1
00:00:05,555 --> 00:00:08,319
- عن ماذا تبحث؟
ليس "ماذا."  بل "من" -

2
00:00:08,491 --> 00:00:09,890
ذاك الفتى الجديد

3
00:00:09,926 --> 00:00:12,393
لا أريد أن أذهب هناك
لقد سمعت أنه غريب.

4
00:00:13,466 --> 00:00:14,765
يجب عليك أن تذهبي أولا

5
00:00:14,800 --> 00:00:16,534
سأعدّ حتى الخمسين

6
00:00:16,570 --> 00:00:17,669
حسنآ.

7
00:00:19,307 --> 00:00:21,606
أني بالكاد أتذكر جيسون.

8
00:00:21,643 --> 00:00:22,910
لم نكن نعرفه, لقد كان

9
00:00:22,945 --> 00:00:24,945
أخو أليسون الذي يسكن بآخر الرواق.

10
00:00:24,981 --> 00:00:26,714
هذا سوار أليسون

11
00:00:26,750 --> 00:00:28,551
ماذا عن الذي وجدناه بالغابه؟

12
00:00:28,588 --> 00:00:30,920
أحدهم عمل نسخه عن سوار أليسون.

13
00:00:30,957 --> 00:00:33,723
حسنآ, أذا البنك عرف عن القرض
الغير مصرح به,

14
00:00:33,760 --> 00:00:36,994
هذا مثل جنايه, صح?
أنها جنايه فقط أذا عرفوا.

15
00:00:37,033 --> 00:00:38,766
مرحبا, هل كانت مايا?

16
00:00:39,903 --> 00:00:41,836
كيف حالها
كل شيء بخير

17
00:00:41,873 --> 00:00:44,873
لا أشعر أنه "جيد" أيميلي
ربما هي فقط أستمرت بحياتها

18
00:00:46,313 --> 00:00:47,846
جدي مكان جيد لتخبئته

19
00:00:47,882 --> 00:00:49,482
هناك ظل هنا.

20
00:00:49,519 --> 00:00:50,552
يبدو أن أحدهم يتبعها

21
00:00:50,586 --> 00:00:52,520
سبينس, أتعرفين من يكون هذا?

22
00:00:52,556 --> 00:00:55,822
ليس لدي أدنى فكره

23
00:00:57,061 --> 00:00:58,861
لحظه. أين أيان?

24
00:00:58,898 --> 00:01:01,398
لاتقلقي, ذهب الى فيلي ليكون
مع ميليسا

25
00:01:01,435 --> 00:01:03,502
لم أدرك أن هناك حياه في هذه الساعه

26
00:01:03,539 --> 00:01:06,338
هيا, يارفاق, فقط أتبعوني.
تحتاجون أن تروا هذا.

27
00:01:06,376 --> 00:01:09,075
كنت آمل أن أحصل في صباحي على تيكيلا

28
00:01:09,113 --> 00:01:10,779
سأعدّ القهوه.

29
00:01:10,815 --> 00:01:13,982
حسنا, عندما يكون جاهزأ فقط ضعيه بفمي.

30
00:01:16,491 --> 00:01:17,890
لقد ظننتُ أننا أنتهينا مع هذا.

31
00:01:17,926 --> 00:01:21,426
أعني, نعلم أن الظل كان أيان,صحيح؟

32
00:01:21,465 --> 00:01:22,932
لقد أيقضتنا من أجل هذا

33
00:01:22,967 --> 00:01:24,034
أنه مهم

34
00:01:24,068 --> 00:01:27,035
لم أستطع تركه

35
00:01:27,072 --> 00:01:28,472
هل كنتي سهرانه طوال الليل؟

36
00:01:28,508 --> 00:01:30,308
ربما.
لقد فعلتي.

37
00:01:30,344 --> 00:01:31,743
أحد عينيكِ أكبر من الأخرى.

38
00:01:31,780 --> 00:01:33,746
يبدو وكأنكِ تناضلي من أجل قوه الفتاه.

39
00:01:33,782 --> 00:01:35,649
توقفي عن النظر في العين.
فقط أنظري للصوره.

40
00:01:35,686 --> 00:01:36,985
من يريد قهوه؟

41
00:01:37,020 --> 00:01:39,920
هناك مكان واحد فقط

42
00:01:39,958 --> 00:01:42,124
ممكن أن تأخذ صوره منه
أين؟؟

43
00:01:42,162 --> 00:01:43,928
غرفه نوم أليسون.

44
00:01:43,964 --> 00:01:46,863
لا, أليسون في الصوره.
من الواضح أنها لم تلتقط هذه

45
00:01:46,902 --> 00:01:49,502
حسنا, ولكن شخص بمنزلها فعل

46
00:01:49,539 --> 00:01:50,972
مثل من ؟؟, والداها

47
00:01:51,008 --> 00:01:52,941
لا, أخوها.

48
00:01:52,978 --> 00:01:54,578
جايسون

49
00:01:54,614 --> 00:01:56,779
أتعلمنّ, أمي رأته بالبنك

50
00:01:56,816 --> 00:01:58,983
لقد عاد الى البلده.
لماذا؟

51
00:01:59,019 --> 00:02:00,186
يجب أن نتصل به.

52
00:02:00,221 --> 00:02:02,088
لا أريد أن أتكلم معه.

53
00:02:02,123 --> 00:02:03,624
ولا أنا.
سأفعل.

54
00:02:04,661 --> 00:02:07,127
نحتاج أن نعرف أذا كان هو من أخذ هذه.

55
00:02:13,675 --> 00:02:16,275
<i>? ? عندي سر ?, ? هل بامكانكِ الاحتفاظ به ؟ ? ?</i>

56
00:02:16,312 --> 00:02:18,712
<i>? أريدكِ أن تقسمي على حفظه ? ?</i>

57
00:02:18,750 --> 00:02:21,283
<i>? الأفضل أن تحتفظي به لنفسكِ ? ?</i>

58
00:02:21,319 --> 00:02:23,818
<i>? و أن تصطحبيه معكِ للقبر ? ?</i>

59
00:02:23,855 --> 00:02:25,921
<i>? اذا أطلعتكِ عليه ، فأنا أثق بكِ ? ?</i>

60
00:02:25,959 --> 00:02:28,892
<i>? و لن تطلعي أحداً عليه ? ?</i>

61
00:02:28,929 --> 00:02:31,363
<i>? 'لأنه باستطاعة شخصين أن يحفظا سراً ? ?</i>

62
00:02:31,401 --> 00:02:34,200
<i>?اذا كان أحدهم ميتاً ? ?</i>

63
00:02:45,306 --> 00:02:47,960
حسنا, هل يمكنكِ أن تقدمي ذاك الأجتماع.؟

64
00:02:47,965 --> 00:02:50,231
يجب أن أكون على الطريقه في الرابعه

65
00:02:52,004 --> 00:02:53,804
حسنا, جيد.

66
00:02:53,841 --> 00:02:55,707
دعنا نخطط لبقيه الأسبوع

67
00:02:56,229 --> 00:02:57,696
هلا أمررتي الموزه لي؟

68
00:02:59,132 --> 00:03:01,499
هذا سينتقل الى الثلاثاء.

69
00:03:04,374 --> 00:03:05,507
ماذا؟

70
00:03:06,877 --> 00:03:08,478
متى دخل هذا في الجدول؟

71
00:03:08,513 --> 00:03:10,830
لا, هذا جيد

72
00:03:10,834 --> 00:03:14,116
هل قالت ماذا تريد بالضبط؟

73
00:03:14,154 --> 00:03:16,221
أنا فقط متفاجئه, هذا كل شيء

74
00:03:16,258 --> 00:03:18,790
حسنا. شكرا, دينيس.
سأراكِ عندما أصل.

75
00:03:20,530 --> 00:03:22,330
ماذا حدث للتو؟

76
00:03:25,104 --> 00:03:28,770
سيده بوتر حددت موعد لرؤيتي هذا الأسبوع.

77
00:03:28,808 --> 00:03:32,808
البنك... لقرضنا الغير مصرح به

78
00:03:32,849 --> 00:03:35,650
لقد ظننتُ أنها تأتي للبنك كل سنه مره.

79
00:03:35,687 --> 00:03:37,387
حسنا, لقد أتت مبكره,

80
00:03:37,422 --> 00:03:39,355
وقد أخذت 50 ألف

81
00:03:39,392 --> 00:03:40,858
ماذا سنفعل؟

82
00:03:45,334 --> 00:03:47,334
ستذهبين الى المدرسه.

83
00:04:09,168 --> 00:04:11,335
مرحبا.
مرحبا...

84
00:04:11,372 --> 00:04:13,305
جايسون, أنا...

85
00:04:13,341 --> 00:04:15,574
آسفه أذا كنتُ قاطعتُ عملكَ..
يمكنه أن ينتظر.

86
00:04:15,611 --> 00:04:18,578
حقا. لم يكن كذلك بالهاتف.

87
00:04:18,616 --> 00:04:21,283
ماذا تفعل بالعوده الى البلده؟

88
00:04:21,320 --> 00:04:24,354
فقط.. أعتني بأعمل العائله..

89
00:04:25,593 --> 00:04:28,059
سبينسر, لماذا أتيتي ألى هنا?

90
00:04:34,505 --> 00:04:36,372
هذا قد أرسل لي.

