1
00:00:01,592 --> 00:00:03,260
"...(سابقاً في (الهامشية"

2
00:00:03,427 --> 00:00:05,137
كيف تبدو؟ -
(كـ(أوليفيا دونام -

3
00:00:05,137 --> 00:00:09,642
،تقمّصت شخصيتها
(هي بالفعل (أوليفيا دونام

4
00:00:09,642 --> 00:00:13,813
،أنت تضمّ فرداً منهم لفريقي
ماذا لو لم تصمد هوّيتها الجديدة؟

5
00:00:13,813 --> 00:00:16,023
لن تكون ضرورية حينها

6
00:00:16,190 --> 00:00:20,444
،تعرفين أشياء عن العالم الآخر"
"لم يكن ممكناً أن تعرفيها لو لم تكوني من هناك

7
00:00:20,445 --> 00:00:20,845
مثل ماذا؟

8
00:00:20,944 --> 00:00:24,907
،ابنة اختك على قيد الحياة
لقد ولدت، واليوم هو عيد مولدها

9
00:00:24,907 --> 00:00:26,867
لا يمكن إثبات ذلك -
بلى، ممكن -

10
00:00:27,618 --> 00:00:30,371
يمكن لـ(أوليفيا) خاصتهم السفر"
"بين العوالم في أمان

11
00:00:30,371 --> 00:00:32,915
"نعتقد أنّك قادرة على نفس الشيء"

12
00:00:38,254 --> 00:00:41,465
خالتي (ليف)؟"
"كنت أعرف أنّك لن تنسي عيد مولدي

13
00:00:42,883 --> 00:00:45,594
،لم تنجح التجربة
لم أرَ سوى السّواد

14
00:01:44,904 --> 00:01:48,574
،مع المعاناة
تأتي الطهارة

15
00:01:50,534 --> 00:01:53,913
،ومع الحزن
يأتي الحبور

16
00:01:59,376 --> 00:02:03,255
،ومع السّواد الشديد
تأتي النار المطهّرة

17
00:02:04,840 --> 00:02:09,553
،ومع النار
نجد ربيع حياة جديدة

18
00:02:20,146 --> 00:02:23,787
"(نيويونكرز)"

19
00:02:41,752 --> 00:02:43,337
أمّاه؟

20
00:02:44,755 --> 00:02:45,714
ماكس)؟)

21
00:02:46,173 --> 00:02:48,592
ثمة وحش بخزانة ملابسي

22
00:02:57,852 --> 00:02:59,687
لا توجد وحوش هنا

23
00:03:04,400 --> 00:03:05,818
ولا توجد هنا أيضاً

24
00:03:06,193 --> 00:03:09,530
يبدو أنّ غرفتك خالية رسمياً
من الوحوش الليلة يا فتى

25
00:03:09,655 --> 00:03:13,242
هل تذكر ماذا يفعل الأطفال الناضجون
لكي يتخلصوا من الوحوش التي بغرفهم؟

26
00:03:13,409 --> 00:03:16,537
،إغماض العينين
والعدّ حتى ثلاثة

27
00:03:16,954 --> 00:03:19,665
وعند فتحهما؟ -
يكون الوحش قد اختفى -

28
00:03:21,208 --> 00:03:22,918
اخلد للراحة يا حبيبي

29
00:03:29,675 --> 00:03:31,177
أنا أحبّك

30
00:03:51,906 --> 00:03:55,868
واحد، اثنان، ثلاثة

31
00:04:09,093 --> 00:04:12,219
،الثقوب الدوديّة، الخصوصيّة، الانتواع"
"الحسّ المواكب، تطوير الإنسان بالعلم، فاش للوباء

32
00:04:13,162 --> 00:04:14,410
"الإنعاش، الشبكة العصبية، التخاطر"

33
00:04:15,835 --> 00:04:17,091
،السموّ، استحضار الماضي"
"التكنولوجيا البيولوجية

34
00:04:17,708 --> 00:04:20,114
"Tamed © تــرجــمــة"
"Tamedsubs.blogspot.com"
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

35
00:04:21,114 --> 00:04:29,235
"(الــهــامــشــيــة: (الموسم الثالث"
"(الحلقة الـ07: (الاختطاف"

36
00:04:30,536 --> 00:04:30,777
"(مانهاتن)"

37
00:04:30,778 --> 00:04:37,743
تكشف استطلاعات الرأي أنّ الأمريكيين"
{\pos(195,220)}""يعارضون قانون "طفلان لكل عائلة

38
00:04:37,743 --> 00:04:42,748
مع ذلك قيادة حزبين من الأحزاب"
{\pos(195,220)}"...الثلاثة الكبرى تؤيد القانون

