبر

196
00:10:32,924 --> 00:10:33,714
<i># أنا باقية في المدرسة يا "مونا".. آسفة #
اف بي اي.؟</i>

197
00:10:33,725 --> 00:10:34,425
اف بي اي.؟

198
00:10:42,967 --> 00:10:45,677
هذا هو شريكي ، العميل راندل

199
00:10:45,680 --> 00:10:47,650
ونحن هنا لانه تم الطلب من مكتبنا

200
00:10:47,683 --> 00:10:51,423
من جانب السلطات المحلية
للمساعدة في التحقيق

201
00:10:51,458 --> 00:10:53,568
بشأن قتل أليسون دي لارتنو

202
00:10:53,601 --> 00:10:56,131
اريد ان اريكم شيئا قد ارسل

203
00:10:56,174 --> 00:10:59,844
لـ مركز شرطة ريزود من قبل مصدر مجهول

204
00:10:59,879 --> 00:11:03,879
سمحت لنا العائلة لـجعلم تشاهدونه انتم الـ4

205
00:11:06,828 --> 00:11:11,428
تريد ان ترى اكثر ؟، اعرف انك تريد ذلك

206
00:11:11,474 --> 00:11:13,804
لو رأتك البنات

207
00:11:13,847 --> 00:11:17,047
يا الهي لن يتوقفن عن الحديث عن الموضوع

208
00:11:17,081 --> 00:11:19,721
... اتمنى ان يكونن اكثر نضجا ، لكن

209
00:11:19,755 --> 00:11:23,495
لا نملك المزيد من الوقت

210
00:11:23,530 --> 00:11:25,770
يجب علي الرجوع قبل ان يستيقظن

211
00:11:28,176 --> 00:11:30,946
انا علم انك تريد ان تقبلني

212
00:11:30,979 --> 00:11:35,259
هل يوجد اي شئ تستطعن اخباري به
بشان ما تشاهدن

213
00:11:35,265 --> 00:11:37,305
انهم عند صخرة القبل

214
00:11:37,308 --> 00:11:39,608
انه في الغابة خلف البحيرة

215
00:11:39,651 --> 00:11:43,051
اتعقد انه تم تصوير هذا يوم مقتلها

216
00:11:43,085 --> 00:11:45,525
لقد كانت ترتدي ذلك القميص الاصفر

217
00:11:45,558 --> 00:11:47,528
انتظري ، هذه ليست سترتها

218
00:11:47,531 --> 00:11:48,921
هل انت متاكدة ؟

219
00:11:48,923 --> 00:11:50,663
اسئليني اي شئ عما يوجد دخال خزائننا

220
00:11:50,705 --> 00:11:52,175
سأعطيكي قائمة مصنفة بكل شئ

221
00:11:52,207 --> 00:11:54,007
اعرف الملابس جيدا

222
00:11:54,039 --> 00:11:57,279
اظن انها كانت تتكلم مع ولد اكبر منها

223
00:11:57,314 --> 00:12:00,354
اذا ما يسمى ، الصديق السري

224
00:12:00,388 --> 00:12:03,488
اليسون"لم ترد ان نعرف بشأنه"

225
00:12:03,532 --> 00:12:05,562
أكان في صبيا في المدرسة الثانوية ؟

226
00:12:05,604 --> 00:12:08,104
لقد اخبرتني كفاية لجعلة سرا

227
00:12:08,138 --> 00:12:11,438
اذا "اليسون" تحب الاسرار

228
00:12:12,013 --> 00:12:14,313
كانت تظن ان الاسرار ما تجعلنا قربين من بعضنا

229
00:12:14,346 --> 00:12:16,756
اجل... ، لكن الاسرار صنعت

230
00:12:16,789 --> 00:12:18,919
ليتم كشفها مع الزمن

231
00:12:20,364 --> 00:12:23,434
اعلم انك تريد ان تقبلني

232
00:12:23,978 --> 00:12:26,318
احاول اعادة التمويل

233
00:12:26,321 --> 00:12:28,781
لكن المنزل لم يعد ثمنه الان كـ ثمنه في السابق

234
00:12:28,815 --> 00:12:30,855
عندما اشتريته من زوجي السابق

235
00:12:30,887 --> 00:12:33,927
أنا فقط بحاجة إلى فترة تمديد أخرى

236
00:12:33,961 --> 00:12:37,391
انا اسف ، لكن طلبك قد تم رفضه

237
00:12:37,436 --> 00:12:41,066
ارجوك ، انا... انا اتوسل اليك

238
00:12:41,111 --> 00:12:44,381
انا اسف ، لكن الجواب يبقى لا

239
00:12:46,017 --> 00:12:48,557
حسنا ، اتنمى لك يوما جميلا

240
00:12:50,793 --> 00:12:52,463
السيدة "بوتر" هنا

241
00:12:52,496 --> 00:12:54,636
و هي تريد أن تراجع
خزينة ودائعها

242
00:12:54,668 --> 00:12:57,608
كل سنة ، تماماً بنفس الوقت

243
00:12:57,642 --> 00:12:59,512
شكراً

244
00:13:03,520 --> 00:13:05,560
سيدة "بوتر" ، كيف حالكِ ؟

245
00:13:05,593 --> 00:13:07,493
متقدمة بالسن ، كيف حالكِ ؟

246
00:13:09,368 --> 00:13:11,668
دعيني احضر لك المفتاح

247
00:13:11,711 --> 00:13:13,841
توفيت أختي

248
00:13:13,883 --> 00:13:15,413
آسفة لسماع هذا

249
00:13:16,617 --> 00:13:19,517
ها هو

250
00:13:21,694 --> 00:13:23,534
أنا آخر واحدة في العائلة

251
00:13:23,566 --> 00:13:27,066
عندما أموت ، سينتهي نسل العائلة

252
00:13:28,242 --> 00:13:29,712
هل أنت جاهزة ؟

253
00:13:38,936 --> 00:13:40,936
أهلاً

254
00:13:41,459 --> 00:13:44,619
سمعتُ أنه قد تم استدعائك إلى المكتب
هل كل شيء على ما يرام ؟

255
00:13:44,624 --> 00:13:46,844
أجل ، هناك امرأة في المنطقة
من مكتب التحقيق الفيدرالي