91
00:04:36,409 --> 00:04:39,509
يبدو أنه تم ألتقاطها من الطابق الثاني لمنزلك.

92
00:04:39,546 --> 00:04:41,912
نعم. يبدو كذلك.

93
00:04:41,950 --> 00:04:44,417
أذآ, لماذا يبدو أنك غير مقتنع؟

94
00:04:44,454 --> 00:04:45,920
أنظري, بعد أختفاء ألي,

95
00:04:45,956 --> 00:04:48,556
لقد حصلنا على أشياء غريبه بالبريد

96
00:04:48,594 --> 00:04:51,026
بطاقات تعاطف من غرباء

97
00:04:51,064 --> 00:04:53,964
ورسائل مع نظريات كثيره

98
00:04:54,000 --> 00:04:55,634
عن كيفيه أختفائها....

99
00:04:55,669 --> 00:04:57,403
وأحيانا كانت صور...

100
00:04:57,440 --> 00:05:01,540
صور باهته لفتاه شقراء تهرب من الكاميرا

101
00:05:01,579 --> 00:05:04,613
كانت بالتأكيد ألي
وكانت في حديقتنا

102
00:05:04,650 --> 00:05:06,717
وقد أخذت في ليله أختفائها.

103
00:05:06,753 --> 00:05:08,787
أعني, أنظر. أنها تلبس نفس القميص الأصفر

104
00:05:08,823 --> 00:05:10,589
سبينسر, لديهم برامج الآن

105
00:05:10,625 --> 00:05:13,725
التي تجعل الصور ذات معنى ومقصد..

106
00:05:13,764 --> 00:05:15,898
انظري, سأخبركِ شيئآ.

107
00:05:15,933 --> 00:05:17,734
عائلتي أستأجرت بي أي.,

108
00:05:17,769 --> 00:05:21,636
سأخذ الصور أليهم
ونرى ماذا يحدث.؟

109
00:05:25,947 --> 00:05:27,980
سبينسر.

110
00:05:28,017 --> 00:05:32,584
كان النصب التذكاري
أصعب شيء فعلته منذ وقت طويل

111
00:05:34,527 --> 00:05:36,627
كنتُ أرتعش.

112
00:05:36,664 --> 00:05:38,464
أعلم هذا الآن.

113
00:05:38,499 --> 00:05:42,499
حسنا, لم يكن ذلك من شأني لكن...

114
00:05:43,507 --> 00:05:44,774
لقد نجح.

115
00:06:07,942 --> 00:06:09,742
توقيتُ جيد.

116
00:06:14,385 --> 00:06:15,485
تمهلي قليلا

117
00:06:15,521 --> 00:06:17,654
هذا تمرين ليس تحدي

118
00:06:17,690 --> 00:06:20,423
يبدو أن أحدهم أكل أفطاره هذا الصباح

119
00:06:20,461 --> 00:06:22,060
عمل جيد أيميلي
شكرآ أيتها المدربه

120
00:06:22,097 --> 00:06:23,998
بايج, يبدو أنكِ حصلتِ على بعض المنافسه هنا

121
00:06:24,033 --> 00:06:25,867
أيميلي, أتذكرين, أنها تحب الفوز.

122
00:06:25,903 --> 00:06:27,936
سعيده لعودتها.

123
00:06:27,972 --> 00:06:29,872
أذآ, هل هذا هو القوت?

124
00:06:29,909 --> 00:06:31,408
أيمكننا أن نعدّ لكِ لموسم كامل؟

125
00:06:31,443 --> 00:06:35,076
نعم. لقد كنتُ مشتته لفتره. لكن........

126
00:06:35,116 --> 00:06:36,116
ذلك أنتهى الآن.

127
00:06:36,150 --> 00:06:39,117
حسنا, جيد

128
00:06:41,560 --> 00:06:42,764
هانا, توقفي عن القلق.

129
00:06:42,766 --> 00:06:44,427
لاشيء يمكننا فعله الآن.

130
00:06:44,462 --> 00:06:46,629
سأكلمكِ لاحقا, حسنا؟

131
00:06:46,666 --> 00:06:48,098
هانا.
مرحبا.

132
00:06:48,134 --> 00:06:51,067
مع من كنتِ تتحدثين؟
أمي.

133
00:06:51,105 --> 00:06:52,539
هل كل شيء بخير؟

134
00:06:53,743 --> 00:06:56,743
نعم.. كل شيء بخير.

135
00:06:56,781 --> 00:06:58,480
هنا!

136
00:06:58,516 --> 00:07:02,583
لقد نسيت أن أعطيكِ هذه ليله أمس..

137
00:07:02,623 --> 00:07:04,590
شكرآ.

138
00:07:04,626 --> 00:07:06,392
أنا مدينه لكِ بوقت كثير

139
00:07:06,429 --> 00:07:08,596
هل أنتي متأكده أن والدكِ لن يفقد هذا؟

140
00:07:08,632 --> 00:07:09,865
أرجوكِ

141
00:07:09,900 --> 00:07:11,933
لقد أنظم للائحه المتحف من أجل العمل

142
00:07:11,970 --> 00:07:13,603
أنه لايعرف الفرق بين

143
00:07:13,639 --> 00:07:15,572
مونت و موجيتو.

144
00:07:15,608 --> 00:07:17,041
حسنا, مهلا, كيف يمكنني مكافأتكِ?

145
00:07:17,078 --> 00:07:20,410
أذفعي عني قيمه البيتزا والتوصيل

146
00:07:20,449 --> 00:07:23,115
حسنا, لكِ ذلك.
وتاجير ديفيدي,

147
00:07:23,152 --> 00:07:25,753
لانه أذا كنتٌ سأبقى بغرفتي طوال الوقت

148
00:07:25,790 --> 00:07:27,724
أريد أن أفعلها مع جاك جيلينهال

149
00:07:27,760 --> 00:07:29,693
مهلا. ماذا هناك؟

150
00:07:29,730 --> 00:07:31,596
أليس كلاكما ستذهبان الى المتحف؟

151
00:07:31,633 --> 00:07:32,933
لا...

152
00:07:32,967 --> 00:07:36,067
سبينسر حصلت على تذاكر.

153
00:07:36,106 --> 00:07:37,505
لي ولـ أيزرا

154
00:07:37,540 --> 00:07:39,108
أنتي ستأخذين مستر فيتز؟

155
00:07:39,142 --> 00:07:42,076
أنني أتمنى أن تسميه أيزرآ. حقآ

156
00:07:42,115 --> 00:07:44,881
ونعم. أنا سأخذه معي

157
00:07:44,918 --> 00:07:47,585
أنه فقط لايعلم عن ذلك بعد.

158
00:07:47,621 --> 00:07:49,221
أنها مفاجئه.

159
00:07:49,258 --> 00:07:51,792
لا أعلم, فقط فكرتُ لو نغادر البلده بموعد

160
00:07:51,828 --> 00:07:54,828
يعطينا فرصه لنحضى فعلا بموعد

161
00:07:54,866 --> 00:07:56,599
نعم, فهمت

162
00:07:56,635 --> 00:07:59,201
لديكم حياه عاطفيه مغلقه.

163
00:08:05,014 --> 00:08:06,247
يافتيات؟

164
00:08:06,283 --> 00:08:07,684
مرحبا

165
00:08:07,718 --> 00:08:09,685
مرحبا, جميعا؟

166
00:08:09,721 --> 00:08:12,088
هل يمكنني أن أحصل على أنتباه الجميع؟

167
00:08:13,593 --> 00:08:17,427
لقد كنتُ أفكر كثيرآ بمعنويات الفريق

168
00:08:17,465 --> 00:08:21,099
مالمعنويات?
وكيف نستطيع تقاسمها...

169
00:08:21,138 --> 00:08:24,237
في الواقع, لايمكنكِ فتح هديتكِ حتى أنتهي من الكلام?

170
00:08:25,777 --> 00:08:27,944
مثلما قلت

171
00:08:27,981 --> 00:08:30,581
قائد يلهمنا

172
00:08:30,618 --> 00:08:34,852
هذه هديتي لكم
لدعم معنوياتكم

173
00:08:34,891 --> 00:08:36,558
حسنا, بايج

174
00:08:36,593 --> 00:08:38,560
أنا متأكده أن الجميع يقدرون هديتكِ.

175
00:08:38,596 --> 00:08:40,163
ولكني أريدكِ أن تسبحي,
وليس أن تتسوقي

176
00:08:40,200 --> 00:08:42,133
حسنا! أصغوا جيدا, أيتها الأسماك!

177
00:08:42,169 --> 00:08:43,869
Iأريد منكم التركيز

178
00:08:43,904 --> 00:08:45,938
مثل أيميلي.

179
00:08:45,974 --> 00:08:49,774
لقد عادت لألتزامها
وحطمت رقما قياسيا اليوم.

180
00:08:51,683 --> 00:08:53,750
هذا ما أتحدث عنه!
أحب ذلك!

181
00:08:53,786 --> 00:08:56,352
حسنا, ياسيدات,
لنعود الى الصف

182
00:08:56,389 --> 00:08:58,190
هيا! هيا!

183
00:09:03,633 --> 00:09:04,733
مهلا, بايج

184
00:09:04,769 --> 00:09:06,268
أنا فقط...