39
00:04:43,082 --> 00:04:44,041
{\pos(195,220)}مرحباً

40
00:04:45,167 --> 00:04:47,628
{\pos(195,220)}،أنت
ماذا تفعلين هنا؟

41
00:04:48,212 --> 00:04:49,672
هل يمكن أن أدعوك لطعام الإفطار؟

42
00:04:55,302 --> 00:04:56,637
شكراً لك

43
00:04:57,346 --> 00:04:58,639
شكراً

44
00:05:02,142 --> 00:05:06,689
يجب أن أدخل مقرّ وزارة الدفاع
{\pos(195,220)}بجزيرة الحرّية، وأحتاج لمساعدتك

45
00:05:06,856 --> 00:05:09,942
{\pos(195,220)}،يمكن أن أسرق مركباً
لكن لا يمكن أن أتركه راسياً بالجزيرة

46
00:05:09,984 --> 00:05:14,488
{\pos(195,220)}،وإلاّ ستجده دوريات الأمن
وأنا بحاجة لأن أكون بالمبنى لوحدي

47
00:05:14,572 --> 00:05:16,699
أريدك أن تساعدني
{\pos(195,220)}على العبور فقط

48
00:05:16,699 --> 00:05:19,869
،عبور المياه المراقبة
{\pos(195,220)}...(أنت من قسم (الهامشية

49
00:05:20,244 --> 00:05:23,080
أليس لديك تصريح
{\pos(195,220)}سرّي خارق أو ما شابه؟

50
00:05:23,080 --> 00:05:24,957
{\pos(195,220)}لم تقتحمين مبنى حكومياً؟

51
00:05:24,999 --> 00:05:26,500
لأنّي يجب أن أعود لدياري

52
00:05:27,126 --> 00:05:29,962
أصبحت ديارك الآن{\pos(195,220)}
بجزيرة الحرّية

53
00:05:37,094 --> 00:05:39,680
...لا يهمّ موطني الآن، ما يهمّ

54
00:05:40,055 --> 00:05:43,934
،ما يهمّ أنّي في ورطة
وأعتقد أنّ الوقت ينفد منّي

55
00:05:43,934 --> 00:05:47,104
وأنت الوحيد الذي أستطيع
أن أثق به الآن

56
00:05:48,189 --> 00:05:49,899
(أحتاج لمساعدتك، (هنري

57
00:05:51,233 --> 00:05:52,943
فهلاّ تساعدني، رجاءً؟

58
00:05:57,740 --> 00:05:59,867
...لا تريدين سوى من يقلّك

59
00:06:02,369 --> 00:06:03,913
ولن تسرقي أي مركب

60
00:06:03,996 --> 00:06:07,291
،يملك ابن عمّي واحداً
امنحيني يوماً أو بعض يوم

61
00:06:07,458 --> 00:06:09,084
شكراً لك -
على الرّحب -

62
00:06:13,652 --> 00:06:15,692
،(400شارع (تيري"
"(نيويونكرز)

63
00:06:17,384 --> 00:06:19,136
{\pos(195,220)}،حسنٌ
هذا رقمي الهاتفي

64
00:06:19,845 --> 00:06:21,138
مضطرّة للذهاب{\pos(195,220)}

65
00:06:21,764 --> 00:06:22,848
مهلاً

66
00:06:23,265 --> 00:06:25,476
{\pos(195,220)}،من تهربين منهم
هل ما يزالون يسعون إليك؟

67
00:06:26,101 --> 00:06:28,979
ليس إن كانوا يعتقدون
أنّي شخص آخر

68
00:06:29,897 --> 00:06:31,148
شكراً

69
00:06:37,571 --> 00:06:40,533
سنعلمك حين يتولّى قسم{\pos(195,200)}
الهامشيّة القضية رسمياً

70
00:06:40,991 --> 00:06:42,827
شكراً لك{\pos(195,200)}

71
00:06:43,410 --> 00:06:44,703
ماذا لدينا؟{\pos(195,220)}

72
00:06:45,412 --> 00:06:47,623
اختطف الفتى من
غرفة نومه ليلة أمس{\pos(195,220)}

73
00:06:47,665 --> 00:06:50,209
حسن، كلّ شيء{\pos(195,220)}
على ما يرام هنا بالأسفل

74
00:06:50,251 --> 00:06:54,463
{\pos(195,220)}،التماسك الجزيئي سليم
خصائص الهواء صحيحة

75
00:06:54,547 --> 00:06:59,343
{\pos(195,220)}،عمليات الاختطاف هذه مأساويّة
لكن 99 بالمئة منها لا علاقة لها بقسم الهامشيّة

76
00:06:59,468 --> 00:07:01,137
{\pos(195,220)}،أجل
أخبر السيّد الوزير بذلك

77
00:07:01,303 --> 00:07:05,307
{\pos(195,220)}:قانون (بيتر بيشوب) لسنة 91 يقول
"تعتبر كلّ عملية اختطاف كحدث هامشي ممكن"

78
00:07:05,307 --> 00:07:08,269
كلّ ما أقوله أنّ رجال الشرطة هؤلاء
لا يحتاجوننا للقيام بعملهم

