1
00:00:07,557 --> 00:00:09,091
نويل

2
00:00:09,127 --> 00:00:12,596
"رأيتك " تعني ان احدآ رأنا يوم أمس.

3
00:00:12,635 --> 00:00:14,570
أنها لاتعني اي شيء.

4
00:00:15,843 --> 00:00:18,277
انه من قرض مصرفي.

5
00:00:18,316 --> 00:00:19,383
داخل علبه لازانيا?

6
00:00:19,417 --> 00:00:21,718
انه قرض.
غير مصرح به.

7
00:00:21,757 --> 00:00:23,090
انا شاذه.

8
00:00:23,126 --> 00:00:26,595
هذا خطأ بالكامل,
وانت تعلم ذلك.

9
00:00:26,634 --> 00:00:29,269
انها تكافح هذا.
استطيع ان ارى ذلك.

10
00:00:29,307 --> 00:00:31,208
<i>اعلم انك تريد ان تقبلني.</i>

11
00:00:31,245 --> 00:00:34,347
هل هناك شيء يمكن ان تقولوه لي عن ماترونه?

12
00:00:34,385 --> 00:00:36,720
أظن انها تتحدث مع الصبي الكبير.

13
00:00:36,757 --> 00:00:39,125
أذا اسمه الصديق الغامض?

14
00:00:39,163 --> 00:00:41,264
"أليسون تحب أيان"?

15
00:00:42,471 --> 00:00:44,806
نحن متزوجان.

16
00:00:44,843 --> 00:00:46,477
انتم ماذا?

17
00:00:46,514 --> 00:00:48,816
أليس هيلتو هيد يقع في كارولاينا الجنوبيه

18
00:00:48,852 --> 00:00:50,252
لقد أعتقدت ان جدتك تعيش في جورجيا.

19
00:00:50,290 --> 00:00:51,657
مازال في الحنوب, سبينس.

20
00:00:51,692 --> 00:00:53,193
لماذا هذا العدد الكبير من الاسئله?

21
00:00:53,229 --> 00:00:54,563
لقد جلب الكثير من الاغراض, أيان.

22
00:00:56,135 --> 00:01:00,004
نعم, فجأه أصبح في كل مكان.

23
00:01:42,242 --> 00:01:44,076
هل هناك شخص ما?

24
00:01:46,687 --> 00:01:48,821
ميلسلا, لايمكن لأحد سماعنا.

25
00:02:27,379 --> 00:02:28,479
<i>? عندي سر ?, ? هل بامكانكِ الاحتفاظ به ؟ ?</i>

26
00:02:28,516 --> 00:02:30,784
<i>? أريدكِ أن تقسمي على حفظه ?</i>

27
00:02:30,821 --> 00:02:33,089
<i>? الأفضل أن تحتفظي به لنفسكِ ?</i>

28
00:02:33,126 --> 00:02:35,761
<i>? و أن تصطحبيه معكِ للقبر ?</i>

29
00:02:35,799 --> 00:02:38,133
<i>? اذا أطلعتكِ عليه ، فأنا أثق بكِ ?</i>

30
00:02:38,172 --> 00:02:40,606
<i>? و لن تطلعي أحداً عليه ?</i>

31
00:02:40,644 --> 00:02:43,179
<i>? لأنه باستطاعة شخصين أن يحفظا سراً ?</i>

32
00:02:43,216 --> 00:02:46,118
<i>? اذا كان أحدهم ميتاً ?.</i>

33
00:03:09,268 --> 00:03:12,671
صباح الخير

34
00:03:12,709 --> 00:03:14,477
أنت بخير? تبدين متفاجئه.

35
00:03:14,513 --> 00:03:16,814
نعم. أنت فاجائتني
هذا كل شيء.

36
00:03:16,853 --> 00:03:18,753
أنا فقط لم أعلم انكم عدتم بسرعه.

37
00:03:18,790 --> 00:03:21,024
نعم, اننا لم--
لم نريد ان نوقظكم الليله الماضيه?

38
00:03:21,062 --> 00:03:22,395
أعني, انتي لم تسمعيننا?

39
00:03:22,432 --> 00:03:25,400
لا. مثلما قلت,
لم أعلم بعودتكم.

40
00:03:28,579 --> 00:03:31,248
أذا, هل هذا كله يدخل في الحظيره?

41
00:03:31,285 --> 00:03:33,720
هل رأيتي خزانه أختك?

42
00:03:33,758 --> 00:03:35,492
لا, عمال النقل سيأتون الجمعه.

43
00:03:35,529 --> 00:03:37,596
سننتقل لمكاننا في فيلي.

44
00:03:37,634 --> 00:03:39,168
أهآ

45
00:03:43,680 --> 00:03:46,682
اسمعي, سبينس, أمم...

46
00:03:46,721 --> 00:03:49,190
أعلم أن قرارانا بالزواج كان مفاجئآ,

47
00:03:49,227 --> 00:03:51,728
و... أتفهم أنكِ قد صدمتِ به

48
00:03:51,767 --> 00:03:54,835
ولكن, تعلمين نحن عائله الآن

49
00:03:54,873 --> 00:03:56,840
آمل ان تبدأي بالتفكير بي كذلك.

50
00:04:00,352 --> 00:04:02,119
اذا, كيف كان شهر العسل?

51
00:04:02,156 --> 00:04:04,824
آوه, كان مثاليا.

52
00:04:04,863 --> 00:04:08,066
لا لعبه غولف للعريسين?

53
00:04:08,103 --> 00:04:11,038
حسنا, تعلمين, لقد قضينا معظم الوقت في غرفتنا.

54
00:04:14,518 --> 00:04:17,821
هل لعبت هنا يوما ما?

55
00:04:18,729 --> 00:04:20,529
ماذا, هيلتون هيد ?
نعم.

56
00:04:20,566 --> 00:04:23,234
أليسون ذهبت الى البطوله هناك مع جدتها

57
00:04:23,273 --> 00:04:25,374
حقآ?

58
00:04:25,411 --> 00:04:29,814
...لقد أختفت في ليله عودتها الى المنزل.

59
00:04:32,827 --> 00:04:34,995
هل كان دوري رائع?

60
00:04:35,033 --> 00:04:37,701
..نعم.. من ضمن ما أذكره

61
00:04:37,739 --> 00:04:40,007
ولكن كان منذ سنين.

62
00:04:50,869 --> 00:04:51,836
'صباح الخير.

63
00:04:51,871 --> 00:04:53,972
صباح الخير.

64
00:04:54,010 --> 00:04:56,345
حسنا, هيا,تستطيعوا ان تقولوها بصوت عالي

65
00:04:56,382 --> 00:04:58,450
"أبي استطاع ان يتغلب على
مصاعب الاب العازب."

66
00:04:58,487 --> 00:04:59,854
يبدو جيدآ.

67
00:04:59,890 --> 00:05:01,758
نعم.