185
00:09:19,657 --> 00:09:21,290
مرحبا

186
00:09:21,325 --> 00:09:24,325
آنسه مونتغمري..
ماذا أستطيع أن أفعل لكِ؟

187
00:09:27,768 --> 00:09:31,635
كنتُ أتسائل أذا كنت قد تلقي نظره على ورقتي

188
00:09:31,674 --> 00:09:33,302
ربما يمكن لهذا الأنتاظر حتى...

189
00:09:33,305 --> 00:09:35,776
بعد الاختبار.

190
00:09:35,814 --> 00:09:37,647
في الواقع...

191
00:09:37,683 --> 00:09:41,250
سيكون آمرآ رائعا لو تلقي نظره فقط.

192
00:09:41,290 --> 00:09:43,823
لاعرف أني مازلت على الطريق الصحيح؟

193
00:09:44,861 --> 00:09:46,295
حسنا.

194
00:09:51,270 --> 00:09:53,837
مارأيك في عملي حتى الآن؟

195
00:09:56,110 --> 00:09:57,844
يبدو جيدآ

196
00:09:57,880 --> 00:09:59,280
رائع.

197
00:10:00,749 --> 00:10:02,883
أذا سأعيده في نهايه اليوم.

198
00:10:02,919 --> 00:10:05,053
رائع.

199
00:10:15,239 --> 00:10:17,005
مرحبا, هل هذه آشلي مارين.؟.

200
00:10:17,041 --> 00:10:19,441
أرجوكم أتركوا لي رساله
سأعاود الاتصال بكم

201
00:10:21,081 --> 00:10:23,914
هانا, لقد أفتقدناكِ في حصه الرياضه اليوم.

202
00:10:23,951 --> 00:10:25,451
لقد أفتقدتكم أيضآ

203
00:10:25,486 --> 00:10:29,120
حسنآ, هذه المره الثالثه التي تتغيبي عن الرياضه.

204
00:10:29,158 --> 00:10:31,992
أذا سأعطيكِ أحتجاز لبقيه الأسبوع

205
00:10:32,030 --> 00:10:34,330
عذرا, ساقي مازالت تؤلمني

206
00:10:34,367 --> 00:10:37,300
لا أعلم أن سمعتي بذلك
ولكن صدمتني سياره

207
00:10:37,337 --> 00:10:39,904
سمعت, ولكن أيضآ رأيتكِ

208
00:10:39,941 --> 00:10:42,375
ترقصين لمده ست ساعات في الماراثون يوم السبت

209
00:10:42,411 --> 00:10:44,379
ذلك كان لسبب وجيه.
وكان الأدرينالين يخفق بشده

210
00:10:44,414 --> 00:10:46,481
أتعلمين عندما كانت أمي ذات قوى

211
00:10:46,517 --> 00:10:50,584
عندما علق الأطفال تحت الشجره..أو ؟

212
00:10:50,623 --> 00:10:53,423
أهي من سحبتكِ من تحت السياره؟

213
00:10:53,460 --> 00:10:55,827
حسنآ, سنرى, أتصلي بأمكِ القويه.

214
00:10:55,864 --> 00:10:58,463
وأخبريها أنكِ ستتأخرين هذا الأسبوع.

215
00:11:02,573 --> 00:11:04,107
رياضه سخيفه؟

216
00:11:04,144 --> 00:11:06,910
أذا كنتِ حقيقه تريدين التكلم عنه..

217
00:11:06,947 --> 00:11:08,347
سأكون سعيدآ بالمساعده.

218
00:11:08,383 --> 00:11:11,350
أذا كنت تقترح أن نحصل وشوم متطابقه

219
00:11:11,387 --> 00:11:13,387
الجواب هو لا

220
00:12:08,779 --> 00:12:10,846
أمي؟

221
00:12:10,882 --> 00:12:13,149
مرحبا. عزيزتي.

222
00:12:13,154 --> 00:12:15,354
- ماذا حدث؟
- ماذا تفعلين؟

223
00:12:17,059 --> 00:12:19,760
أريدٌ أن أصنع بان كيك

224
00:12:19,798 --> 00:12:22,264
لم أصنعها منذ فتره.

225
00:12:25,593 --> 00:12:29,060
أترغبين ببعض الخلطه؟
أنها بذلك الدرج.

226
00:12:36,257 --> 00:12:38,756
أتعلمين, لم أخبركِ هذا,

227
00:12:38,794 --> 00:12:42,927
ولكن عندما كنتِ بالمشفى
وقد أرادو,,,...

228
00:12:42,966 --> 00:12:45,566
عمل بعض الغرز خلف أذنكِ..

229
00:12:45,604 --> 00:12:48,539
أرادو أن يحلقوآ جميع الشعر بذلك الجانب

230
00:12:48,574 --> 00:12:50,542
وأخبرتهم, "مستحيل.

231
00:12:50,577 --> 00:12:53,744
"أعرف صغيرتي,
ربما هي غير واعيه الآن,

232
00:12:53,782 --> 00:12:55,715
"ولكن أذا أستيقظت مع شعر محلوق,

233
00:12:55,752 --> 00:12:58,985
ستدخل في صدمه كبيره"

234
00:13:02,396 --> 00:13:04,362
أريدكِ أن تعرفي

235
00:13:04,399 --> 00:13:08,032
أنه مهما حصل هناك ستبقين........

236
00:13:08,070 --> 00:13:10,237
طفلتي الصغيره.

237
00:13:10,273 --> 00:13:13,873
وأنا سأفكر دائما بوسيله لآهتم بكِ..

238
00:13:25,430 --> 00:13:28,029
أتريدين بعض اللحم المقدد?
سأعد لحم مقدد

239
00:14:22,335 --> 00:14:23,469
جميل.

240
00:14:25,440 --> 00:14:26,540
شكرآ

241
00:14:26,575 --> 00:14:28,908
مبروك على وقتكِ اليوم.

242
00:14:28,946 --> 00:14:31,178
أول سباحه حره, الآن فراشه...

243
00:14:31,215 --> 00:14:35,315
لقد حطمتي جميع أرقامنا القياسيه
سنفحصكِ بحثآ عن المنشطات.

244
00:14:35,354 --> 00:14:36,621
هاتيه

245
00:14:38,259 --> 00:14:41,060
أتعلمين, يجب عليكِ أن تفعلي شيئآ أكثر من
تحطيم الأرقام القياسيه.

246
00:14:41,096 --> 00:14:43,130
أذا أردتي أن تصبحي كابتن الفريق.

247
00:14:43,165 --> 00:14:44,966
من قال أني أريد أن أصبح كابتن؟

248
00:14:45,002 --> 00:14:46,335
هيا, أيميلي.

249
00:14:46,370 --> 00:14:48,071
لقد تركتِ هذا الفريق لشهور

250
00:14:48,107 --> 00:14:50,306
والآن تعودين, وكأن شيئآ لم يحصل؟

251
00:14:50,343 --> 00:14:51,843
بالطبع تريدين منصب الكابتن

252
00:14:51,879 --> 00:14:54,512
أنا لاأريد أي شيء.
جيد.

253
00:14:54,549 --> 00:14:57,150
لان ذلك أصبح مثل السكته الدماغيه

254
00:14:57,186 --> 00:15:00,154
- يمكن أن ينتهي بمضره الآن.
- ماذا يجب أن يعني هذا؟

255
00:15:00,223 --> 00:15:03,323
يعني أننا جميعا نعلم أي فريق تلعبين فيه.

256
00:15:03,362 --> 00:15:06,429
أتعلمين ماذا, بايج?
تحتاجي للراحه قليلا

257
00:15:06,466 --> 00:15:09,266
أذا أردتي أن تهزميني
أعملي بجد.

258
00:15:51,700 --> 00:15:53,200
مرحبا, هان.

259
00:15:53,236 --> 00:15:54,602
مرحبا

260
00:15:54,637 --> 00:15:57,071
أذآ, سأذهب لأكل بعد المدرسه

261
00:15:57,107 --> 00:15:58,306
هل تريدين القدوم؟

262
00:15:58,343 --> 00:16:00,276
لا أستطيع, لدي واجب.

263
00:16:00,312 --> 00:16:01,445
واجب? أي ماده

264
00:16:01,447 --> 00:16:03,714
أهم من نفسكِ؟

265
00:16:07,556 --> 00:16:09,257
أنتي..

266
00:16:09,292 --> 00:16:10,526
لماذا أنتي هادئه؟

267
00:16:10,560 --> 00:16:12,894
هل بسبب أنفصالكِ عن جون؟

268
00:16:12,931 --> 00:16:16,165
هذا لايعني أنكِ تستسلمين معه.

269
00:16:16,202 --> 00:16:17,968
صدقيني, مع كل الأشياء

270
00:16:18,005 --> 00:16:19,604
التي نتعامل معها أنا وأيزرآ

271
00:16:19,641 --> 00:16:22,008
يجب أن نكون بالتاريخ الآن.

272
00:16:22,045 --> 00:16:25,045
حسنا, ربما هي علامه من السماء

273
00:16:25,082 --> 00:16:28,149
ربما يجدر بكما أن تهدؤا لفتره.....

274
00:16:28,188 --> 00:16:29,954
ماذا تقصدين بـ " نهدأ "?

275
00:16:29,989 --> 00:16:31,956
أخذ فتره راحه.