256
00:13:46,886 --> 00:13:49,346
"و كان لديها بضعة اسئلة بخصوص "آليسون

257
00:13:50,992 --> 00:13:52,662
ما هذا ؟

258
00:13:52,694 --> 00:13:54,334
لا أعلم

259
00:13:54,366 --> 00:13:56,856
يطلب منك أن تقرأي الصفحة 22 "A"

260
00:13:58,411 --> 00:14:01,211
"إنها قصيدة بقلم "ايزرا فيتز

261
00:14:01,245 --> 00:14:03,645
<i>"B-26" عنوانها
# إنه رقم #</i>

262
00:14:03,688 --> 00:14:06,888
<i>#... إنها أغنية ، إنها فتاة #</i>

263
00:14:06,923 --> 00:14:08,163
هل بامكاني الحصول على هذا ؟ -
بالتأكيد -

264
00:14:14,813 --> 00:14:17,143
يوماً سعيداً لكِ

265
00:14:17,186 --> 00:14:18,656
اعتني بنفسك

266
00:14:18,688 --> 00:14:23,158
هل هذه حلوى بالزبدة ؟

267
00:14:23,194 --> 00:14:24,634
خذي بنفسكِ

268
00:14:24,666 --> 00:14:27,006
شكراً

269
00:14:34,989 --> 00:14:37,919
أراكِ العام القادم

270
00:14:55,526 --> 00:14:57,296
أنتِ لا تعرفينني

271
00:14:57,338 --> 00:15:00,168
و لكنني معكِ في
صف الدراسات الاجتمافية في الحصة الرابعة

272
00:15:00,212 --> 00:15:01,342
حسناً

273
00:15:02,014 --> 00:15:04,814
هل بامكانك اعطائي رقم الطبيب
الذي عمل لك عملية سحب الشحوم ؟

274
00:15:06,350 --> 00:15:08,290
بالتأكيد

275
00:15:08,323 --> 00:15:10,593
هذا لو كنتُ قد أجريتها

276
00:15:21,790 --> 00:15:24,690
يا إلهي ، هذ اليوم يزداد غرابة

277
00:15:24,724 --> 00:15:26,924
أنا آسفة بخصوص الغداء
هل وصلتكِ رسالتي ؟

278
00:15:26,967 --> 00:15:30,067
"A" وصلتني رسالتكِ و بعدها وصلتني رسالة من

279
00:15:30,101 --> 00:15:32,401
أيّا كان هذا ، فقد دلتني الرسالة
على السبب الحقيقي

280
00:15:32,444 --> 00:15:34,274
الذي فقدتي فيه وزنك من خلاله

281
00:15:34,306 --> 00:15:35,976
راسلتكِ ؟ "A"

282
00:15:36,019 --> 00:15:38,179
كنتُ أتناول 3 لوزات كل يوم

283
00:15:38,222 --> 00:15:40,152
!في حين أنكِ قمت بعملية سحب للشحوم ؟

284
00:15:40,194 --> 00:15:41,824
لا ، هذا ليس صحيحاً

285
00:15:42,898 --> 00:15:45,828
"لقد ابتعت لـ "نايومي" و "رايلي
بيجامات متطابقة من أجل حفلتي

286
00:15:45,871 --> 00:15:47,451
كنت سأجلب واحدة لك

287
00:15:47,454 --> 00:15:50,144
و لكنني تذكرت أنكِ لن تأتين

288
00:15:50,177 --> 00:15:52,077
بالتأكيد أنا قادمة

289
00:15:52,120 --> 00:15:54,180
بالله عليك ، تعرفين أنني
لن أفوت حفلة عيد ميلادكِ

290
00:15:54,222 --> 00:15:57,292
إنها للمدعوين فقط
"و انتِ لست مدعوة يا "هانا

291
00:15:57,326 --> 00:15:58,856
"أنت صديقتي المفضلة يا "هانا

292
00:15:58,898 --> 00:16:00,298
كنا أصدقاء مقربين

293
00:16:00,330 --> 00:16:03,730
أنتِ الآن مجرد فتاة
اعتدت أن امشي معها

294
00:16:09,683 --> 00:16:12,853
ليس الأمر و كأنني لم أنبهكِ

295
00:16:12,897 --> 00:16:17,467
هانا" و "مونا"... تم قطع الاتصال"

296
00:16:20,306 --> 00:16:22,706
"نايومي" و "رايلي"

297
00:16:24,181 --> 00:16:26,081
فيما كان هذا ؟

298
00:16:26,124 --> 00:16:28,054
"بارسال رسالة إلى "مونا "A" قامت

299
00:16:28,097 --> 00:16:31,057
و أعتقدت أنها قطعت علاقتها معي

300
00:16:31,100 --> 00:16:32,900
!! "أرسلت رسالة إلى "مونا "A"

301
00:16:32,933 --> 00:16:35,003
أنا متضايقة حقاً من تلك الساقطة

302
00:16:36,107 --> 00:16:38,177
اعتقدت انكما ما زلتما مقربتان

303
00:16:38,210 --> 00:16:40,520
"A" ليس "مونا" ، بل -
ماذا كانت تحوي الرسالة ؟ -

304
00:16:40,553 --> 00:16:42,523
لا يهم حقاً ، مجرد أكاذيب

305
00:16:42,555 --> 00:16:44,235
"أنا آسفة حقاً يا "هانا

306
00:16:44,238 --> 00:16:46,458
أعرف أن "مونا" تعني الكثير لكِ

307
00:16:46,500 --> 00:16:48,430
لقد كانت صديقتي في حين
لم تكونوا أنتم كذلك يا اصحاب

308
00:16:48,473 --> 00:16:50,113
حسناً ، نحن هنا الآن

309
00:16:50,115 --> 00:16:51,405
لذا ، فيما اذا كنتِ لن تذهبي إلى الحفلة

310
00:16:51,407 --> 00:16:52,777
فلن نذهب نحن أيضاً -
لا -

311
00:16:52,779 --> 00:16:55,629
لا لا ، ستذهبون إلى تلك الرحلة

312
00:16:55,632 --> 00:16:57,982
و أنا ذاهبة أيضاً

313
00:16:58,025 --> 00:17:00,795
تقوم بالتلاعب "A" ربما
لكنني لست كذلك

314
00:17:39,570 --> 00:17:41,100
قرأت قصيدتك

315
00:17:41,933 --> 00:17:43,263
؟ "B-26"