68
00:05:03,231 --> 00:05:05,432
هل رأيت أمي ليله أمس?

69
00:05:05,470 --> 00:05:08,138
نعم.. لقد فعلت.

70
00:05:08,175 --> 00:05:10,143
كيف جرى?

71
00:05:10,180 --> 00:05:11,914
حسنا...

72
00:05:11,951 --> 00:05:14,252
حسب أعتقادي أني ذاهب لموعد مع أمك

73
00:05:14,290 --> 00:05:17,960
تحول الى ان تخبرني امك انها
تواعد أشخاص آخرين.

74
00:05:17,999 --> 00:05:19,333
ماذا?

75
00:05:22,643 --> 00:05:24,277
وأنت لاتمانع ذلك?

76
00:05:24,313 --> 00:05:26,882
انه ليس مكاني ان أخبرها
بأنها لاتستطيع ذلك.

77
00:05:26,919 --> 00:05:29,554
هذا أنت يا أبي.

78
00:05:29,592 --> 00:05:30,959
انت تكذب وتخون,

79
00:05:30,995 --> 00:05:34,230
ولكن أنت رسمت خط النفاق

80
00:05:34,270 --> 00:05:35,970
انت فقط نموذجا يحتذى به.
مايك!

81
00:05:44,594 --> 00:05:47,095
مرحبا..أني أخطط لمفاجئه

82
00:05:47,133 --> 00:05:49,434
لزوجي, وهو لايتوقف عن التحدث'

83
00:05:49,471 --> 00:05:51,939
عن الغرفه التي أخذها بزيارته الأخيره

84
00:05:51,977 --> 00:05:55,713
هل يمكنك سحب الحجز?

85
00:05:55,752 --> 00:05:58,054
أسمه أيان توماس.

86
00:05:58,091 --> 00:06:00,159
لماذا تفعلين ذلك?

87
00:06:00,196 --> 00:06:02,931
أعتقد ان اليسون وأيان كانا معأ

88
00:06:02,969 --> 00:06:05,403
بالعطله قبل أختفائها.

89
00:06:05,441 --> 00:06:07,175
هل تذكرين كيف كانت أليسون تتصرف

90
00:06:07,211 --> 00:06:09,546
عندما عادت بعد زيارتها لجدتها؟

91
00:06:09,584 --> 00:06:11,352
كل الضحك..والسمره?

92
00:06:11,388 --> 00:06:12,822
نعم.

93
00:06:12,858 --> 00:06:14,926
ألي تكره الأشخاص المسنين,

94
00:06:14,963 --> 00:06:16,831
وجده ألي تعيش بجورجيا.

95
00:06:16,867 --> 00:06:19,669
هيلتون هيد,في كارولينا الجنوبيه
لقد كانت تكذب علينا..

96
00:06:19,707 --> 00:06:20,874
ماذا في ذلك?

97
00:06:20,911 --> 00:06:22,578
أليسون تكذب أكثر من أنها تتنفس.

98
00:06:22,614 --> 00:06:24,882
هل تعتقدين ان هذا كافي لجعل أيان يرغب

99
00:06:24,921 --> 00:06:26,488
بأسكاتها?

100
00:06:26,523 --> 00:06:30,026
وآو.. كنت أظن انكي ستكوني سعيده
لسماع ان هناك شخص غير توبي

101
00:06:30,065 --> 00:06:34,268
كل ماأراده توبي
ان أصدقه,

102
00:06:34,309 --> 00:06:35,876
ولم أفعل.

103
00:06:35,912 --> 00:06:39,348
توبي كذب بأشياء أخرى أيضا.

104
00:06:39,386 --> 00:06:43,690
لو كان الكذب جريمه لكنا جميعا بالسجن.

105
00:06:43,730 --> 00:06:45,764
عميل كوبر.
صباح الخير.

106
00:06:45,801 --> 00:06:46,834
مرحبا.

107
00:06:46,870 --> 00:06:48,471
يومُ جميل,هاه?

108
00:06:54,455 --> 00:06:56,489
شكرا لأيصالكِ لي.

109
00:06:56,526 --> 00:06:59,929
هانا, أنا أمك.. منذ متى تشكريني لأخذك لأي مكان?

110
00:06:59,967 --> 00:07:03,570
اشعر بالذنب, حسنا?

111
00:07:03,609 --> 00:07:05,910
ولايمكنني ان أتوقف عن التفكير بالمال.

112
00:07:05,948 --> 00:07:07,415
سوف أشعر بالتحسن لو تصرخي علي.

113
00:07:08,688 --> 00:07:11,423
حسنا, اذا أعتقدت ان هذا يعيد المال.

114
00:07:12,396 --> 00:07:14,997
اذا, هل نحن مفلسين مجددآ?

115
00:07:15,036 --> 00:07:17,303
ليس تمام..

116
00:07:17,341 --> 00:07:20,443
شكرا, ياألهي,
لقد استعملت بعض المال سابقا

117
00:07:20,482 --> 00:07:22,784
لاأخرجنا من الديون.

118
00:07:22,820 --> 00:07:26,356
الخطه كانت أستثمار الباقي

119
00:07:26,395 --> 00:07:28,363
حتى أستطيع أعادتها بالكامل

120
00:07:28,399 --> 00:07:30,400
قبل أن يدرك أي شخص أنه ذهب.

121
00:07:30,438 --> 00:07:33,406
حسنا, اذا أكتشف البنك قرضكِ الغير مصرح به,

122
00:07:33,445 --> 00:07:35,679
هذا... انه مثل الجنايه, صح?

123
00:07:35,717 --> 00:07:38,285
هذا جنايه فقط اذا عرفوا بها.

124
00:07:45,506 --> 00:07:48,374
تبدين كشخص يمشي بدون عجلات

125
00:07:48,413 --> 00:07:51,348
(انهم فلات (بدون كعب يعني

126
00:07:51,386 --> 00:07:53,054
شكرآ لك.

127
00:07:53,090 --> 00:07:55,658
الاكل في هذه البلده يستحق الموت لأجله.

128
00:07:55,696 --> 00:07:57,997
أني أفتقده منذ الأن.

129
00:07:58,035 --> 00:07:59,569
هل ستذهبين الى مكان ما?

130
00:07:59,605 --> 00:08:01,773
أتيت الى هنا لأجد الشخص الذي قتل صديقتك.

131
00:08:01,811 --> 00:08:03,745
توبي كافانو
ربما خرج بكفاله,

132
00:08:03,782 --> 00:08:06,350
ولكنه لن يغادر المدينه,
لدينا قضيه قويه ضده.

133
00:08:06,388 --> 00:08:09,957
أذا, الا أذا كان لديك سبب لأبقى...

134
00:08:09,996 --> 00:08:12,264
حسنا, اعتقد أنننا سنراك قريبا.