276
00:16:31,992 --> 00:16:36,159
أن لاتروآ بعضكم لفتره في روزدنبرغ...
أو أي مكان آخر.

277
00:16:38,367 --> 00:16:40,634
بصدق?

278
00:16:40,672 --> 00:16:43,872
أستطيع أن أتعامل مع الكون

279
00:16:43,909 --> 00:16:44,981
ولكن أذا كان ذلك

280
00:16:44,984 --> 00:16:47,045
يأتي من صديقتي الوحيده
أذا لدي مشكله

281
00:16:47,081 --> 00:16:49,281
أريا, لا يجب أن تتسللي خارج فيلي

282
00:16:49,319 --> 00:16:50,243
فقط لتكوني بموعه معه..

283
00:16:50,244 --> 00:16:51,518
أنتي فعلا لاتريدي أن أكون معه.

284
00:16:51,554 --> 00:16:54,255
لا أريدكِ أن تتألمي.
أنه ليس الوحيد الذي يجرحني.

285
00:16:54,291 --> 00:16:56,058
أرجوكِ, فقط لاتذهبي الليله,حسنا?

286
00:16:56,094 --> 00:16:58,527
لدي شعور سيء هذا اليوم.

287
00:16:58,563 --> 00:17:00,297
أظن أن هذا الشعور السيء
يسمى "غيره".

288
00:17:00,334 --> 00:17:02,200
هذا ليس كما يبدو عليه.
- حقا?

289
00:17:02,238 --> 00:17:04,737
لأنه تماما كما يبدو...

290
00:17:12,952 --> 00:17:15,685
لماذا يسمى هذا اللحم الخزفي؟

291
00:17:15,723 --> 00:17:18,623
لانه سيده الغداء تعطينا شيء للتشويق.

292
00:17:20,229 --> 00:17:21,395
أين هانا؟

293
00:17:21,431 --> 00:17:23,132
من يهتم

294
00:17:23,167 --> 00:17:24,600
ماذا

295
00:17:26,805 --> 00:17:27,939
لا أعرف.

296
00:17:29,810 --> 00:17:31,211
أيم, كيف كان تدريب السباحه?

297
00:17:31,246 --> 00:17:33,313
هل يمكن أن نتكلم عن شيء آخر؟

298
00:17:33,349 --> 00:17:37,782
حسنا.
أن هذا أمرآ سخيفآ

299
00:17:37,821 --> 00:17:41,055
ماذا حدث " لحماس " الموعد الأول الحقيقي?

300
00:17:41,093 --> 00:17:42,478
أقصد, الباحه كنتِ مستعده.

301
00:17:42,481 --> 00:17:44,428
أن تعطيني لسانكِ فقط من أجل تذكرتين

302
00:17:44,464 --> 00:17:47,098
أنتي لستِ كذلك الآن؟
لا

303
00:17:47,136 --> 00:17:49,303
أعني, نعم.

304
00:17:49,339 --> 00:17:51,538
نعم.. أني أفكر.

305
00:17:51,574 --> 00:17:54,275
سنقضي وقتآ ممتعا الليله.

306
00:17:54,313 --> 00:17:56,512
حسنا, أذآ...

307
00:17:56,549 --> 00:17:58,383
تكلمي. ماذا سترتدين?

308
00:17:58,419 --> 00:18:02,252
لم أستطع أن أقرر هل ألبس عاري الكتفين
أم مع حماله.؟

309
00:18:02,291 --> 00:18:06,358
أذهبي بالاحمر. كوني جريئه.
مارأيكِ, أيم؟?

310
00:18:07,498 --> 00:18:10,066
بشأن ماذا?
ألى ماذا تنظرين

311
00:18:10,103 --> 00:18:11,537
لاشيء. فقط هناك...

312
00:18:11,540 --> 00:18:14,471
فتاه في فريق السباحه
تريد أن تجعلني أختفي

313
00:18:14,508 --> 00:18:17,176
ما أسمها?
بايج ماكاليرز

314
00:18:17,213 --> 00:18:18,746
أعرفها

315
00:18:18,781 --> 00:18:21,748
لعبنا بعض الهوكي مع بعض.
تم أستبعادنا بضربه جزاء

316
00:18:21,786 --> 00:18:26,287
ماذا قالت?
بعض التعليقات على كوني شاذه.

317
00:18:26,326 --> 00:18:29,126
سأدمرها
أستطيع أن أساعد؟

318
00:18:29,164 --> 00:18:31,264
لابأس. أهتممتُ بها.

319
00:18:31,301 --> 00:18:34,867
هل هناك من يشعر بالعطش?
سآتي ببعض الشراب

320
00:18:36,942 --> 00:18:38,376
من أين هذه؟

321
00:18:38,411 --> 00:18:41,344
بايج.
أيآ كان, تستطيعين أخذها.

322
00:18:41,383 --> 00:18:45,682
تحاول رشوه الفريق لتصبح الكابتن.

323
00:18:53,400 --> 00:18:56,532
هل...هل تظنين أنها آتيه من نفس المكان؟

324
00:18:56,570 --> 00:18:58,371
هذا محتمل.

325
00:18:58,408 --> 00:18:59,807
ربما كانت من نفس المتجر.

326
00:18:59,841 --> 00:19:01,641
لابد أننا سنجد من أشترى سوار أليسون المزيف

327
00:19:01,677 --> 00:19:03,278
نعم, وربما تكون جينا.

328
00:19:03,313 --> 00:19:05,414
وسنعرف من يكون "A "

329
00:19:05,450 --> 00:19:07,916
هناك طريقه واحده لمعرفه ذلك.

330
00:19:21,093 --> 00:19:22,004
هل من أحد؟

331
00:19:22,040 --> 00:19:23,106
لا أحد

332
00:19:23,141 --> 00:19:25,007
عندما كانت الديمقراطيه غير موجوده,

333
00:19:25,044 --> 00:19:27,676
العدو هتلر فقط زاد

334
00:19:27,714 --> 00:19:30,048
هل من أحد يحب أن يشاركنا أفكاره.

335
00:19:30,085 --> 00:19:32,218
عن سبب عدم نجاح المعاهده?

336
00:19:32,255 --> 00:19:34,121
سبينسر

337
00:19:34,158 --> 00:19:36,957
لآن الأستسلام لايعمل دائمآ

338
00:19:36,995 --> 00:19:39,128
هل يمكنكِ أن توضحي ذلك قليلا؟

339
00:19:39,165 --> 00:19:40,801
حتى لو أعطيتهم كل شيء

340
00:19:40,805 --> 00:19:42,901
فأن ذلك لن يكون كافيا لهم.

341
00:19:42,937 --> 00:19:44,804
الخيار الوحيد هو أن تقف بوجههم

342
00:19:44,839 --> 00:19:46,872
حتى لو كلفكِ ذلك شيء.

343
00:19:46,909 --> 00:19:48,809
هذا رائع

344
00:19:48,845 --> 00:19:51,878
حسنا, ياشباب, أرجوكم لاتتسابقوا الى الباب

345
00:19:51,917 --> 00:19:53,484
أن ذلك يجرح مشاعري.

346
00:19:53,519 --> 00:19:57,019
أختبار الاسبوع القادم.
لاتنسوا ذلك

347
00:20:01,831 --> 00:20:03,364
سيده مونتغمري

348
00:20:07,606 --> 00:20:09,873
أنسه مارين, الأحتجاز بتلك الجهه

349
00:20:09,909 --> 00:20:11,876
أعلم, ولكن يجب أن أتحدث الى السيده مونتغمري

350
00:20:11,912 --> 00:20:13,179
يجب أن ينتظر الى الغد.

351
00:20:13,214 --> 00:20:14,813
لا أستطيع. يجب أن أتكلم معها اليوم

352
00:20:14,851 --> 00:20:17,351
كان ينبغي أن تفكري بشأن ذلك باكرآ
تحركي...

353
00:20:23,929 --> 00:20:26,463
أدخلي, أدخلي.

354
00:20:37,350 --> 00:20:39,849
هل أنتي تتبعيني؟

355
00:20:39,887 --> 00:20:43,120
نعم. لم أتمكن من الحصول على الكولونيا

356
00:20:46,096 --> 00:20:48,695
هي, ياأميره, أين ستذهبين?

357
00:20:48,733 --> 00:20:50,766
الاميره تحتاج للحمام

358
00:20:50,802 --> 00:20:54,336
حظا جيدا. كان وقت الحمام قبل عشر دقائق

359
00:20:54,375 --> 00:20:57,841
يجب أن أخرج من هنا.

360
00:20:57,879 --> 00:20:59,013
لماذا العجله؟

361
00:20:59,048 --> 00:21:00,781
أتريدين أن تكوني الاولى في الصف؟

362
00:21:00,817 --> 00:21:02,717
لمشاهده صبيكِ جاستن بيبر في فيلمه الجديد؟

363
00:21:02,753 --> 00:21:06,086
بالبدايه, أنه ليس فقط فلم...
أنها قصته الحقيقيه

364
00:21:06,125 --> 00:21:07,891
بشأن ماذا... شعره?

365
00:21:07,928 --> 00:21:10,261
أتعلم ماذا, فقط لاتتكلم عن بيب,حسنا?

366
00:21:10,299 --> 00:21:13,098
أنت لاتعرف بيب,
ولاتفهم بيب.