316
00:17:43,304 --> 00:17:45,504
كيف كان باستطاعتك عمل هذا ؟

317
00:17:45,898 --> 00:17:48,238
كيف كان باستطاعتك كتابة هذه الكلمات

318
00:17:48,271 --> 00:17:51,641
و أن يكون عندك هذه الأحاسيس
ثم تقوم بالتخلي عن علاقتنا بهذه السهولة ؟

319
00:17:51,675 --> 00:17:54,375
لم أكن أنوي أن تقومي بقراءتها

320
00:17:54,419 --> 00:17:56,189
لقد جعلتني أصدق أنك لم تحبني

321
00:17:56,221 --> 00:17:58,351
ظننتُ أنني أقوم بفعل الصواب

322
00:17:58,394 --> 00:18:00,364
من أجلكَ ، و ليس من أجلي

323
00:18:00,397 --> 00:18:01,767
هذا ليس صحيحاً

324
00:18:01,799 --> 00:18:03,699
هل سنتكلم عمّا هو صحيح الآن ؟

325
00:18:03,741 --> 00:18:06,101
الصحيح اليوم ، أو الصحيح بالنسبة للبارحة

326
00:18:06,114 --> 00:18:07,814
أو الصحيح بالنسبة للأسبوع الماضي ؟
لأنه صدقاً

327
00:18:07,846 --> 00:18:10,116
لا أعلم ماذا أصدق من قصص بعد الآن

328
00:18:10,320 --> 00:18:13,880
قصة "كنتُ أفكر بكِ في كل
"لحظة خلال غيابكِ

329
00:18:13,884 --> 00:18:17,324
ام تلك التي تتنتهي بـ
أنا خارج من هنا" ؟"

330
00:18:17,369 --> 00:18:20,129
لم يكن (عمري) هو من خرب العلاقة
"بيننا ، و لكنك أنت من فعل هذا يا "ايزرا

331
00:18:20,173 --> 00:18:23,173
"من فضلك يا "آريا -
لا ، لقد مضيتُ قدماً

332
00:18:24,378 --> 00:18:26,378
و يفترض بك ذلك أيضاً

333
00:18:26,421 --> 00:18:27,821
ما الذي يجري هنا ؟

334
00:18:31,327 --> 00:18:33,227
لا شيء

335
00:18:34,802 --> 00:18:37,572
ليس هناك شيء على الاطلاق هنا

336
00:18:44,494 --> 00:18:47,824
هل تود أن تقول لي شئاً ؟

337
00:19:15,825 --> 00:19:17,895
ايان " ؟"

338
00:19:20,802 --> 00:19:22,392
هل يسمح لي بالدخول ؟

339
00:19:22,394 --> 00:19:25,444
ما الذي لا تفهمه
من عدم ردي على رسائلك ؟

340
00:19:25,478 --> 00:19:27,678
اسمعي ، أعلم أنك لا تريدين رؤيتي

341
00:19:27,721 --> 00:19:29,051
و أنا لا ألومكِ

342
00:19:29,092 --> 00:19:32,392
لقد انفصلت عني ، هل تذكر ؟

343
00:19:32,427 --> 00:19:33,897
أريد فقط اصطحابك إلى فنجان من القهوة

344
00:19:36,071 --> 00:19:38,701
أنتم ذاهبون إلى التخييم ؟
جميل

345
00:19:41,278 --> 00:19:43,278
انتظري

346
00:19:43,321 --> 00:19:46,751
انظري

347
00:19:46,765 --> 00:19:48,555
ماذا ؟

348
00:19:49,048 --> 00:19:51,288
ربما يجب أن تعطيه فرصة

349
00:19:51,321 --> 00:19:54,851
.... و أنت تهتمين لأمري بسبب

350
00:19:54,896 --> 00:19:57,956
لا أعلم متى بدأت هذه الحرب
"بيننا يا "ميليسا

351
00:19:58,000 --> 00:19:59,960
و لكن هل يمكننا تجاوزها ؟

352
00:20:00,003 --> 00:20:02,933
عمري فقط 16 سنة ، و أنا متعبة

353
00:20:02,966 --> 00:20:05,536
هل تحاولين اصلاح ما أفسدته
مع "ورين" ؟

354
00:20:06,611 --> 00:20:09,281
لا ، فقط أحاول عمل الشيء الصحيح

355
00:20:15,593 --> 00:20:18,133
فهوة ، فحسب

356
00:20:18,166 --> 00:20:19,336
حسناً

357
00:20:28,189 --> 00:20:30,929
منذ متى و أنتِ تحاولين
اصلاح الامور بينك و بين "ميليسا" ؟

358
00:20:30,963 --> 00:20:33,363
أنا أدين لها بهذا

359
00:20:33,396 --> 00:20:35,636
ما الذي قامت بفعله لك على الاطلاق ؟

360
00:20:35,669 --> 00:20:37,769
الامر يتعلق بما فعلته لها أنا

361
00:20:39,314 --> 00:20:41,284
"أنا السبب في انفصالها عن "ورين

362
00:20:41,316 --> 00:20:45,686
... جمعتنا لحظة حميمية و
"رأتنا "ميليسا

363
00:20:45,722 --> 00:20:47,292
لحظة حميمية ؟

364
00:20:47,334 --> 00:20:49,164
أجل ، و يزداد الأمر سوءاً

365
00:20:51,139 --> 00:20:53,509
أجل ، "ميليسا" لا تعلم بخصوص هذا الأمر

366
00:20:53,542 --> 00:20:56,612
كان هناك لحظة حميمية أيضاً
"بيني و بين "ايان

367
00:20:56,646 --> 00:20:57,916
! اخرسي

368
00:20:57,958 --> 00:21:01,158
كان في ذلك في بداية الصيف
"الذي اختفت فيه "آليسون