135
00:08:12,301 --> 00:08:14,769
انتبهوا لأنفسكم يافتيات.

136
00:08:16,043 --> 00:08:17,410
الى اللقاء.

137
00:08:18,348 --> 00:08:19,448
ماذا?

138
00:08:19,485 --> 00:08:21,119
أيان بالتاكيد كان في هيلتون هيد

139
00:08:21,155 --> 00:08:23,290
في نفس عطله ألي.

140
00:08:23,327 --> 00:08:27,363
ربما لدينا سبب لتبقى كوبر

141
00:08:28,505 --> 00:08:30,306
العميله كوبر ليست كشرطي في بلده صغيره

142
00:08:30,343 --> 00:08:32,311
ستقوم بالقبض على أخو سبنسر في القانون

143
00:08:32,347 --> 00:08:34,281
بسبب ان ألي حفرت أسمه في شجره.

144
00:08:34,319 --> 00:08:36,687
نعم, الشجره التي لم تعد هناك.

145
00:08:36,724 --> 00:08:39,292
لا أحد يعرف ذلك غيرنا.
وأيان.

146
00:08:39,331 --> 00:08:41,098
و "A"

147
00:08:45,712 --> 00:08:48,413
نويل قادنا الى الشجره لسبب

148
00:08:48,452 --> 00:08:50,453
هو "A"...

149
00:08:50,489 --> 00:08:53,625
أعني, هل نويل يساعدنا لمعرفه قاتل أليسون?

150
00:08:53,663 --> 00:08:55,397
"A" تساعدنا?

151
00:08:55,434 --> 00:08:56,668
واو, هذه سابقه.

152
00:08:56,703 --> 00:08:58,771
كيف أستطاع نويل أن يعرف
عن أيان وألي?

153
00:08:58,808 --> 00:09:02,077
هل سبق ولاحظتي أن نويل دائما في الارجاء?

154
00:09:07,963 --> 00:09:09,897
هل هم أصدقاء?

155
00:09:11,838 --> 00:09:13,205
لا.

156
00:09:15,915 --> 00:09:18,016
هانا محقه بشأن كوبر.

157
00:09:18,054 --> 00:09:19,888
نحتاج بعض الاشياء لنثبت ذلك.

158
00:09:19,924 --> 00:09:21,892
شكرا لك,
فيرونيكا مارس.

159
00:09:23,332 --> 00:09:25,599
هذه الدليل ممكن أن يكون في مطبخك.

160
00:09:25,637 --> 00:09:26,804
مرحبا.

161
00:09:27,742 --> 00:09:29,109
مرحبا.

162
00:09:31,451 --> 00:09:33,051
هل نستطيع أن نتأخر?

163
00:09:34,190 --> 00:09:35,457
تعلمين,
الآ بعد أن ذهب والدك?

164
00:09:35,493 --> 00:09:37,995
نعم, أمي تعرف شعور أبي بشأننا.

165
00:09:38,032 --> 00:09:40,767
بعباره أخرى,
هل ستسمح لي.

166
00:09:40,805 --> 00:09:42,773
أنها تمضي اليوم بالمدينه,

167
00:09:42,810 --> 00:09:44,978
أذا ستكونين بأمان,
أعدكـ.

168
00:09:45,016 --> 00:09:46,349
ماذا لاحقا?

169
00:09:46,385 --> 00:09:47,585
دراسه.

170
00:09:47,621 --> 00:09:50,556
هل هذا يعني في لغه الفتيات العشق?

171
00:09:50,595 --> 00:09:53,163
لا, هانا,
نحن ندرس فعلآ.

172
00:09:53,200 --> 00:09:55,201
ولكن صديقتك رومنسيه.

173
00:09:55,239 --> 00:09:56,339
هي?

174
00:09:56,375 --> 00:09:58,309
نعم....
المشي بالمطر,

175
00:09:58,347 --> 00:10:03,651
رحلات الى البحير,
الرقص عاريتان على ضوء الشموع.

176
00:10:06,698 --> 00:10:08,166
أنا أمزح فقط.

177
00:10:08,202 --> 00:10:10,470
سوف نذهب لتناول العشاء
ونشاهد فلم,تماما مثلكم يارفاق.

178
00:10:10,507 --> 00:10:12,975
حسنا, هي لاتمزح تماما.

179
00:10:13,013 --> 00:10:15,181
أيميلي ستحب فعل كل تلك الأمور.

180
00:10:15,219 --> 00:10:17,987
حسنا, لقد شاركتي بمافيه الكفايه.

181
00:10:42,516 --> 00:10:44,049
ستره جميله.

182
00:10:44,085 --> 00:10:45,552
هذه نظراتك كمدرس, صحيح?

183
00:10:45,588 --> 00:10:49,958
أنا رجل بصير.
ارى أشياء قد لايلاحظها الآخرون.

184
00:10:49,999 --> 00:10:51,432
قصدك هو?

185
00:10:51,469 --> 00:10:54,137
أريا أخبرتني أنك أسئت فهمي

186
00:10:54,175 --> 00:10:59,412
في حديثنا السابق,
حول درجتي المخيبه للآمآل.

187
00:10:59,454 --> 00:11:00,788
انه جميل مدى تقاربكم من بعض.

188
00:11:00,823 --> 00:11:01,857
ماذا تريد?

189
00:11:01,893 --> 00:11:03,994
أريد أن أجعل هذا سهل عليك.

190
00:11:04,032 --> 00:11:05,866
هذه ورقه جديده,

191
00:11:05,902 --> 00:11:08,404
و, ثق بي,
تستاهل "A" [ممتاز]

192
00:11:10,245 --> 00:11:13,747
نعم, هذا نفس المقال.

193
00:11:13,787 --> 00:11:15,654
انت فقط طبعته.

194
00:11:15,691 --> 00:11:19,493
حسنا, آخرم مره تحدثنا فيها كنت أريد "a."

195
00:11:19,533 --> 00:11:20,900
هذه المره انا بحاجه لها,

196
00:11:20,937 --> 00:11:23,606
والا لن أنظم للفريق في مباراه الجمعه.

197
00:11:25,514 --> 00:11:28,450
انها مجرد ضربات بالقلم.
لماذا هذا صعب عليك?

198
00:11:28,488 --> 00:11:29,955
اذا أنت مصرّ في سؤالك,

199
00:11:29,991 --> 00:11:31,491
فلنتفهم جوابي.

200
00:11:31,528 --> 00:11:34,063
ماذا تفعل هنا, خان?

201
00:11:35,271 --> 00:11:37,138
كنت أبحث عن أريا مونتغمري.

202
00:11:37,174 --> 00:11:38,808
لديها حصه اولى هنا, صحيح ?

203
00:11:38,845 --> 00:11:40,646
اذا, هل لازلتما مرتبطين?

204
00:11:40,683 --> 00:11:44,352
فيما مايخص أريا انها تخرج مع رجل أكبر منها.