367
00:21:13,135 --> 00:21:14,834
ولاحتى شعره

368
00:21:14,871 --> 00:21:17,871
أهدئي يافتاه.
أنها ساعه فقط.

369
00:21:17,909 --> 00:21:21,009
بعد ساعه ستكون بفيلي

370
00:21:21,047 --> 00:21:23,813
- من؟
- سيده مونتغمري

371
00:21:23,850 --> 00:21:26,917
المدرسه؟
لماذا تهتمين؟

372
00:21:26,956 --> 00:21:29,223
نسيتِ أن تعطيها واجبكِ؟
لا.

373
00:21:29,260 --> 00:21:32,227
ولكن أذا وصلت لهناك.....

374
00:21:32,264 --> 00:21:34,763
الكثير من الأشخاص سيتأذون.

375
00:21:34,800 --> 00:21:37,334
هل سيده مونتغمري أرهابيه.؟

376
00:21:37,371 --> 00:21:38,870
لماذا حتى أتكلمُ معكِ؟

377
00:21:38,906 --> 00:21:42,073
فقط أستدير. أحمق

378
00:21:48,020 --> 00:21:50,454
لماذا أنت تغادر؟

379
00:21:52,126 --> 00:21:55,093
عملي الأجتماعي كان عذري

380
00:21:55,130 --> 00:21:58,397
تعلمين, الايميل شيءٌ جميل.

381
00:21:58,435 --> 00:22:01,035
قابلي عملي الأجتماعي.

382
00:22:35,221 --> 00:22:37,021
مرحبا

383
00:22:37,059 --> 00:22:38,992
مرحبا, أين أنت؟

384
00:22:39,028 --> 00:22:41,262
تبدين جميله.

385
00:22:46,939 --> 00:22:49,173
لقد ظننتُ أننا سنأخذ القطار

386
00:22:49,210 --> 00:22:50,717
أعلم أن لديكِ قلب

387
00:22:50,719 --> 00:22:53,311
لن يحتمل سعال الركاب

388
00:22:53,350 --> 00:22:58,116
أذا هذا هو الموعد الحقيقي مع أيزرآ فيتز, اللعنه

389
00:23:00,360 --> 00:23:02,326
يمكنكِ أن تغلقي الآن.

390
00:23:56,642 --> 00:23:58,775
لقد تلقيت رساله أنكِ تريدين مقابلتي.

391
00:23:58,812 --> 00:24:00,311
نعم...

392
00:24:04,620 --> 00:24:06,320
أجلسن يافتيات

393
00:24:11,430 --> 00:24:15,363
لقد عرفتُ أن هناك تعليق عن الشواذ

394
00:24:15,402 --> 00:24:17,502
حاز على أنتباهي

395
00:24:17,539 --> 00:24:21,206
الان, لدينا نقطه في مبدأ التسامح...

396
00:24:21,244 --> 00:24:22,678
مدربه والتون

397
00:24:22,714 --> 00:24:25,948
أيا كان ماحدث بيننا
سينتهي الآن

398
00:24:25,984 --> 00:24:27,618
أريد أن أعرف ماذا حدث؟

399
00:24:27,653 --> 00:24:29,920
وعندها سأقرر أذا أنتهى؟

400
00:24:31,726 --> 00:24:34,960
حقا ليس هناك شيء لنتحدث عنه.

401
00:24:39,538 --> 00:24:41,738
في هذه الحاله, يمكنكِ الذهاب, بايج.

402
00:24:46,047 --> 00:24:49,515
أيميلي, أذا لم تخبريني ماذا حدث؟

403
00:24:49,553 --> 00:24:51,653
لايوجد شيء يمكن أن أساعدكِ به

404
00:24:53,391 --> 00:24:55,658
لقد كان مجرد سؤ فهم.

405
00:24:57,597 --> 00:24:58,998
هل أذهب?

406
00:25:06,310 --> 00:25:08,577
هل أدرتي الفتاح بسرعه؟

407
00:25:08,613 --> 00:25:11,580
نعم, فعلت. أسرع في كل مره

408
00:25:11,618 --> 00:25:13,285
طبعا السياره لاتعمل

409
00:25:13,321 --> 00:25:15,221
عندما أكون في طريقي لأفتتاح متحف؟

410
00:25:15,256 --> 00:25:17,256
لماذا لم تتعطل وأنا في طريقي, لنرى

411
00:25:17,293 --> 00:25:19,092
لا أعلم, لجنه التحكيم?

412
00:25:19,129 --> 00:25:21,729
ليست معطله.
أنه فقط المفتاح.

413
00:25:21,767 --> 00:25:23,266
جربي مجددآ. هيا, هزيه.

414
00:25:23,302 --> 00:25:27,168
- لقد حركته.
- حسنا, جربي مجددآ.

415
00:25:27,207 --> 00:25:30,541
لم أتقن شيء مثلما الحركه

416
00:25:30,580 --> 00:25:32,813
أنتي لو تستمع لي أولا.

417
00:25:32,849 --> 00:25:34,583
أيلا, أرجوكِ,ليس مجددآ.

418
00:25:34,619 --> 00:25:36,218
توسلتُ لك أن لاتشتري سياره بها مفتاح تبديل

419
00:25:36,254 --> 00:25:38,187
أنت لاتعلم حتى ماهو مفتاح التبديل

420
00:25:38,223 --> 00:25:41,090
انه يوقف الطاقه عن المحرك الرئيسي

421
00:25:41,127 --> 00:25:43,261
حتى لا أحد يسرق السياره

422
00:25:43,298 --> 00:25:46,799
حسنا, الآن تعلمين,
بعد أن شرحته لكِ.

423
00:25:47,890 --> 00:25:49,890
أنتهى.

424
00:25:52,810 --> 00:25:55,044
أتعلمين ماذا? المره القادمه أتصلي بالورشه.

425
00:25:55,080 --> 00:25:57,180
بدلا من تركي أقود كل تلك المسافه

426
00:25:57,218 --> 00:25:58,418
الى هنا لمساعدتكِ

427
00:25:58,453 --> 00:25:59,953
أتصلتُ بالورشه

428
00:25:59,988 --> 00:26:02,489
لقد أستخدمنا جميع الخدمات

429
00:26:02,526 --> 00:26:04,126
هذا مستحيل.

430
00:26:04,161 --> 00:26:08,461
هذا ماحدث عندما أذخت سياره مستعمله
مع مفتاح تبديل غبي

431
00:26:12,072 --> 00:26:13,039
جايسون.

432
00:26:13,074 --> 00:26:15,574
مدبره منزلكِ أدخلتني.

433
00:26:15,611 --> 00:26:17,644
قالت أني أستطيع أنتظاركِ هنا.

434
00:26:19,283 --> 00:26:23,417
أذآ...ماذا قال محققكَ الخاص؟

435
00:26:25,125 --> 00:26:28,626
حسنا, الصوره...

436
00:26:28,664 --> 00:26:30,863
حقيقيه.

437
00:26:30,900 --> 00:26:33,267
وكل ما أعرفه
ربما أنا ألتقطتها

438
00:26:33,304 --> 00:26:35,504
ماذا تقصد أنه ربما أنت من ألتقطها؟

439
00:26:35,541 --> 00:26:37,407
أنا بصدق لا أتذكر.

440
00:26:37,444 --> 00:26:41,910
أنا لستُ فخورآ
كان ذلك الشهر مشوشآ.

441
00:26:41,949 --> 00:26:44,882
لقد كنتُ منتشيا معظم الوقت

442
00:26:44,921 --> 00:26:46,555
كنت؟

443
00:26:46,590 --> 00:26:48,590
هل تفاجأتي؟

444
00:26:48,626 --> 00:26:51,059
حسنا...

445
00:26:51,097 --> 00:26:53,197
كان يبدو لي فقط

446
00:26:53,233 --> 00:26:55,834
أخو ألي الكبير و الغريب

447
00:26:55,869 --> 00:26:59,470
لم نراك أبدآ. كنت دائما مختبئآ خلف الأبواب

448
00:26:59,509 --> 00:27:00,942
نعم...

449
00:27:00,977 --> 00:27:05,010
أنتشي مع مجموعه خاسرين.

450
00:27:05,050 --> 00:27:08,150
أتذكرين ذلك الغبي اللذي
أعتادت أختكِ مواعدته؟

451
00:27:08,188 --> 00:27:11,088
أيان? أيان طوماس?

452
00:27:12,294 --> 00:27:14,161
لقد أحتفلنا طوال الصيف.

453
00:27:14,197 --> 00:27:16,297
بعد أن أنفصل هو وأختكِ.

454
00:27:16,334 --> 00:27:18,200
عمليا لقد عاش بمنزلي.

455
00:27:18,237 --> 00:27:20,970
ولكن أيان لاعب

456
00:27:21,007 --> 00:27:22,907
أنه صاحب الملصقات الرياضيه

457
00:27:22,943 --> 00:27:26,444
صاحب الملصقات بالنهار
وصبي أحتفالات بالليل

458
00:27:26,481 --> 00:27:28,815
مقنع الآن. أليس كذلك؟

459
00:27:35,339 --> 00:27:38,284
لم أفهم, هذا يصلحها دائما.
يمكنك فقط أن تصلح

460
00:27:38,288 --> 00:27:40,108
الاشياء لمرات عديده حتى تكسرها

461
00:27:40,996 --> 00:27:43,163
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

462
00:27:43,200 --> 00:27:46,832
لقد كنتُ أتحدثُ عن السياره.
متأكده من ذلك؟?