369
00:21:01,192 --> 00:21:02,492
كانت مجرد قبلة واحدة

370
00:21:02,534 --> 00:21:05,494
و لكن بعد أن قاما بالانفصال
بدأنا بالمواعدة

371
00:21:06,669 --> 00:21:09,369
أشعر و كأنني مضرب للمثل بالاختياريات السيئة

372
00:21:09,413 --> 00:21:11,613
"كان بامكانك اخبارنا يا "سبينسر

373
00:21:11,646 --> 00:21:13,486
"حقاً ؟ لأنه عندما علمت "آلي
بخصوص القبلة الأولى

374
00:21:13,518 --> 00:21:14,918
ظنت أنني مريعة

375
00:21:14,960 --> 00:21:16,560
"حسناً ، نحن نختلف عن "آلي

376
00:21:16,592 --> 00:21:19,092
لم يكن من المفترض أن أخبر "ميليسا" ، صحيح ؟

377
00:21:19,136 --> 00:21:20,896
صحيح

378
00:21:22,981 --> 00:21:25,371
"ارفعي صوت التلفاز يا "سبينسر

379
00:21:29,089 --> 00:21:31,759
<i>قامت السلطات بتفتيش
منزل العائلة سابقاً اليوم</i>

380
00:21:31,792 --> 00:21:34,562
<i>و التقارير الأولية تشير إلى
وجود لطخة دموية</i>

381
00:21:34,596 --> 00:21:37,196
<i>على السترة التي تعود إلى الضحية</i>

382
00:21:37,239 --> 00:21:39,739
<i>و اذا كنتم قد بدأتم تسمعون قبل قليل
فإن الشرطة قد أصدرت مذكرة</i>

383
00:21:39,773 --> 00:21:43,443
<i>"للقبض على شاب مدينة "روز وود
"المفقود "توبي كافانوه</i>

384
00:21:43,487 --> 00:21:46,417
و هو من مطلوب للاشتباه به
"في مقتل "آليسون ديلورنتس

385
00:21:46,451 --> 00:21:47,851
! "تلك سترة "توبي

386
00:21:49,245 --> 00:21:51,565
"لا ، "آليسون" لم تكن تواعد "توبي

387
00:21:51,568 --> 00:21:54,028
من المستحيل أنها كانت تكلم
ذلك الشاب في ذلك الفيديو

388
00:21:54,031 --> 00:21:56,471
"لقد شاهدتِ الأخبار يا "آريا
لقد قاموا باثبات ذلك

389
00:21:56,514 --> 00:21:57,734
"اذا كانت تلك سترة "توبي

390
00:21:57,736 --> 00:22:00,176
اذن لا بدّ أنه هو ذلك الفتى
عند صخرة التقبيل

391
00:22:01,821 --> 00:22:04,291
هل انتهى الأمر أخيراً ؟

392
00:22:04,325 --> 00:22:07,795
لا ، "توبي" كان مفقوداً لعدة أسابيع

393
00:22:07,829 --> 00:22:10,599
و لن ينتهي الأمر حتى يتم القاء القبض عليه

394
00:22:14,578 --> 00:22:17,478
كيف لي أن أخطىء لهذه
الدرجة بخصوص شخص ما ؟

395
00:22:17,522 --> 00:22:20,952
أعتقد أن "توبي" الذي تعرفينه

396
00:22:20,996 --> 00:22:23,296
"ليس نفسه "توبي" الذي قتل "آليسون

397
00:22:25,672 --> 00:22:28,442
جميعنا نملك جانباً مظلماً

398
00:22:28,476 --> 00:22:30,316
و هي قامت باظهار جانبه فحسب

399
00:22:32,381 --> 00:22:36,221
اختفت "آليسون" بعد رحيل والدي مباشرة

400
00:22:37,047 --> 00:22:40,667
و طالما تمنيت أنني سأشعر
بالأمان حينما يعود والدي

401
00:22:40,672 --> 00:22:42,502
ستشعرين

402
00:22:44,347 --> 00:22:46,947
هل تستطيعين الاجابة على هذا ؟
أعتقد أنها أمي

403
00:22:46,980 --> 00:22:50,420
هل تريدها حقاً أن تعرف
أننا مع بعضنا ؟

404
00:22:50,455 --> 00:22:52,035
بامكانها ان تعرف أننا مع بعضنا

405
00:22:52,037 --> 00:22:54,597
دون أن تعرف أننا.... سوياً

406
00:22:58,745 --> 00:23:01,145
"هاتف "ايميلي

407
00:23:01,179 --> 00:23:02,949
أهلاً

408
00:23:02,981 --> 00:23:05,351
هل هناك أحد ما ؟

409
00:23:05,384 --> 00:23:07,124
أستطيع أن أسمعك و أن تتنفس

410
00:23:09,930 --> 00:23:12,230
مرحباً ؟

411
00:23:18,221 --> 00:23:20,051
أمي ؟

412
00:23:24,529 --> 00:23:26,199
أمي ؟

413
00:23:28,474 --> 00:23:30,234
أهلاً

414
00:23:38,457 --> 00:23:39,807
! أبي

415
00:23:39,819 --> 00:23:41,559
! ها هي

416
00:23:47,078 --> 00:23:48,248
"مايا"

417
00:23:48,250 --> 00:23:50,890
لم أكن أعلم أنكِ برفقة أحد

418
00:23:50,893 --> 00:23:54,813
"والدي ، أعرفكَ بصديقتي "مايا

419
00:23:54,819 --> 00:23:56,089
أهلاً

420
00:23:56,090 --> 00:23:58,010
أخبرتني "ايميلي" بالكثير عنك

421
00:23:58,043 --> 00:23:59,693
أنا سعيدة حقاً بلقائكَ

422
00:23:59,695 --> 00:24:01,865
"سعيد بلقائكِ يا "مايا

423
00:24:01,988 --> 00:24:04,788
يا إلهي ، انظري إلى نفسك

424
00:24:04,822 --> 00:24:06,752
أعتقد أننا بحاجة إلى
بعض الوقت العائلي الخاص الآن