205
00:11:44,392 --> 00:11:47,227
أعطني الورقه.
سأقرأها اليوم.

206
00:11:49,202 --> 00:11:51,137
كنت أعلم أنك ستفعل الشيء الصحيح

207
00:12:10,017 --> 00:12:11,084
مرحبا.

208
00:12:11,119 --> 00:12:13,320
مرحبا!

209
00:12:14,795 --> 00:12:17,130
هل تريدين شرب القهوه بعد المدرسه?

210
00:12:17,166 --> 00:12:18,200
أستطيع ان استخدم الاصدقاء.

211
00:12:18,236 --> 00:12:20,304
أريد, ولكن لدي علاج فيزيائي.

212
00:12:20,341 --> 00:12:23,744
مرحبا, لقد سمعت للتو ان توبي هنا.

213
00:12:23,782 --> 00:12:26,584
هل تركوه يعود الى المدرسه?

214
00:12:26,622 --> 00:12:28,089
أنت, ايها المخيف تعال هنا!

215
00:12:28,125 --> 00:12:31,994
تراجع.
اذهبوا لفصولكم.

216
00:12:32,034 --> 00:12:34,002
تراجعوا.

217
00:12:55,021 --> 00:12:56,188
قاتل.

218
00:12:56,223 --> 00:12:58,224
اذهب جانبا, أرجوك.

219
00:13:01,035 --> 00:13:02,669
هيا بنا.

220
00:14:10,623 --> 00:14:11,957
ويكـ.. ويكـ

221
00:14:48,109 --> 00:14:49,810
أني أتفهم.

222
00:14:58,067 --> 00:14:58,967
المسكينه هانا.

223
00:15:06,385 --> 00:15:10,722
لستي مضطره لتشعري بذلك

224
00:15:10,762 --> 00:15:12,429
أستطيع أن أريكي كيف تتخلصي منه.

225
00:15:36,522 --> 00:15:39,824
هل تحبين ذلك?
هذا ليس عدلآ.

226
00:15:45,376 --> 00:15:46,710
أيميلي!

227
00:15:46,745 --> 00:15:49,180
مام! ماذا تفعلين?

228
00:15:49,218 --> 00:15:51,319
لا أريد أن أعيش هكذا.

229
00:15:51,356 --> 00:15:53,890
مثل ماذا?
أعتقدت انكِ ستكونين خارجه.

230
00:15:53,928 --> 00:15:55,829
وهذا يعطيكِ الحق...?

231
00:15:55,866 --> 00:15:59,168
لا أستطيع أن أتخيل حتى اين يذهب بنا هذا.

232
00:15:59,208 --> 00:16:03,911
بام, أقسم اننا كنا ندرس.
هذا كل شيء.

233
00:16:04,988 --> 00:16:09,992
ميسز فيلد.
انا ميسيز فيلد بالنسبه لك.

234
00:16:10,032 --> 00:16:12,067
أعتقد أنه يجب أن أذهب.

235
00:16:13,273 --> 00:16:14,740
أنا أسفه جدآ, مايا.

236
00:16:14,777 --> 00:16:19,380
أنا بخير. أنتي لم تفعلي شيء خطأ.

237
00:16:26,905 --> 00:16:30,307
لأول مره في حياتي,

238
00:16:30,346 --> 00:16:32,981
أشعر بالخجل لأنكي أمي.

239
00:16:57,509 --> 00:16:59,109
هانا?

240
00:17:01,017 --> 00:17:02,851
مرحبا, هل أنتي بخير?

241
00:17:02,888 --> 00:17:05,122
ويكـ.. ويكـ.

242
00:17:05,160 --> 00:17:08,229
أليس لديكم تمرين يارفاق,
أم فقدتم الكوره خاصتكم?

243
00:17:12,209 --> 00:17:15,745
لقد ظننت أن لديك علاج طبيعي.

244
00:17:15,784 --> 00:17:17,285
كذبتُ.

245
00:17:17,321 --> 00:17:19,455
هل تريدين التحدث عن ذلك?

246
00:17:19,493 --> 00:17:22,295
أتمنى أن أستطيع.

247
00:17:28,782 --> 00:17:32,117
فعلا أكره "A"

248
00:17:35,129 --> 00:17:39,666
لديه شيء يخص أمي
يستطيع أن يدخلها في مشاكل كثيره.

249
00:17:39,707 --> 00:17:41,007
ماذا يريدك منكِ أن تفعلي?

250
00:17:41,043 --> 00:17:42,611
تذكرين أني أعتدت الأكل

251
00:17:42,647 --> 00:17:44,681
عندما أتوتر او أشعر بالسوء?

252
00:17:44,719 --> 00:17:46,353
أليسون...

253
00:17:46,389 --> 00:17:50,559
لقد كانت معي بعد الحفله...

254
00:17:50,598 --> 00:17:52,366
كانت في الواقع نوعا ما.

255
00:17:52,402 --> 00:17:54,536
او كنت أظن.

256
00:17:57,547 --> 00:17:59,582
ساعدتني في التقيؤ.

257
00:17:59,619 --> 00:18:01,520
هانا...

258
00:18:01,557 --> 00:18:03,892
<i>هذا خطير جدآ.</i>

259
00:18:03,928 --> 00:18:05,462
أعلم, و...

260
00:18:05,500 --> 00:18:09,436
هذا مجرد مثال لنقطه في حياتي...

261
00:18:09,474 --> 00:18:11,776
لقد بدأت أهتم بنفسي.

262
00:18:13,584 --> 00:18:16,620
كنت أعلم أني سأكون أقوى من ذلك.

263
00:18:17,528 --> 00:18:19,962
<i>نعم, وأنتي كذلك.</i>

264
00:18:50,537 --> 00:18:52,838
انه مجرد سافل.

265
00:19:15,194 --> 00:19:16,994
مرحبا. أنتي بخير?

266
00:19:17,031 --> 00:19:18,932
نعم. أنا كذلك.

267
00:20:30,392 --> 00:20:32,260
هل أخذت نظره أخرى لورقتي?

268
00:20:32,297 --> 00:20:33,764
نعم.

269
00:20:40,383 --> 00:20:42,117
ماهذا بحق الجحيم?

270
00:20:42,153 --> 00:20:45,289
أنها الدرجه التي تستحقها.

271
00:20:45,328 --> 00:20:46,762
هل تعلم ماذا يعني هذا؟?

272
00:20:50,305 --> 00:20:52,873
أنت, أني أتكلم معك!

273
00:20:54,281 --> 00:20:56,483
أعلم تماما ماذا يعني هذا.

274
00:21:06,710 --> 00:21:09,745
ياألهي,
هذا مذهل!

275
00:21:17,401 --> 00:21:21,871
<i>لماذا لاتوفر علينا المحاكمه وتسقط ميتا</i>

276
00:21:25,487 --> 00:21:28,088
الآيس كريم جيد جدآ.