463
00:27:46,871 --> 00:27:48,971
نعم

464
00:27:51,211 --> 00:27:54,750
أتعلم ماذا, فقط أتركها.
أستطيع أن أطلب أجره

465
00:27:54,757 --> 00:27:56,490
ربما في المره القادمه ستجدين رفيق

466
00:27:56,527 --> 00:27:58,827
راقي يستطيع أن يوصلكِ

467
00:27:58,863 --> 00:28:00,496
أنا لستٌ في موعد.

468
00:28:00,532 --> 00:28:03,465
هذا التذاكر أعطيت لي

469
00:28:03,503 --> 00:28:07,337
أنت الوحيد الذي يرتدي قميص جديد...
هل أنت ذاهب في موعد؟

470
00:28:10,380 --> 00:28:12,480
يا ألهي...

471
00:28:12,516 --> 00:28:14,383
أنت ذاهب في موعد.

472
00:28:14,418 --> 00:28:17,151
- أيلا, لا أريد أن...
- لقد أشتريت قميص جديد لهذا الشخص.

473
00:28:17,190 --> 00:28:18,557
لماذا لم تقل شيئآ؟

474
00:28:18,591 --> 00:28:22,092
لأن هذا شيء لا أريد أن أتحدث عنه.

475
00:28:22,130 --> 00:28:24,064
هل قمت بعمل ذلك؟

476
00:28:24,101 --> 00:28:26,533
أيلا.
ماذا؟

477
00:28:26,571 --> 00:28:29,437
أنتِ من تركني.. أتذكرين؟

478
00:28:36,719 --> 00:28:38,719
أعتقد أني أحتاج أن أتصل بسياره أجره

479
00:28:38,755 --> 00:28:41,221
أذا كنتُ أريد أن أصل في الوقت المناسب

480
00:28:41,258 --> 00:28:42,925
لا, سأقود.
لا, لا, لا.

481
00:28:42,962 --> 00:28:45,428
يجب علينا ألا نتأخر كلانا

482
00:28:45,464 --> 00:28:47,931
لا. أنتِ لن تتأخري ولاحتى أنا.

483
00:28:47,969 --> 00:28:51,702
حسنا? هذا جيد,
سأقودكِ

484
00:28:51,741 --> 00:28:53,207
واو, لا أًدق أن أيان

485
00:28:53,209 --> 00:28:55,776
أمضى الصيف بأكمله بمنزل أليسون.

486
00:28:55,813 --> 00:28:58,813
يراقب أليسون
أنني مفزوعه جدآ

487
00:28:58,850 --> 00:29:02,216
هل يمكنكِ أن تفزعي وتأكلي في وقت واحد؟ بسرعه؟

488
00:29:02,256 --> 00:29:04,189
لماذا نأكل العشاء في الرابعه والنصف.؟

489
00:29:04,225 --> 00:29:07,225
لان الموعد في الخامسه,
وهو بعيد جدآ

490
00:29:07,263 --> 00:29:09,329
ولا أعرف كم من الوقت سنتأخر هناك؟

491
00:29:09,366 --> 00:29:11,666
جميعنا نعرف ماذا يحدث لي
عندما يهبط مستوى السكر بدمي

492
00:29:11,703 --> 00:29:13,769
لماذا لابد لي أن آكل؟

493
00:29:13,806 --> 00:29:15,639
أعتقد أنك لاتريدي

494
00:29:15,675 --> 00:29:17,975
ولماذا عليكِ تحديد موعد مع متجر؟

495
00:29:18,012 --> 00:29:20,545
لأن ذاك المتجر في بيتها.

496
00:29:20,582 --> 00:29:22,816
يبدو أنها جعلت حلمها في مطبخها.

497
00:29:22,853 --> 00:29:24,786
هل أنتي متأكده أنكِ لاتريدي ذلك?
أني محشوه.

498
00:29:24,823 --> 00:29:27,789
أذا أكلت أكثر سأسبح في مسارين

499
00:29:27,827 --> 00:29:30,893
هذا جيد.
يمكنكِ أن تحصلي على مساركِ ومسار بايج

500
00:29:30,932 --> 00:29:32,598
هل طردتها المدربه خارج الفريق؟

501
00:29:32,633 --> 00:29:34,266
ماذا تعنين؟

502
00:29:34,303 --> 00:29:36,170
لما قالته

503
00:29:36,207 --> 00:29:38,673
كيف عرفتي أن المدربه عرفت بالأمر؟

504
00:29:38,710 --> 00:29:40,844
لأني أخبرتها.
ماذا؟

505
00:29:40,880 --> 00:29:43,913
لقد تحدثتي لمدربتي?
لماذ فعلتي ذلك?

506
00:29:43,951 --> 00:29:46,550
لأن تلك الفتاه تلعب بالناس منذ زمن.

507
00:29:46,588 --> 00:29:47,888
وتحتاج لمن يعرفها بقيمتها.

508
00:29:47,922 --> 00:29:50,622
كانت... متى حدث؟.

509
00:29:50,660 --> 00:29:52,327
لماذا أنتي غاضبه؟

510
00:29:52,362 --> 00:29:54,529
لم أعتقد أنكِ ستهتمين لو تحدثت الى مدربتكِ

511
00:29:54,565 --> 00:29:55,473
لقد ظننت أنكِ ستكونين بخير مع..

512
00:29:55,476 --> 00:29:57,001
لو علم الناس أنكِ ومايا على علاقه

513
00:29:57,036 --> 00:29:59,703
أنا كذلك. لست غاضبه
لان المدربه عرفت أني شاذه

514
00:29:59,740 --> 00:30:02,406
أنا غاضبه لأني لو أردت
أن أخبرها ذلك سأخبرها بنفسي.

515
00:30:04,379 --> 00:30:06,813
- أنا لستُ ضعيفه الشخصيه
- أعلم ذلك

516
00:30:06,850 --> 00:30:09,084
ولكن أن صديقتكِ ولم أكن أريد منها
أن تفلت هكذا

517
00:30:09,120 --> 00:30:10,720
حسنا, أستطيع أن أذافع عن نفسي.

518
00:30:10,756 --> 00:30:14,756
حسنا, أنتي لم تفعلي مع أليسون..

519
00:30:17,800 --> 00:30:19,499
واو

520
00:30:19,536 --> 00:30:22,036
شكرآ لتأكدكِ أن مشاعري لم تنجرح.

521
00:30:22,073 --> 00:30:24,573
أيميلي, أنا آسفه...
يجب أن أذهب.

522
00:30:24,609 --> 00:30:27,810
لقد تذكرتُ توآ أن لدي أختبار غدآ.

523
00:30:34,658 --> 00:30:35,858
آسف.

524
00:30:35,893 --> 00:30:37,793
لقد أحتجت لهواء منعش

525
00:30:37,830 --> 00:30:39,396
لابأس

526
00:30:39,431 --> 00:30:41,098
لا أصدق أن الفنانين لم يظهروا

527
00:30:41,134 --> 00:30:44,867
أذآ أحدهم عمل لي حفلا مع الشمبانيا وكل شيء

528
00:30:44,906 --> 00:30:47,940
للأحتفال بعملي,
أعتقد أ،ي سأحاول أن أتوقف لديهم

529
00:30:47,978 --> 00:30:49,778
نعم. أذا كان عملي,

530
00:30:49,813 --> 00:30:53,013
سأحضر أذا كان وضع الناس مزيل رائحه
وأرتدوا جينزآ

531
00:30:53,053 --> 00:30:55,153
بجانب, سأكون هناك.

532
00:30:55,188 --> 00:30:57,155
صحيح.

533
00:30:57,192 --> 00:31:01,092
هل خيب ظنك عدم ظهور الفناني؟

534
00:31:01,130 --> 00:31:02,697
لا

535
00:31:02,732 --> 00:31:06,832
الشخص الوحيد الذي أهتم لرؤيته هو أنت

536
00:31:13,548 --> 00:31:16,349
آسف. للحظه نسيت أني...

537
00:31:16,385 --> 00:31:19,585
لست في روزوود? لابأس.
أنا أيضآ.

538
00:31:19,624 --> 00:31:21,158
منذ أن رأيت اليموزين.

539
00:31:21,161 --> 00:31:23,993
ظننت أني سأركب شاحنه

540
00:31:33,710 --> 00:31:36,777
نعم. سوف أعتاد ذلك.

541
00:31:41,690 --> 00:31:43,423
مستعده لمزيد من الثقافه?

542
00:31:45,595 --> 00:31:47,362
قدني للطريق.

543
00:32:00,217 --> 00:32:01,717
مرحبا, أمي.

544
00:32:01,752 --> 00:32:04,119
ماذا تفعلين هنا؟

545
00:32:04,156 --> 00:32:08,189
لم أستطع أن أجلس بغرفتي وأنتظر فقط

546
00:32:08,228 --> 00:32:11,062
ماذا ستقولين لها؟

547
00:32:11,100 --> 00:32:12,833
أريدكِ أن تذهبي للمنزل.