425
00:24:06,794 --> 00:24:08,724
... "لذا.. "مايا

426
00:24:10,869 --> 00:24:12,699
بالتأكيد

427
00:24:14,674 --> 00:24:16,644
سـ... سأتصل بكِ لاحقاً

428
00:24:16,677 --> 00:24:19,147
حسناً

429
00:24:19,190 --> 00:24:22,790
لدي كافة المستلزمات المطلوبة
لتحضير وجبتك المفضلة

430
00:24:22,825 --> 00:24:24,055
و هذا أمر جيد

431
00:24:24,097 --> 00:24:26,267
حيث ان البطاطا المحمصة
قد عادت مجدداً

432
00:24:26,300 --> 00:24:29,270
تعالوا إلى هنا يا سيداتي

433
00:24:31,446 --> 00:24:35,146
آليسون" أقنعتنا أنها كانت"
"تكره "توبي

434
00:24:35,191 --> 00:24:39,291
و أنا صدقتها تماماً

435
00:24:39,327 --> 00:24:41,827
أعتقد أنها كانت تتلاعب فحسب

436
00:24:41,870 --> 00:24:43,130
الناس ليسوا عبارة عن دمى

437
00:24:43,172 --> 00:24:44,672
بامكان الشخص التلاعب بهم

438
00:24:44,704 --> 00:24:46,674
ثم اعادتهم إلى علبهم

439
00:24:50,621 --> 00:24:52,321
لقد كنتِ ترسمين

440
00:24:52,354 --> 00:24:54,854
أجل ، طوال سنوات لم أستطع ايجاد

441
00:24:54,897 --> 00:24:57,567
الالهام الذي يدفعني للعودة إليه

442
00:24:57,600 --> 00:24:59,640
و لكنني لم أعلم أن كل ما أحتاج إليه هو

443
00:24:59,673 --> 00:25:01,403
بعض الكذب و الخيانة

444
00:25:01,445 --> 00:25:03,445
لاعادة اشعال نار الرسم

445
00:25:07,423 --> 00:25:10,153
هل تلومينني على اخفاء ذلك السر ؟

446
00:25:13,902 --> 00:25:16,102
أتمنى لو أنكِ أخبرتني

447
00:25:16,145 --> 00:25:18,245
و لكنني لا ألومكِ

448
00:25:18,277 --> 00:25:21,177
اعتقدتُ أنني كنتُ أحميكِ

449
00:25:22,252 --> 00:25:23,722
أعلم

450
00:25:24,956 --> 00:25:27,976
أشعر أنني قد قمتُ
.. بغلطة كبيرة حقاً و

451
00:25:29,242 --> 00:25:30,872
أودّ حقاً أن تسمعيني
و أنا أقول لكِ

452
00:25:30,874 --> 00:25:32,964
أنني آسفة حقاً

453
00:25:38,754 --> 00:25:40,524
أنا أسمعكِ عزيزتي

454
00:25:42,669 --> 00:25:45,569
و لكن لا مزيداً من الأسرار ، موافقة ؟

455
00:25:46,644 --> 00:25:48,304
لا مزيداً من الأسرار

456
00:26:03,176 --> 00:26:05,346
كنتُ أتابع الأخبار

457
00:26:05,879 --> 00:26:08,209
هل أنتِ مرتاحة حيال
كل ما يحدث ؟

458
00:26:10,726 --> 00:26:13,796
أعرف أنني يجب أن أشعر
و كأن هذه خاتمة للأمر

459
00:26:13,830 --> 00:26:15,930
و لكن ما زال لدي بعض الأسئلة الاضافية

460
00:26:15,972 --> 00:26:18,472
أخبرتني أمكِ عن حفلة العودة إلى المدرسة

461
00:26:20,779 --> 00:26:22,709
توبي كافانوه" ؟"

462
00:26:22,751 --> 00:26:24,951
هل كان هو السبب
في انفصالك عن "بين" ؟

463
00:26:24,984 --> 00:26:27,824
هو مجرد صديق
بالواقع صديق جيد

464
00:26:27,858 --> 00:26:30,898
"إنه خطير يا "إيمي

465
00:26:30,932 --> 00:26:33,332
تعلمين هذا ، أليس كذلك ؟

466
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
أعتقد ذلك

467
00:26:35,708 --> 00:26:37,908
و لكن لا أفهم الأمر

468
00:26:42,998 --> 00:26:45,858
"الشيء الوحيد الذي باستطاعة "توبي
فعله بالنسبة لـ

469
00:26:45,901 --> 00:26:49,371
عائلة "آليسون" و أصدقائها
هو اخبارهم بالحقيقة

470
00:26:49,406 --> 00:26:52,506
هناك تشريف في قول الحقيقة

471
00:26:52,550 --> 00:26:54,910
و بامكانها تبرئة ذلك الفتى

472
00:26:54,953 --> 00:26:57,283
و لكن ماذا لو لم نكن مستعدين للحقيقة ؟

473
00:26:57,326 --> 00:26:58,756
ماذا تعنين ؟

474
00:26:58,788 --> 00:27:01,128
لربما من الصعب سماعها

475
00:27:02,403 --> 00:27:05,473
تعلمين يا "إيمي" أنه
من الأفضل أن يكون المرء صادقاً

476
00:27:05,507 --> 00:27:08,447
بدلاً من أن يكون كاذباً

477
00:27:12,656 --> 00:27:13,986
... أبي

478
00:27:18,965 --> 00:27:21,775
اشتقتُ إليك كثيراً

479
00:27:21,808 --> 00:27:24,878
و أنا أيضاً يا صغيرتي
و أنا أيضاً

480
00:27:35,877 --> 00:27:38,377
طق ، طق

481
00:27:41,414 --> 00:27:44,154
"لقد حظيتُ بوقت جيد مع "إيان

482
00:27:44,187 --> 00:27:48,527
رائع ، سأتصل بصحف المشاهير

483
00:27:51,567 --> 00:27:53,067
كنتُ أفكر بالأمر

484
00:27:53,109 --> 00:27:55,409
كيف أنكِ قلتِ سابقاً
أنكِ قد سئمتِ

485
00:27:55,442 --> 00:27:59,082
من كوننا نبذل جهداً كبيراً في كره بعضنا

486
00:27:59,117 --> 00:28:02,187
لم أكن أعلم أننا نكره بعضنا

487
00:28:02,231 --> 00:28:05,761
أنا فحسب... كنتُ أظن أننا
لم نكن معجبات ببعضنا البعض