277
00:22:31,205 --> 00:22:33,740
نحتاج أن نتكلم.

278
00:22:34,814 --> 00:22:37,182
صديقتك تركت حقيبتها هنا.

279
00:22:37,219 --> 00:22:39,220
لقد أعدتها لوالديها.

280
00:22:43,900 --> 00:22:47,069
هل تستخدمين المخدرات معها? هل هذا
مايدور حوله الامر?

281
00:22:47,109 --> 00:22:48,075
عن ماذا تتكلمين?

282
00:22:48,111 --> 00:22:50,912
هل أنتي منتشيه?
لا!

283
00:22:50,951 --> 00:22:52,818
أنظري, عزيزتي, أريدك أن تعلمي
انه لاعلاقه بالامر

284
00:22:52,856 --> 00:22:54,356
مع كونها فتاه.

285
00:22:54,391 --> 00:22:56,659
لو كان صبي
لن يكون لديك مانع.

286
00:22:56,698 --> 00:22:58,599
هل تكذبين على نفسك أم علي?

287
00:22:58,635 --> 00:23:00,436
لأأعتقد أني أعرف من انتِ الآن!

288
00:23:00,473 --> 00:23:02,141
أنتي محقه بشأن ذلك!

289
00:23:02,177 --> 00:23:03,711
لم يعد مسموح لكِ رؤيتها.

290
00:23:03,747 --> 00:23:04,914
لاتستطيعي فعل ذلك.

291
00:23:04,949 --> 00:23:06,450
شاهديني.

292
00:23:06,486 --> 00:23:08,988
هذا لن يغير حقيقه شعوري ناحيتها!

293
00:23:13,235 --> 00:23:15,270
لاتتعبي نفسكِ بمكالمه والدكِ.

294
00:23:15,307 --> 00:23:18,209
لقد خابت أمآله مثلي.

295
00:23:29,574 --> 00:23:32,342
مرحبا, العشاء سيجهز قريبا.
لستُ جائعا.

296
00:23:36,823 --> 00:23:39,225
حسنا, يجب أن أستلم المكالمه,

297
00:23:39,263 --> 00:23:41,231
لكن, بعدها سنجلس جميعا على الطاوله.

298
00:23:41,267 --> 00:23:44,069
وسنأكل العشاء كعائله.

299
00:23:46,646 --> 00:23:50,249
أذا,عن ماذا كنتم أنت ونويل خان تتحدثون عنه اليوم?

300
00:23:50,288 --> 00:23:51,455
ماذا تعنين?

301
00:23:51,491 --> 00:23:55,261
لقد رأيتك معه في المدرسه هذا الصباح.

302
00:23:55,300 --> 00:23:57,134
حسنا. أذا?

303
00:23:57,170 --> 00:23:59,605
هل انتم رفقه, مثل,
أصدقاء الان او شيء مثل كذا?

304
00:23:59,643 --> 00:24:01,110
نتسكع معا قليلا.

305
00:24:01,146 --> 00:24:02,613
منذ متى?

306
00:24:02,650 --> 00:24:04,117
لا أعلم.

307
00:24:04,153 --> 00:24:05,854
منذ فتره. لماذا?

308
00:24:08,397 --> 00:24:11,332
هل سألك أي شيء عني?

309
00:24:11,369 --> 00:24:15,606
عن أبي وأمي?
هل أخبرته أي شيء?

310
00:24:15,646 --> 00:24:17,547
مثل ماذا..?

311
00:24:17,584 --> 00:24:21,087
أنظر, نويل, ليس كما تظنه.

312
00:24:21,125 --> 00:24:22,826
حسنا,أنه ليس صديقك.

313
00:24:25,536 --> 00:24:26,636
غيور كثير?

314
00:24:26,672 --> 00:24:28,006
غبي كثير?

315
00:24:30,146 --> 00:24:33,315
أنا جاده, مايك.
أريا,انه لاشيء.

316
00:24:33,354 --> 00:24:37,090
فقط يخبرني عن بعض الأشاعات الغبيه
التي سمعها.

317
00:24:37,129 --> 00:24:40,298
ماذا-- أي نوع من الأشاعات?

318
00:24:40,337 --> 00:24:43,439
حسنا, لنفترض,
أستاذ الانجليزيه--

319
00:24:43,477 --> 00:24:46,178
تعلمين, الشخص الذي تظنيه رائعا?--

320
00:24:46,217 --> 00:24:48,184
لديه علاقه مع طالبه.

321
00:24:48,222 --> 00:24:50,056
هذا ليس مضحكا, مايك.

322
00:24:50,092 --> 00:24:51,926
أتهامات كهذه ممكن أن تدمر حياه شخصُ مآ.

323
00:24:51,964 --> 00:24:53,398
أنا لا أقٌول نكته.

324
00:24:53,434 --> 00:24:56,002
نويل يقسم أنه رأهم مع بعض,

325
00:24:56,040 --> 00:24:58,508
وأنه يشعر بالأسف على الفتاه, لكن...

326
00:24:58,545 --> 00:25:01,113
تعلمون, غدآ سيذهب الى المدير.

327
00:25:01,152 --> 00:25:02,852
أريا...

328
00:25:02,890 --> 00:25:05,091
هل سمعتي أي شيء عن هذا?

329
00:25:08,701 --> 00:25:10,002
أبي...

330
00:25:12,110 --> 00:25:14,511
لقد قضي علي تماما.

331
00:25:20,296 --> 00:25:22,464
لقد وعدتُ سبينسر أني سأدرس لديها الليله.

332
00:25:22,501 --> 00:25:24,669
لدينا أختبار فصلي صعب غدآ.

333
00:25:24,705 --> 00:25:27,240
ستقتلني تماما.

334
00:25:33,559 --> 00:25:36,795
أذا, هل سنأكل أم ماذا?

335
00:26:14,904 --> 00:26:16,305
مذاذا حدث اليوم?

336
00:26:16,341 --> 00:26:19,076
لقد أنتهى, أريا.

337
00:26:19,115 --> 00:26:21,883
الأختباء والتسلل.

338
00:26:21,920 --> 00:26:23,221
لقد أنتهى.

339
00:26:23,256 --> 00:26:24,656
لحظه, أيزرا.

340
00:26:24,694 --> 00:26:27,863
لا, هيا, يجب ان تقول لي
ماذا حدث.؟

341
00:26:34,115 --> 00:26:35,682
شعور أتجاهك...

342
00:26:35,719 --> 00:26:39,321
هو الأكثر واقعيه,وصدقا في حياتي.

343
00:26:39,361 --> 00:26:42,229
وهذا شيء آمل ان تتذكريه.

344
00:26:42,268 --> 00:26:46,437
لايهم ماذا سيحدث غدا, هذا لن يغير شيء.

345
00:26:46,477 --> 00:26:49,445
أعرف شعوركَ أتجاهي.