548
00:32:12,868 --> 00:32:15,768
لماذا لاتخبريها الحقيقه فقط؟

549
00:32:15,806 --> 00:32:17,806
هانا, أرجوكِ.

550
00:32:17,842 --> 00:32:21,209
لا أستطيع أن أخسركِ, أيضآ.

551
00:32:27,690 --> 00:32:29,590
آسفه للمقاطعه..

552
00:32:29,626 --> 00:32:31,760
لقد أغلقت الهاتف للتو مع مدبره منزل سيده بوتر

553
00:32:31,796 --> 00:32:34,030
لقد أتصلت من المستشفى

554
00:32:34,066 --> 00:32:36,133
السيده بوتر تعرضت لنوبه قلبيه

555
00:32:38,272 --> 00:32:40,872
هل ستكون بخير..؟

556
00:32:40,909 --> 00:32:42,676
.

557
00:32:42,712 --> 00:32:46,013
ياللمكسينه. أعني,
ليست شباب.. ولكن تظل....

558
00:32:46,050 --> 00:32:48,983
شكرآ لأخباركِ أياي, دينيس

559
00:33:00,371 --> 00:33:02,405
أعلم, عزيزتي.

560
00:33:08,850 --> 00:33:11,184
هذه الرائحه لاتذهب أبدآ

561
00:33:11,220 --> 00:33:12,820
لقد أتت مع السياره

562
00:33:12,856 --> 00:33:15,123
لا, في الواقع أتت عندما أسقط مايك
لفائف الديك الرومي

563
00:33:15,160 --> 00:33:16,959
تحت مقعد السائق.
أتذكرين؟

564
00:33:16,996 --> 00:33:19,829
لقد كانت هناك لسنتين أو أكثر.

565
00:33:19,866 --> 00:33:23,067
في القوت الذي وجدناها فيه
ظننت أنها لحم بقر

566
00:33:24,515 --> 00:33:26,935
لقد فعلت.

567
00:33:26,940 --> 00:33:29,773
نعم.

568
00:33:29,811 --> 00:33:32,811
هل لديكً مايكفي من المال لسياره الأجره؟

569
00:33:32,848 --> 00:33:34,748
نعم.
حسنآ.

570
00:33:34,784 --> 00:33:37,985
حسنا, أذآ, أظن أن هذه النهايه.

571
00:33:39,325 --> 00:33:41,125
أستمتعي بوقتكِ

572
00:33:41,160 --> 00:33:43,261
شكرآ

573
00:33:43,297 --> 00:33:46,030
لا أصدق أنك قدت معي طوال المسافه الى هنا؟

574
00:33:46,068 --> 00:33:47,402
لماذا؟

575
00:33:48,606 --> 00:33:50,306
أنا فقط...

576
00:33:50,341 --> 00:33:52,841
لا أعرف أي شخص سيفعل ذلك من أجلي.

577
00:33:52,878 --> 00:33:55,279
حسنا, هذا ليس عدلا.
أعني, أنا الذي

578
00:33:55,315 --> 00:33:58,248
أقترح شراء سياره بها مبدل مفاتيح.

579
00:34:03,960 --> 00:34:05,093
الى اللقاء

580
00:34:06,197 --> 00:34:08,031
الى اللقاء

581
00:34:21,186 --> 00:34:25,286
حسنا, أعلم أنها هنا في مكانٍ ما.

582
00:34:25,326 --> 00:34:27,459
هاهي.

583
00:34:27,495 --> 00:34:30,562
لدي أكسسوار رائع لمطابقته

584
00:34:30,600 --> 00:34:32,367
شكرآ,لكن,

585
00:34:32,402 --> 00:34:35,935
لقد أتيت الى هنا لمعرفه من أشترى السوارين.

586
00:34:35,973 --> 00:34:38,607
دعيني أرى

587
00:34:38,645 --> 00:34:40,244
حسنآ, لا أستطيع أخباركِ.

588
00:34:40,281 --> 00:34:43,281
هذين السوارين تم عملهما خلال السته شهور
الماضيه

589
00:34:43,318 --> 00:34:47,118
لقد تغير الباعه. أشتكى الناس من المشابك.

590
00:34:47,157 --> 00:34:49,124
أنتي تحتفظين بسجلات. صحيح؟

591
00:34:49,160 --> 00:34:51,594
نعم, عزيزتي, أحاول,

592
00:34:51,631 --> 00:34:52,773
ولكن كما ترين

593
00:34:52,775 --> 00:34:55,599
أنا أفضل بالفوضى بدل الترتيب

594
00:34:55,636 --> 00:34:58,002
أرجوكٍ, أنه مهم بالنسبه لي.

595
00:34:58,040 --> 00:35:00,340
أنتظري دقيقه.

596
00:35:00,378 --> 00:35:02,277
هاهو!
وجدتيه؟

597
00:35:02,313 --> 00:35:06,113
نعم! الان, هذان الاثنان تم شاراؤهما

598
00:35:06,152 --> 00:35:08,486
من قبل سبنسر هايستينق

599
00:35:08,522 --> 00:35:11,122
هل هذا يساعد, عزيزتي?

600
00:35:27,015 --> 00:35:28,848
أريآ؟

601
00:35:28,885 --> 00:35:30,618
مرحبا

602
00:35:30,653 --> 00:35:32,686
لقد كنتُ سأتصل بكِ

603
00:35:32,724 --> 00:35:36,058
نعم, لقد كنت أتجنبكِ قليلا

604
00:35:36,096 --> 00:35:37,662
لدي هذا الشعور فقط

605
00:35:37,697 --> 00:35:42,498
أسمعي, أريد أن أخبركِ شيئآ.

606
00:35:44,809 --> 00:35:46,909
الليله الماضيه...

607
00:35:46,945 --> 00:35:50,312
الليله الماضيه كانت أفضل ليله بحياتي.

608
00:35:50,349 --> 00:35:52,083
لحظه. هل ذهبتي الى المتحف?

609
00:35:52,119 --> 00:35:54,652
نعم, في ليموزين.

610
00:35:54,689 --> 00:35:56,533
والشيء الوحيد الذي جعلها

611
00:35:56,536 --> 00:35:59,392
أقل من الافضل
كان شجاري معكِ

612
00:35:59,430 --> 00:36:01,063
آنا آسفه, هانا,

613
00:36:01,099 --> 00:36:04,232
أنا آسفه أني عاملتك بتلك الطريقه

614
00:36:04,270 --> 00:36:08,903
أنتِ محقه?
وجودي مع أيزرآ. فيه مخاطره...

615
00:36:08,943 --> 00:36:12,577
ولكن أنه شخص يستحق أن أخاطر من أجله

616
00:36:14,385 --> 00:36:16,219
أبدو أ، ذلك يبدو غباءً

617
00:36:16,254 --> 00:36:18,687
لا, لايبدو كذلك.

618
00:36:18,724 --> 00:36:20,991
فهمت

619
00:36:22,930 --> 00:36:25,264
إذًا بم كنتِ تودي إخباري؟

620
00:36:25,301 --> 00:36:26,868
لاشيء....

621
00:36:26,903 --> 00:36:29,237
أنا سعيده فقط أننا تخطينا ذلك

622
00:37:10,233 --> 00:37:12,266
ماذا يحدث؟!

623
00:37:12,304 --> 00:37:13,803
رأيت تشكيله الفريق

624
00:37:13,838 --> 00:37:15,772
أعلم مالذي تفعلينه.

625
00:37:15,808 --> 00:37:17,142
عن ماذا تتحدثين؟

626
00:37:17,176 --> 00:37:19,976
أستبدلتني المدربه معكِ

627
00:37:20,014 --> 00:37:22,181
أذآ إذهبي وتحدثي مع المدربه! -
مثلما فعلتِ? -

628
00:37:22,218 --> 00:37:26,984
أنا لن أفرق الفريق
لأن مشاعري جرحت.

629
00:37:27,025 --> 00:37:29,359
أهتم بالاشياء بنفسي.

630
00:37:39,410 --> 00:37:42,510
أنت تبدو مثل تلك العصيان بجانب القوارب

631
00:37:42,548 --> 00:37:44,514
والتي تتحرك فقط مع منشار أو شيء ما

632
00:37:44,550 --> 00:37:46,350
جميل جدآ

633
00:37:46,386 --> 00:37:48,453
أعتقدت أن فتاه روزوود المشهوره

634
00:37:48,489 --> 00:37:50,122
تعرف كيف تقول "أرجوك"
و "شكرآ "

635
00:37:50,158 --> 00:37:53,459
حسنا, أرجوك أزِح جسمك اللطيف بعيدآ
عن اللوكر

636
00:37:53,497 --> 00:37:54,597
شكرآ

637
00:38:01,174 --> 00:38:04,141
أذآ, ربما تريدين أعادته لمعلمتكِ

638
00:38:04,178 --> 00:38:07,911
او أن تضعيه على سواركِ السحري؟
ماهذا؟

639
00:38:07,951 --> 00:38:10,752
أنا ما أوقف السيده مونتغمري من الوصول الى فيلي؟

640
00:38:10,788 --> 00:38:13,921
لم تصل الى هناك?
كيف فعلت ذلك?

641
00:38:13,959 --> 00:38:16,126
تريدين درسآ في الميكانيكا

642
00:38:16,163 --> 00:38:18,196
أو تريدين فقط أن تقولي شكرآ

643
00:38:18,233 --> 00:38:19,899
لا

644
00:38:19,935 --> 00:38:22,503
أذآ, بكم أدينُ لك؟?