488
00:28:11,653 --> 00:28:14,453
سمعتِ الأخبار ، صحيح ؟

489
00:28:14,487 --> 00:28:16,487
أجل

490
00:28:16,530 --> 00:28:18,760
قامت "آليسون" بخداعنا ، صحيح ؟

491
00:28:18,803 --> 00:28:21,463
أتذكر كيف كانت باستمرار
تقوم باهانة ذلك الفتى

492
00:28:21,506 --> 00:28:23,676
و في حين ذلك كانت تقوم بمواعدته

493
00:28:23,709 --> 00:28:27,609
"بالواقع ، قامت "آلي" بالتلاعب كثيراً يا "ميليسا

494
00:28:27,654 --> 00:28:29,954
هذا على الاغلب هو ما تسبب بقتلها

495
00:28:57,112 --> 00:29:00,682
أريد أن أنهي ما بدأتُ
بقوله في حفلة العودة إلى المدرسة

496
00:29:09,859 --> 00:29:13,329
في اليوم الأول من سيبتمبر
"قمتُ بانهاء الأمر مع "جينا

497
00:29:13,374 --> 00:29:15,404
أصابني شعور سيء حيال ما كنا نفعله

498
00:29:15,446 --> 00:29:16,996
و لكن لم أعرف كيف أوقفه

499
00:29:16,998 --> 00:29:19,598
ابقى هناك ، حسناً ، رجاءاً
اذا أردتني أن أسمعكَ

500
00:29:19,602 --> 00:29:21,552
ابقى عندك هناك

501
00:29:21,885 --> 00:29:25,555
أخبرتني "جينا" أنها ستقول للناس
أنني أجبرتها على فعل ذلك

502
00:29:25,590 --> 00:29:27,660
لم ترد أن يتوقف الأمر

503
00:29:27,692 --> 00:29:30,532
جينا" كانت تريد أن تكون معكَ ؟"

504
00:29:30,566 --> 00:29:33,166
جينا" كانت واقعة في حبي"

505
00:29:34,882 --> 00:29:38,082
هي ما زالت واقعة في حبي

506
00:29:38,116 --> 00:29:39,816
شكراً جزيلاً ، هذا لطيف حقاً

507
00:29:39,858 --> 00:29:42,458
قلت تحديداً أنني لا أريد هدايا
و لكن انظروا إلى هذا

508
00:29:42,492 --> 00:29:44,332
هذا رائع ، لن أقوم برفضه

509
00:29:44,364 --> 00:29:48,294
من بعد اذنك
"أهلاً بكم في مخيم "مونا

510
00:29:48,339 --> 00:29:49,489
عيد ميلاد سعيد

511
00:29:49,491 --> 00:29:52,141
أيّاً كان هذا ، أنا واثقة أنني سأحبه

512
00:29:52,184 --> 00:29:53,984
و إلا سأقوم بارجاعه

513
00:29:56,360 --> 00:29:57,950
! الغنيمة

514
00:29:57,952 --> 00:29:59,462
... شكراً

515
00:30:00,185 --> 00:30:03,395
إنها... أنيقة

516
00:30:03,439 --> 00:30:05,469
حسناً ، وقت الجولة

517
00:30:05,512 --> 00:30:08,582
هناك عندنا خيمة التدليك

518
00:30:08,616 --> 00:30:11,616
و هناك منطقة العناية بالاظافر
و هناك منطقة العناية بالشعر

519
00:30:11,660 --> 00:30:14,620
و المشرب الصغير

520
00:30:14,663 --> 00:30:17,933
من بعد اذنكم

521
00:30:18,659 --> 00:30:21,509
هل رأيتكِ و أنتِ تتناولين كعكة ؟

522
00:30:25,918 --> 00:30:28,588
طلبت من "آليسون" أن تلاقيني
لكي أتمكن من اخبارها

523
00:30:28,622 --> 00:30:30,892
بأنها قدمت لي معروفاً

524
00:30:30,925 --> 00:30:32,765
"قامت بابعادي عن "جينا

525
00:30:32,797 --> 00:30:34,267
لماذا كانت ترتدي سترتك ؟

526
00:30:34,299 --> 00:30:36,739
و لماذا تلاقيتما عند صخرة التقبيل ؟

527
00:30:36,772 --> 00:30:38,242
لم نذهب إلى أيّ مكان

528
00:30:38,274 --> 00:30:41,014
"تقابلنا خارج حظيرة منزل "سبينسر

529
00:30:41,048 --> 00:30:45,088
أعطيتها سترتي لأن الجو كان بارداً

530
00:30:45,123 --> 00:30:47,563
و بعدما تركتها ، رأيتها تركب في سيارة

531
00:30:47,596 --> 00:30:50,736
مع شخص ما
و كانت ما تزال ترتدي سترتي

532
00:30:50,771 --> 00:30:52,751
و كانت تبدو على قيد الحياة إلى حد بعيد

533
00:30:52,753 --> 00:30:53,973
عليك أن تقوم باخبار الشرطة

534
00:30:53,975 --> 00:30:55,865
أنت ترين كيف يبدو الأمر

535
00:30:56,328 --> 00:30:58,898
لقد قرروا مسبقاً أنني مذنب

536
00:31:00,924 --> 00:31:02,394
اذا لم أذهب إلى تلك الحفلة

537
00:31:02,426 --> 00:31:04,296
فإن صديقاتي سيعلمن أن هناك خطباً ما

538
00:31:04,328 --> 00:31:06,698
لقد عدتُ فقط من أجل أن أودعكِ

539
00:31:06,741 --> 00:31:07,941
عدتَ من أين ؟

540
00:31:07,973 --> 00:31:10,143
لقد أمضيتُ سنة كاملة في مدرسة اصلاحية

541
00:31:10,176 --> 00:31:13,216
و تعرفتُ على أصدقاء
... في أماكن سيئة

542
00:31:13,250 --> 00:31:16,050
و البؤساء يحبون الرفقة

543
00:31:16,094 --> 00:31:17,724
لا يمكنك الاستمرار بالهرب

544
00:31:17,766 --> 00:31:20,396
أحتاج إلى الابتعاد قدر الامكان
عن هنا الآن

545
00:31:20,429 --> 00:31:21,629
... و لكن اذا كنتَ صادقاً

546
00:31:21,671 --> 00:31:24,671
اذا) ؟ هل تعتقدين أنني أكذب ؟)