346
00:26:49,484 --> 00:26:52,719
أنا لن أغير درجه نويل,

347
00:26:52,759 --> 00:26:56,161
ولن أسمح له أن يؤذيكِ.

348
00:26:56,200 --> 00:27:00,203
إذا كنت سأستقيل غدًا
"وأترك "روز وود" للأبد

349
00:27:00,242 --> 00:27:03,477
ليس لديه سبب ليخبر أي أحد عننا.

350
00:27:03,516 --> 00:27:09,487
مهلا, حتى ولو هذا لايبدو صحيحا,

351
00:27:09,530 --> 00:27:11,798
<i>أنه دائما صحيح,</i>

352
00:27:11,836 --> 00:27:17,808
ولن أدعه يغير هذا الى شعور سيء.

353
00:27:17,849 --> 00:27:19,483
أنا فقط لاأستطيع.

354
00:27:20,689 --> 00:27:22,724
لاتستطيع.

355
00:27:34,788 --> 00:27:36,622
أحبكـ....

356
00:28:33,391 --> 00:28:34,992
مستعده للأمتحان الفصلي?

357
00:28:35,028 --> 00:28:36,095
ليس بعد.

358
00:28:36,130 --> 00:28:38,098
ربما تستطيعي أخذ راحه ليلع غدّ.

359
00:28:38,135 --> 00:28:40,437
أيان وأنا سندعو أمي وأبي للعشاء.

360
00:28:40,473 --> 00:28:41,973
سأحب أن تأتي.

361
00:28:42,011 --> 00:28:44,145
نعم, سأحاول, لكن...

362
00:28:44,182 --> 00:28:45,282
هل تريدي المساعده?

363
00:28:49,495 --> 00:28:51,629
أختبار للأباضه?

364
00:28:51,666 --> 00:28:55,735
لم يكن من المفترض ان تري ذلك.

365
00:28:55,776 --> 00:28:57,210
ولكني فعلت.

366
00:28:58,415 --> 00:28:59,882
هل تستطيعي كتم سرّ?

367
00:28:59,919 --> 00:29:01,420
بالطبع.
أعني هذا.

368
00:29:01,455 --> 00:29:03,957
<i>هذا شيء لست مستعده لأخبر ابي وأمي عنه.</i>

369
00:29:03,994 --> 00:29:05,561
حسنا.

370
00:29:05,599 --> 00:29:08,834
أنا أحاول أن أحمل.

371
00:29:10,143 --> 00:29:11,243
مع أيان?

372
00:29:11,278 --> 00:29:12,945
بالطبع.

373
00:29:12,983 --> 00:29:14,817
لماذا الاستعجال?

374
00:29:14,853 --> 00:29:16,420
نريد عائله كبيره,

375
00:29:16,457 --> 00:29:18,324
ولا أريد أن أكون كبيره بالسن
عندما يكون أولادي بالثانويه.

376
00:29:18,362 --> 00:29:21,898
لم أسمعك أبدآ انكِ تريدي عائله كبيره.

377
00:29:21,936 --> 00:29:25,672
حسنا, لم نتكلم أبدآ عنه سابقا, أم فعلنا?

378
00:29:25,711 --> 00:29:28,680
ماذا عن وارتون?
لقد عملتي بجد لتدخليها.

379
00:29:28,718 --> 00:29:31,854
سأخذ ماجستير بأداره الاعمال منزلي, لكن...

380
00:29:31,893 --> 00:29:34,795
لا أشعر أني بحاجه لان أكون الأفضل والاولى بعد الآن.

381
00:29:34,832 --> 00:29:37,334
وكل تلك الاشياء التي تستخدم لهذه المسأله...

382
00:29:37,372 --> 00:29:40,341
لايبدو أنها مهمه.

383
00:29:40,379 --> 00:29:42,314
تلك الاشياء كانت كل شيء بالنسبه لكِ.

384
00:29:42,349 --> 00:29:44,317
لا أتوقع منكِ أن تتفهمي...

385
00:29:44,354 --> 00:29:47,356
عندما كنت في عمرك,
لقد أردت كل ما تريدينه الآن.

386
00:29:47,394 --> 00:29:50,163
لقد أردتي هذه الاشياء الاسبوع الماضي.

387
00:29:50,201 --> 00:29:54,605
<i>أنا سعيده, سبينسر.
فعلا.</i>

388
00:29:54,645 --> 00:29:55,912
حسنا.

389
00:29:59,790 --> 00:30:02,325
أذا الحمل فكرتك,

390
00:30:02,363 --> 00:30:03,329
ليس أيان?

391
00:30:03,365 --> 00:30:04,698
نعم.

392
00:30:04,736 --> 00:30:07,004
الا تحبي فكره ان يكون هناك"شيء صغير مني"

393
00:30:07,040 --> 00:30:09,375
أو "صغير من أيان"
يركض حولنا?

394
00:30:09,413 --> 00:30:12,615
- ليس تماما.
- ميليسا!

395
00:30:14,090 --> 00:30:17,359
لقد ظننت ان هذا شيء خاص بيننا.

396
00:30:21,106 --> 00:30:23,341
-أعلم, ولكن
-لقد نظرت الى الحقيبه قبل أن تتمكن من أيقافي

397
00:30:23,378 --> 00:30:26,747
ثق بي,سبينسر
تستطيع أن تحفظ سرّ.

398
00:30:30,494 --> 00:30:32,862
نعم, أعلم أنها تستطيع.

399
00:30:53,381 --> 00:30:55,915
مرحبا. متى عدتي للبيت?

400
00:30:55,953 --> 00:30:58,087
الآن.

401
00:30:58,126 --> 00:31:00,160
ماذا تفعلين مع هذا?

402
00:31:00,196 --> 00:31:02,664
سأقوم بطبخه.

403
00:31:02,702 --> 00:31:03,769
لتناول العشاء?

404
00:31:03,805 --> 00:31:05,339
نعم.

405
00:31:05,375 --> 00:31:08,811
هنانا.
مام.

406
00:31:08,849 --> 00:31:11,084
أعلم أنكي تغشين علي الآن

407
00:31:11,121 --> 00:31:13,122
حتى قبل أن تتحدثي.

408
00:31:13,160 --> 00:31:16,495
تفعلي?

409
00:31:16,534 --> 00:31:18,635
قوليه.

410
00:31:24,920 --> 00:31:26,620
منأين أتى هذا المال?

411
00:31:26,658 --> 00:31:30,527
كيف تعلمين أني أغشك قبل حتى
أن تتحدثي معي?

412
00:31:30,567 --> 00:31:32,167
أنا أنتظر.

413
00:31:32,204 --> 00:31:34,505
المزيد من النبيذ?

414
00:31:36,447 --> 00:31:38,682
هانا.

415
00:31:38,719 --> 00:31:40,720
ماذا فعلتي لتأتي بهذا المال?