645
00:38:22,539 --> 00:38:25,306
لا أريد مالكِ

646
00:38:25,377 --> 00:38:27,244
حسنا, أذآ, ماذا تريد?

647
00:38:28,482 --> 00:38:30,482
سأفكر بشأن ذلك

648
00:38:32,987 --> 00:38:35,621
وبالمناسبه
أنهم أصداف بحر

649
00:38:35,658 --> 00:38:37,158
ماذا؟

650
00:38:37,193 --> 00:38:39,694
تلك الأشياء السخيف بجانب القارب.

651
00:38:55,120 --> 00:38:57,287
مرحبا, لقد كنتُ سأراسلكِ

652
00:38:57,323 --> 00:38:59,023
لماذا؟ ماذا هناك؟

653
00:38:59,059 --> 00:39:00,959
لقد كنتُ أتسائل عما تفعلينه بعد المدرسه

654
00:39:00,995 --> 00:39:03,995
وكنتُ آمل أن نذهب الى سوق الملابس

655
00:39:04,033 --> 00:39:07,333
بالتأكيد. نستطيع أن نصرف الكثير.

656
00:39:07,372 --> 00:39:10,338
أعتقد أن الوقت حان لرفع المعدل.

657
00:39:10,377 --> 00:39:13,477
أذآ, كيف كان النوم في منزل سبينسر؟

658
00:39:13,514 --> 00:39:15,381
أنتِ تعلمين. المعتاد.

659
00:39:15,416 --> 00:39:18,649
أجنحه دجاج, فشار,
مسابقه كوزمو, أطفاء الأنوار.

660
00:39:18,689 --> 00:39:19,921
ماذا عنكِ؟

661
00:39:19,956 --> 00:39:23,623
أنا? لقد قضيت ليله ممتعه..

662
00:39:23,662 --> 00:39:26,396
نعم? ماذا فعلتي?

663
00:39:26,433 --> 00:39:29,566
ذهبتُ لرؤيه معرض التشكيل

664
00:39:29,605 --> 00:39:32,204
ماذا؟

665
00:39:32,241 --> 00:39:34,007
نعم, كان لديهم أفتتاح كبير

666
00:39:34,044 --> 00:39:36,178
في متحف فيلادلفيا

667
00:39:38,217 --> 00:39:42,184
أنتِ... أنتِ ذهبتي الليله الماضيه?
نعم.

668
00:39:42,222 --> 00:39:44,589
أعلم, الأحتفال في يوم دراسه

669
00:39:44,627 --> 00:39:46,993
أعلم أني خارجه عن التحكم لكن.....

670
00:39:47,030 --> 00:39:49,531
كان جيدآ, لقد كان حماسيا مقابله الفنانين

671
00:39:49,567 --> 00:39:51,534
لقد كان حماسيا حقآ

672
00:39:51,569 --> 00:39:55,068
أذى, على كل حال,يجب علي أن أدخل الصف,
وأنتي أيضآ,

673
00:39:55,108 --> 00:39:57,141
أذآ قابليني في مكتبي بعد ذلك.

674
00:39:57,178 --> 00:39:59,278
نعم. بالطبع.

675
00:39:59,314 --> 00:40:00,815
حسنا

676
00:40:18,275 --> 00:40:19,609
أبقي صوتكِ منخفضآ.

677
00:40:19,644 --> 00:40:22,044
لماذا؟ لاأحد بالمنزل

678
00:40:22,081 --> 00:40:24,315
نعم, ولكن ميليسا ستأتي بأي لحظه

679
00:40:24,351 --> 00:40:26,284
جيد. أتمنى أن تسمعنا.

680
00:40:26,321 --> 00:40:28,387
لماذا تجعليني أفعل ذلك.؟

681
00:40:28,424 --> 00:40:30,524
لماذا تهتمين أذا علمت؟

682
00:40:30,560 --> 00:40:32,560
لا أجبركِ على فعل أي شيء, سبينسر

683
00:40:32,597 --> 00:40:35,029
أنا أخبركِ
في صباح الغد.

684
00:40:35,067 --> 00:40:36,567
ميليسا ستعرف كل شيء

685
00:40:36,603 --> 00:40:38,669
ولايوجد أي تستطيعين عمله.

686
00:40:38,706 --> 00:40:41,739
سوى أن تجعليها تسمع ذلك منكِ

687
00:40:41,777 --> 00:40:43,744
حسنآ

688
00:40:43,780 --> 00:40:45,680
سأخبرها

689
00:40:45,716 --> 00:40:47,249
أنتِ تفوزين

690
00:40:47,284 --> 00:40:48,551
ولكن هذه النهايه

691
00:40:48,586 --> 00:40:51,253
لأني تعبتُ من ألاعيبكِ

692
00:40:51,290 --> 00:40:52,590
جميعنا كذلك

693
00:40:52,627 --> 00:40:54,793
هل تريدين مني أن أفضحك؟

694
00:40:54,830 --> 00:40:56,563
أنها لن تعمل

695
00:40:56,598 --> 00:40:59,198
لا أعتقد أن لديك الكثير من الخيارات

696
00:40:59,235 --> 00:41:02,469
أنا من صنعكِ, سبينسر

697
00:41:02,507 --> 00:41:04,440
لقد صنعتكم جميعا

698
00:41:04,477 --> 00:41:07,076
قبلي, كنتي فقط فتاه صغيره

699
00:41:07,114 --> 00:41:08,814
لديها أب وأم يخبروها فقط

700
00:41:08,850 --> 00:41:11,449
أنكِ واثقه جدآ من نفسكِ

701
00:41:11,487 --> 00:41:13,687
أتظنين أنه لأنكِ جمعتنا مع بعض؟

702
00:41:13,724 --> 00:41:15,457
يمكنكِ أن تعاملينا كجراء لكِ؟

703
00:41:15,493 --> 00:41:19,293
ولكن أنتي كذلك. ألاترين ذلك?

704
00:41:19,331 --> 00:41:21,898
هل ستكونين موجوده بدوني؟

705
00:41:21,936 --> 00:41:23,802
حقا, ألي ?

706
00:41:23,838 --> 00:41:26,204
أذآ أخبريني هذا...

707
00:41:26,242 --> 00:41:28,609
ماذا يكون القائد بدون أتباع؟

708
00:41:28,645 --> 00:41:30,343
لأنه يبدو لي

709
00:41:30,347 --> 00:41:33,548
السؤال ليس ما أذا كنا سنكون موجودين بدونك

710
00:41:33,586 --> 00:41:36,552
ولكن سيكون أتكونين موجوده بدوننا؟

711
00:41:36,591 --> 00:41:41,457
وبقدر ما أنا قلقه,
أنتِ ميته بالنسبه لي في الحال..

712
00:42:04,698 --> 00:42:09,965
أذآ الظل في الصوره ليس أيان
بل أنتِ.

713
00:42:10,007 --> 00:42:11,873
نعم.

714
00:42:11,908 --> 00:42:14,808
لماذا لم تخبربينا بذلك من قبل؟

715
00:42:15,881 --> 00:42:17,547
لا أعلم

716
00:42:18,819 --> 00:42:21,020
أظن أني كنتُ خائفه.

717
00:42:21,056 --> 00:42:23,422
هذا يبدو جنونا

718
00:42:23,459 --> 00:42:25,226
ولكن أظن أني لم أخبركم

719
00:42:25,261 --> 00:42:28,294
لانه دائما هناك جزء مني

720
00:42:28,332 --> 00:42:30,866
يتسائل أذا كان ذلك خطئي.

721
00:42:30,903 --> 00:42:33,970
أعني, لقد تمنيت ذلك,
وأصبح حقيقه

722
00:42:34,008 --> 00:42:35,841
سبينس, لم تكوني تعنين ذلك

723
00:42:35,878 --> 00:42:38,544
أنه فقط شيء قلتيه في لحظه عصبيه

724
00:42:38,581 --> 00:42:42,848
بجانب, ألي قالت لنا أشياء أسوأ...
أسوأ بكثير... صحيح?

725
00:42:45,925 --> 00:42:47,224
سبينس؟

726
00:42:54,972 --> 00:42:57,772
يا ألهي.!

727
00:42:57,809 --> 00:42:59,208
أهذآ...

728
00:43:01,716 --> 00:43:03,582
أنه جايسون

729
00:43:13,632 --> 00:43:16,566
التخريم في العينين مؤلم
هل تعلم؟

730
00:43:18,439 --> 00:43:19,840
لاتكن مندهشآ

731
00:43:19,875 --> 00:43:22,908
هذه قطتي فقط,
أين كنا؟

732
00:43:22,947 --> 00:43:24,947
نعم, العيون

733
00:43:24,983 --> 00:43:28,382
لديك عيون مثيره للأهتمام عزيزي

734
00:43:28,420 --> 00:43:31,887
العيون نوافذ الروح

735
00:43:31,925 --> 00:43:35,391
لاتقلق عزيزي

736
00:43:35,431 --> 00:43:39,065
لقد فعلتُ ماطلبت مني بالضبط.

737
00:43:39,063 --> 00:43:39,065
Translated By :Thoq
Edited By : TaLaKeK.CoM