547
00:31:26,747 --> 00:31:29,477
"أريدك أن تصدقيني يا "إيميلي

548
00:31:29,521 --> 00:31:31,681
هذا كل ما يهم

549
00:31:31,724 --> 00:31:33,684
و لكن ما زال لدي الكثير من الأسئلة

550
00:31:33,726 --> 00:31:35,696
تركت أغراضي خلف الكنيسة

551
00:31:35,729 --> 00:31:37,559
.. اذا كان بامكانك القدوم بأي طريقة

552
00:31:37,602 --> 00:31:40,332
لن تصل وسيلة ايصالي
حتى منتصف الليل

553
00:31:43,409 --> 00:31:46,979
اذا قمتِ باخبار صديقاتك
سيقومون عندها بالاتصال بالشرطة

554
00:31:53,332 --> 00:31:55,762
: و بعدها قلتُ
لو كنتُ أريدك دعوتكِ

555
00:31:55,805 --> 00:31:56,975
"لكانت قد وصلتكِ بطاقة دعوة

556
00:31:57,007 --> 00:31:58,637
هل تستطيعون تصديق هذا ؟

557
00:31:58,679 --> 00:32:01,309
لقد عاد ليخبرني أنه بريء

558
00:32:01,352 --> 00:32:03,382
"و أنه لم يقم بايذاء "آلي

559
00:32:03,425 --> 00:32:05,025
إنه يكذب

560
00:32:05,057 --> 00:32:07,587
علينا أن نخبر الشرطة

561
00:32:11,606 --> 00:32:14,176
"إنها "هانا

562
00:32:14,209 --> 00:32:15,709
أهلاً

563
00:32:15,751 --> 00:32:17,081
أهلاً ، كيف حال صديقتي "مونا" ؟

564
00:32:19,456 --> 00:32:22,556
"إنها... إنها "مونا

565
00:32:22,600 --> 00:32:24,290
حسناً ، سأغادر بعد عشر دقائق

566
00:32:24,292 --> 00:32:28,032
تراقبكم "A" و اذا كان
عندها سأراقبها أنا أيضاً

567
00:32:28,077 --> 00:32:29,977
هل أنتِ متأكدة أنك ستكونين بخير ؟

568
00:32:30,010 --> 00:32:31,950
لقد ذهبتَ إلى محيم للبدناء
"خلال 5 عطل صيفية يا "آريا

569
00:32:31,982 --> 00:32:33,222
أستطيع التعامل مع بعض الأشجار

570
00:32:33,254 --> 00:32:35,184
"اسمعي يا "هانا

571
00:32:35,227 --> 00:32:36,897
"ايميلي" رأت "توبي"

572
00:32:38,831 --> 00:32:40,331
آلو ؟

573
00:32:40,373 --> 00:32:43,173
يا إلهي ، التغطية سيئة هنا

574
00:32:46,621 --> 00:32:48,081
"A" إنها من

575
00:32:49,395 --> 00:32:50,695
لقد عثرتم على سواري )

576
00:32:50,697 --> 00:32:53,027
( و الآن قوموا بايجادي ، حظاً جيداً أيتها العاهرات

577
00:32:53,070 --> 00:32:55,400
أعتقد أننا يجب أن نذهب إلى حيث
"وجدنا سوار "آليسون

578
00:32:55,443 --> 00:32:57,143
! كان ذلك في وسط مكان مجهول

579
00:32:57,175 --> 00:33:00,645
بالواقع ، كانت على بعد 15 خطوة
إلى شرق منتصف الطريق إلى الشجرة

580
00:33:00,690 --> 00:33:03,590
و التي بدورها تبعد 136 خطوة عن الطريق العام

581
00:33:03,624 --> 00:33:06,794
أنت مخبولة ، و انا أحبكِ

582
00:33:07,268 --> 00:33:10,138
! "ايميلي" و "آريا"
حان دوركما في تصفيف الشعر

583
00:33:12,816 --> 00:33:14,926
حسناً ، على الأمر أن يبدو
و كأننا ذاهبات إلى حفلة

584
00:33:14,938 --> 00:33:18,778
لذا اذهبوا ، و أنا سأعود
قبل أن يحل الظلام

585
00:33:23,129 --> 00:33:24,489
<i># "أحتاج إلى أن أقابلكِ... "ايزرا #
؟ "A" هل هي من</i>

586
00:33:25,062 --> 00:33:27,712
لا ، أمي فحسب

587
00:33:57,414 --> 00:33:59,714
رائع

588
00:33:59,747 --> 00:34:01,577
اخرسي

589
00:34:01,619 --> 00:34:03,579
ماذا سيحدث لو قمت بلمسه ؟

590
00:34:05,084 --> 00:34:06,554
هل وجدتي شيئاً ما ؟

591
00:34:09,229 --> 00:34:10,229
تعاليا إلى هنا

592
00:34:15,577 --> 00:34:18,307
تفقدوا هذا يا صديقات

593
00:34:20,954 --> 00:34:22,624
؟ "A" هل تقوم "جينا" باخبارنا أنها

594
00:34:22,657 --> 00:34:25,597
لا أعتقد هذا ، هناك شيئ آخر

595
00:34:25,630 --> 00:34:28,670
"أنتم في الظلام مثل "جينا )

596
00:34:28,704 --> 00:34:30,574
( تبحثون عني في الأماكن الخاطئة

597
00:34:31,648 --> 00:34:33,208
حسناً ،اذا كان هذا هو المكان الخاطىء

598
00:34:33,250 --> 00:34:34,410
فأين المكان الصحيح اذن ؟

599
00:34:48,350 --> 00:34:51,510
أهلاً

600
00:34:51,554 --> 00:34:54,684
كنتُ أمشي إلى المنزل
ربما باستطاعتكِ ايصالي

601
00:34:54,728 --> 00:34:56,628
أنا لستُ متوجهة إلى المنزل

602
00:34:56,661 --> 00:34:58,461
أنا... أنا متأخرة

603
00:36:28,380 --> 00:36:31,960
( أنتم تبحثون عني بالاماكن الخاطئة )