416
00:31:41,960 --> 00:31:45,629
لقد وجدتها بالحمام,
محظوظه.

417
00:31:49,009 --> 00:31:50,276
حقآ?

418
00:31:50,312 --> 00:31:52,013
حقآ.

419
00:31:53,453 --> 00:31:57,389
ولم تحدث لكِ تحويله ألى المدير?

420
00:31:57,428 --> 00:31:59,630
لا,لم يحدث.

421
00:32:12,430 --> 00:32:15,098
أبحثي عن مكان أفضل لتخبئتها.

422
00:32:16,473 --> 00:32:18,975
مهلا, مام.

423
00:32:19,012 --> 00:32:20,880
كيف تعرفي أني أكذب?

424
00:32:20,916 --> 00:32:22,850
لن أعلمكِ ذلك.

425
00:32:22,888 --> 00:32:24,956
هيآ.
لا.

426
00:32:24,992 --> 00:32:26,826
حسنا. سأجده بنفسي.

427
00:32:26,862 --> 00:32:28,964
حظآ جيدآ.

428
00:32:36,886 --> 00:32:38,821
لازلت عذراء.

429
00:32:40,662 --> 00:32:42,630
<i>أنا لستُ عذراء.</i>

430
00:32:46,241 --> 00:32:49,477
لا, فقط أستعرت بعض الأشياء من سبينسر.

431
00:32:51,220 --> 00:32:54,188
نعم, والداها هنا أنهم يعلمون أني أبقى هنا.

432
00:32:55,797 --> 00:32:57,798
حسنا. ليله سعيده, أبي.

433
00:33:03,113 --> 00:33:07,183
حسنا, سأدعكـ تفعل هذا.

434
00:33:07,223 --> 00:33:09,024
ماذا?

435
00:33:09,963 --> 00:33:11,764
تنظر ألي مثل...

436
00:33:11,801 --> 00:33:14,436
أن تكون هذه آخر مره تراني فيها.

437
00:33:40,533 --> 00:33:42,200
حمل ميليسا?

438
00:33:42,237 --> 00:33:43,904
مهلا, قلت لكِ أن هذا سرّ.

439
00:33:43,941 --> 00:33:45,008
لا, ليس سرّآ.

440
00:33:45,043 --> 00:33:47,378
أنها قنبله نوبيه

441
00:33:47,416 --> 00:33:49,284
أنه "النوويه"

442
00:33:51,392 --> 00:33:53,426
حسنا, مهما يكن. أنه لايزال كارثه.

443
00:33:53,463 --> 00:33:54,396
أعلم.

444
00:33:54,431 --> 00:33:55,965
هل يمكنكِ أن تتخيلي ميليسا حامل?

445
00:33:56,003 --> 00:33:58,571
أو أسوأ أن تكون أم?

446
00:33:58,608 --> 00:34:01,477
لم أسمع أبدآ ميليسا تتحدث عن الاطفال.

447
00:34:01,515 --> 00:34:03,283
والان هي تريد أن تكون لها هذه العائله الكبيره?

448
00:34:03,320 --> 00:34:04,954
لقد تلاعب بها تماما.

449
00:34:04,989 --> 00:34:06,723
تلاعب بها?

450
00:34:06,761 --> 00:34:08,728
سبينس, أختكِ سيئه جدآ.

451
00:34:08,765 --> 00:34:10,899
لا أعلم ماذا سنجد ببحثنا,

452
00:34:10,938 --> 00:34:13,239
ولكن يجب أن أرى مابداخل هذه الصناديق.

453
00:34:16,082 --> 00:34:17,382
أيميلي?

454
00:34:19,289 --> 00:34:20,590
مرحبا.

455
00:34:22,764 --> 00:34:24,999
لم أستطع أن أقول.. ألى اللقاء.

456
00:34:25,036 --> 00:34:26,737
الى من?

457
00:34:26,773 --> 00:34:28,875
مايا.

458
00:34:28,912 --> 00:34:30,145
أيم, أين ذهبت?

459
00:34:30,181 --> 00:34:32,782
لقد أرسلوها الى مخيم جوفي,

460
00:34:32,822 --> 00:34:34,422
لثلاثه أشهر.

461
00:34:34,458 --> 00:34:36,225
ماذا حدث?

462
00:34:37,198 --> 00:34:38,832
أمي.

463
00:34:38,868 --> 00:34:40,969
هي ماحدث.

464
00:35:23,839 --> 00:35:25,272
تنحى جانبا, أرجوك.

465
00:35:25,309 --> 00:35:26,476
أحدهم أوقع بي, حسنا?

466
00:35:26,511 --> 00:35:29,146
يجب أن تشرح لنا هذا, مستر خان.

467
00:35:29,184 --> 00:35:30,518
يجب أن تصدقني.

468
00:35:30,554 --> 00:35:35,025
لقد سرقت أجوبه ثلاث أمتحانات نصفيه,
مستر خان.

469
00:35:35,064 --> 00:35:37,465
لا أتخيل أني سأصدقك مجددآ.

470
00:35:37,504 --> 00:35:38,937
هذا فعلا غيرمقبول,

471
00:35:38,974 --> 00:35:41,609
وأنا فعلا خاب أملي فيك.

472
00:36:10,583 --> 00:36:13,619
"A" التي حاولت دهس هانا

473
00:36:13,656 --> 00:36:17,926
أو "A"
صديقتنا الجديده

474
00:36:21,240 --> 00:36:22,507
ماذا?

475
00:36:22,544 --> 00:36:26,446
"A" حافظت على علاقتي.

476
00:36:26,487 --> 00:36:28,688
نعم, حسنا, "A"
حاولت قتلي.

477
00:36:28,724 --> 00:36:30,792
لأن "A"
ظنت أنكِ رأيتي شيء.

478
00:36:30,829 --> 00:36:33,698
"A" تعلم جيدا الآن
أنكِ لم تفعلي.

479
00:36:33,736 --> 00:36:36,271
أّذا, قانون جيب التمام

480
00:36:36,309 --> 00:36:38,677
ونظريه فيثاغورس للزوايا...

481
00:36:38,715 --> 00:36:41,150
أنجلش, أرجوك.

482
00:36:41,187 --> 00:36:43,689
من الجميل أن أرى البوسي مع بعض مرة أخرى.

483
00:36:43,726 --> 00:36:45,193
البوسي?

484
00:36:45,230 --> 00:36:48,532
هذه أنا العب بلطف, أريا.

485
00:36:48,570 --> 00:36:51,005
سبينسر وأنا لدينا لدينا هدنه.

486
00:36:51,945 --> 00:36:53,913
حسنا,
سألعب لوحدي.

487
00:36:53,949 --> 00:36:56,050
كيف تشعرين وأنتِ متزوجه?

488
00:36:56,088 --> 00:36:57,321
أنه مثل...

489
00:36:57,358 --> 00:36:59,559
لست مضطره لفعل الشيء الصعب طول الوقت,

490
00:36:59,595 --> 00:37:01,263
مثل تسويه الامور.

491
00:37:01,300 --> 00:37:04,435
نعم. هذا هو شعور أمي قبل أن يلتقي أبي
أزابيلا.

492
00:37:05,644 --> 00:37:07,511
شيء وحيد لايستحق أن أقلق بشأنه

493
00:37:07,547 --> 00:37:10,316
هو أن أيان ينظر لمرأه غيري.

494
00:37:11,223 --> 00:37:12,957
أنتي مستعده, زوجتي?

495
00:37:12,993 --> 00:37:16,262
أنا كذلك, يازوجي الوسيم.

496
00:37:16,302 --> 00:37:17,602
ألى اللقاء.

497
00:37:28,696 --> 00:37:29,962
ماذا?

498
00:37:30,000 --> 00:37:34,103
هناك شيء
أريد أن أريكِ أياه في غرفتي.

499
00:37:34,142 --> 00:37:35,209
أنتظري, لا.

500
00:37:35,244 --> 00:37:37,979
أعتقد أن عليها أن تجده بنفسها.

501
00:37:38,019 --> 00:37:41,788
موافقه, ولكن أولا...

502
00:37:47,273 --> 00:37:48,273
هاك.

503
00:37:48,309 --> 00:37:49,442
الآن تستطيعي الذهاب.

504
00:37:55,392 --> 00:37:57,793
هيا.
هيا.

505
00:38:14,101 --> 00:38:15,701
لقد ظننت أنكِ رحلتي!

506
00:38:15,738 --> 00:38:18,072
أنا مغادره في الصباح.

507
00:38:18,111 --> 00:38:20,212
أنا أسفه جدآ, مايا.

508
00:38:20,249 --> 00:38:22,050
هذا كله خطأي.

509
00:38:22,086 --> 00:38:26,490
لاتقولي ذلك.
هذا ليس صحيحا.

510
00:38:26,530 --> 00:38:30,800
لقد تركت لكِ المئات من الرسائل.

511
00:38:30,840 --> 00:38:33,007
وعندما لم تردي,

512
00:38:33,078 --> 00:38:35,313
ظننت أنكِ غاضبه مني.

513
00:38:37,823 --> 00:38:39,891
وآالدآي أغلقآ هاتفي.

514
00:38:41,331 --> 00:38:43,499
كيف أتيتِ هنا?

515
00:38:43,536 --> 00:38:47,172
لنقل أن الأمر أستلزم قريه...

516
00:38:47,211 --> 00:38:50,747
وسلم طويل جدآ.

517
00:38:56,198 --> 00:38:57,765
مهلا.

518
00:38:59,071 --> 00:39:00,472
أنظرن لهذا.

519
00:39:01,611 --> 00:39:04,079
كل شخص يحتفظ بها.

520
00:39:12,570 --> 00:39:13,836
ماهذا?

521
00:39:16,478 --> 00:39:18,313
أنتم يارفاق, أنظرن.
حقآ?

522
00:39:18,350 --> 00:39:20,551
لابأس بهذا.
مخيف.

523
00:39:26,335 --> 00:39:30,137
أتعلمن, رسميا أنا أشعر بالغيره
من حياه أيميلي العاطفيه.

524
00:40:05,793 --> 00:40:09,495
حصلنا على كتب لقصص مصوره,
المزيد من القصص المصوره,

525
00:40:09,535 --> 00:40:12,770
و... المزيد من القصص المصوره.

526
00:40:12,809 --> 00:40:16,178
دليل على الغباء,
ولكن ليس جريمه.

527
00:40:16,216 --> 00:40:17,450
مرحبا.

528
00:40:17,486 --> 00:40:19,587
شكرا لكم يارفاق.. كثيرا!.

529
00:40:27,576 --> 00:40:30,344
شكرآ.
بالطبع.

530
00:40:31,284 --> 00:40:32,885
ستعودين تقريبا.

531
00:40:52,834 --> 00:40:55,736
أني حتى لا أعلم كيف أشكركم يارفاق.

532
00:40:55,774 --> 00:40:59,443
الليله أفضل هديه قدمها لي أحدهم.

533
00:40:59,483 --> 00:41:01,250
أين سيرسلونها?

534
00:41:01,287 --> 00:41:04,088
في مكان ما في الشمال.

535
00:41:04,127 --> 00:41:05,294
حقآ?

536
00:41:05,330 --> 00:41:06,764
هل هو سيء?

537
00:41:06,929 --> 00:41:09,159
لقد أرسلو (بيتسي برغر) هناك لقيامها
بتعبئة الطلاء في جورب وإستنشاقه

538
00:41:09,239 --> 00:41:11,707
لقد عادت وانضمت لفرقه الانجيل.

539
00:41:12,681 --> 00:41:14,849
مايا شخصيه رائعه, أيم.

540
00:41:14,886 --> 00:41:17,521
أنها--
ستكون بخير.

541
00:41:17,558 --> 00:41:18,959
نعم.

542
00:41:19,865 --> 00:41:21,832
هل وجدتم شيء يارفاق?

543
00:41:21,868 --> 00:41:23,869
لقد نظرنا لكل صندوق

544
00:41:23,906 --> 00:41:26,474
ووجدنا... لاشيء,

545
00:41:38,540 --> 00:41:40,275
"لاتقولي أني لم أعطكِ شيء أبدآ.

546
00:41:40,311 --> 00:41:42,245
أفتحي جهازك.
'A.'"

547
00:41:51,771 --> 00:41:53,705
<i>لو علمت الفتيات أني أقابلك,</i>

548
00:41:53,742 --> 00:41:56,277
<i>ياألهي..لن يتوقفن عن الحديث عن هذا.</i>

549
00:41:56,315 --> 00:41:57,848
هذا الفيديو اللذي أرتنا أياه كوبر.

550
00:41:57,885 --> 00:42:00,486
<i>أتمنى لو كنّ ناضجات أكثر.. ولكن.</i>

551
00:42:02,797 --> 00:42:04,331
<i>ليس لدينا الكثير من الوقت.</i>

552
00:42:04,366 --> 00:42:07,702
<i>يجب أن أعود قبل أن يستيقظن.</i>

553
00:42:07,741 --> 00:42:11,677
<i>أعلم أنك تريد أن تقبلني.</i>

554
00:42:20,504 --> 00:42:22,338
ياألهي!

555
00:42:23,578 --> 00:42:25,078
<i>أقترب مني.</i>

556
00:43:24,607 --> 00:43:28,607
أترين شيئًا"؟" -
"الساقطة سريعة" -

557
00:43:28,774 --> 00:43:30,639
لنعود

558
00:43:31,132 --> 00:43:35,724
Translated By :Thoq
Edited By : TaLaKeK.CoM