604
00:36:32,776 --> 00:36:36,626
( تبحثون عني بالاماكن الخاطئة )

605
00:37:01,634 --> 00:37:03,154
أهلاً ، أين "آريا" ؟

606
00:37:03,156 --> 00:37:04,496
لا أعلم

607
00:37:04,497 --> 00:37:06,497
"علينا أن نذهب إلى مكان "رايت

608
00:37:06,540 --> 00:37:09,840
ر - ا - ي - ت
* "هذه الكلمة تشبه باللفظ كلمة "صحيح *

609
00:37:11,647 --> 00:37:13,117
! "ملعب "رايت

610
00:37:48,665 --> 00:37:51,695
أعتقد أنني حقاً استمتع بهذا

611
00:38:36,267 --> 00:38:38,607
شكراً على مقابلتي

612
00:38:44,217 --> 00:38:47,517
لا ألومكِ على كونكِ غاضبة

613
00:38:47,562 --> 00:38:49,792
أنا أستحق هذا

614
00:38:49,835 --> 00:38:52,435
كنتُ جباناً

615
00:38:52,468 --> 00:38:54,588
كان يجب عليّ أن أقاتل من أجلك

616
00:38:54,591 --> 00:38:56,591
حقاً ؟ لماذا لم تفعل هذا ؟

617
00:38:58,476 --> 00:39:00,836
كنتُ أبحث عن عمل آخر
"حتى أستطيع ترككِ يا "آريا

618
00:39:00,839 --> 00:39:03,759
كنتُ.. أبحث عنكِ

619
00:39:03,763 --> 00:39:05,433
اعتقدت أنني لو قمت بالاستقالة

620
00:39:05,475 --> 00:39:08,435
من مدرسة "روز وود" ، عندها
لربما تكون لدينا فرصة

621
00:39:09,951 --> 00:39:12,651
"و بعدها رأيتكِ مع "نويل

622
00:39:12,684 --> 00:39:15,454
.... و

623
00:39:15,909 --> 00:39:17,689
قررتُ أنني كنتُ أنانياً

624
00:39:17,731 --> 00:39:19,721
و انه اذا كان لديكِ فرصة
بأن تكوني سعيدة

625
00:39:19,734 --> 00:39:21,714
بدون كل تلك التعقيدات

626
00:39:21,716 --> 00:39:23,876
"أنتَ حقاً أحمق يا "ايزرا

627
00:39:25,021 --> 00:39:29,371
لا يمكنك أن تقرر ببساطة
كيف يجب على الأمور أن تجري

628
00:39:29,406 --> 00:39:32,976
أعني أنه لا يمكنك أن تختار
كيف سأشعر أنا

629
00:39:33,021 --> 00:39:36,151
انظر ، سواء كنت تصدقني او لا

630
00:39:36,195 --> 00:39:38,495
لطالما كنتُ صادقة معك

631
00:39:38,528 --> 00:39:41,428
و لكن اخفاء مشاعرك عني
هو مثل الكذب تماماً

632
00:39:46,208 --> 00:39:48,978
كنتُ مخطئاً

633
00:39:52,596 --> 00:39:54,356
سامحيني

634
00:39:56,131 --> 00:39:58,071
لا

635
00:40:01,508 --> 00:40:03,648
سامحيني

636
00:40:19,652 --> 00:40:22,422
.... الاستاذ "فيتز" مع

637
00:40:23,757 --> 00:40:25,627
يا إلهي

638
00:40:31,207 --> 00:40:32,877
"ايميلي"

639
00:40:48,880 --> 00:40:51,180
آليسون" تحب "ايان" ؟"

640
00:41:20,922 --> 00:41:22,222
<i># أنا أراكِ #</i>

641
00:41:30,134 --> 00:41:33,084
<i># "A" النجدة ، أعلم من هو #
# يتجه/تتجه إلى باحة وقوف السيارات #</i>

642
00:42:01,875 --> 00:42:04,345
! "نحن هنا يا "هانا

643
00:42:10,997 --> 00:42:12,727
! "هانا"

644
00:42:13,730 --> 00:42:15,800
! انتبهي يا "هانا
، انظري

645
00:42:16,905 --> 00:42:20,675
! "يا إلهي !! ، "هانا

646
00:42:22,652 --> 00:42:25,682
! "انهضي يا "هانا

647
00:42:25,716 --> 00:42:27,916
يا إلهي

648
00:42:27,959 --> 00:42:30,429
اتصلوا بالنجدة

649
00:42:34,507 --> 00:42:35,737
لقد حصل حاذث

650
00:42:35,769 --> 00:42:37,709
"نحن في باحة وقوف السيارات في مخيم "روز وود

651
00:42:37,742 --> 00:42:38,962
اسرعوا من فضلكم

652
00:42:38,963 --> 00:42:40,423
إنها لا تتنفس

653
00:42:40,425 --> 00:42:41,215
! "هانا"

654
00:42:41,376 --> 00:42:42,026
! رجاءاً لا

655
00:42:49,167 --> 00:42:53,647
<i># A"... كانت تعلم أكثر من اللازم #</i>

656
00:42:56,186 --> 00:42:58,616
! فليساعدنا شخص ما

657
00:43:00,021 --> 00:43:01,221
! "هانا"

658
00:43:01,262 --> 00:43:02,922
! النجدة

659
00:43:05,438 --> 00:43:06,968
! "هانا" ، "هانا"

660
00:43:07,010 --> 00:43:08,270
! "هانا"

661
00:43:09,173 --> 00:43:11,043
! فليساعدنا شخص ما

662
00:43:11,085 --> 00:43:15,955
! النجدة

663
00:43:15,991 --> 00:43:19,261
أعلم أنك تريد أن تقبلني

664
00:43:32,493 --> 00:43:34,323
اقتربي أكثر

665
00:43:34,323 --> 00:43:38,323
Translated By :El VaLieNte & hasna21
Edited By :  TaLaKeK.CoM