79
00:07:08,269 --> 00:07:09,812
حسنٌ؟
تبديد للقوى العاملة

80
00:07:13,315 --> 00:07:14,733
{\pos(195,220)}هذا ليس تبديداً

81
00:07:17,695 --> 00:07:19,280
سأحصل على روايتها

82
00:07:19,738 --> 00:07:21,282
لنتحقق من الأعلى

83
00:07:28,038 --> 00:07:29,290
حضرة التحرّي؟

84
00:07:29,790 --> 00:07:31,375
هلاّ تخبرنا بملخص عن مسرح الجريمة؟

85
00:07:31,584 --> 00:07:32,793
بالطبع

86
00:07:32,877 --> 00:07:35,838
{\pos(195,220)}،(الضحيّة (ماكس كلايتون
عمره ثماني سنوات

87
00:07:35,921 --> 00:07:39,425
،أتت الأمّ لتطمئنّ عليه في الصباح
فلم تجده

88
00:07:39,675 --> 00:07:43,429
وجدنا بصمات غير كاملة
على عتبة النافذة وعلى الخزانة

89
00:07:43,471 --> 00:07:45,097
وما نزال نجمع الأدلّة

90
00:07:46,140 --> 00:07:49,810
،نعتقد أنّه اختطف الفتى
وهرب من النافذة

91
00:07:49,935 --> 00:07:50,972
مسافة عالية للأسفل

92
00:07:50,973 --> 00:07:52,973
خصوصاً إن كان يحمل
طفلاً يزن 50 رطلاً

93
00:07:54,064 --> 00:07:57,568
،الظنين رجل على الأرجح
قوي البنية

94
00:07:57,985 --> 00:07:59,612
لنقل من 20 إلى 35 سنة

95
00:07:59,653 --> 00:08:01,447
هل يمكن أن ألقي نظرة عليها؟

96
00:08:03,741 --> 00:08:06,076
بعض البقايا على البصمات

97
00:08:14,585 --> 00:08:15,878
السكروز

98
00:08:16,086 --> 00:08:18,255
سكرّيات؟
هل كان يتناول الحلويات أوما شابه؟

99
00:08:19,673 --> 00:08:21,258
يفرزها عبر العرق

100
00:08:22,259 --> 00:08:23,636
...رجل الحلويات

101
00:08:24,845 --> 00:08:26,055
لقد عاد

102
00:08:39,393 --> 00:08:41,896
سيّدي الوزير -
سمعت للتّو -

103
00:08:45,608 --> 00:08:50,321
أسّس قسم (الهامشيّة) للتحقيق
بمآسي لا يتخيّلها عقل

104
00:08:51,071 --> 00:08:55,284
وكلانا يعرف أنّه لا توجد جريمة أكثر
شناعة من سرقة طفل

105
00:08:55,785 --> 00:08:57,703
سأبذل قصارى جهدي، سيّدي

106
00:08:58,162 --> 00:09:03,083
،(لا أشكّ بعزيمتك يا (فيليب
ذلك سبب مجيئي بصراحة

107
00:09:04,835 --> 00:09:09,924
لا حرج من تكليف مكتب آخر بها
إن كانت أكثر من اللاّزم... شخصية

108
00:09:19,725 --> 00:09:22,353
مرّت أربع سنوات على اختطاف
رجل الحلويات لابني

109
00:09:23,896 --> 00:09:25,314
...مرّت أربع سنوات

110
00:09:26,774 --> 00:09:30,611
مذ رأيته يضحك أو يلعب
خارج المنزل مع أخته

111
00:09:33,322 --> 00:09:35,449
اختطف ابني ليومين

112
00:09:37,743 --> 00:09:40,496
،عندما استعدته
لم يعد طفلاً صغيراً

113
00:09:46,419 --> 00:09:51,549
لا يوجد من هو أنسب
لهذه القضية... أكثر منّي

114
00:09:53,175 --> 00:09:54,552
حسناً

115
00:09:57,805 --> 00:10:00,766
مصدر إزعاجي الوحيد هو عدم وضع جميع
عملائي رهن إشارتي

116
00:10:01,976 --> 00:10:05,563
،متى ستنتهي العملية، سيّدي
وتعود (أوليفيا) خاصتنا؟

117
00:10:06,188 --> 00:10:08,107
سيسعدك أن تسمع
أننا حققنا إنجازاً كبيراً

118
00:10:09,275 --> 00:10:13,195
،وجدنا شيئاً في كيميائها العصبيّة
شيئاً فريداً

119
00:10:14,447 --> 00:10:20,619
،إن كان ما يسمح لها بالعبور بين العوالم
ستحظى بفريقك كاملاً قريباً

120
00:10:24,331 --> 00:10:26,459
أعرف صعوبة فقدان الابن

121
00:10:27,418 --> 00:10:30,296
،وحتى حين يعودون إلينا
تكون الأضرار غير قابلة للإصلاح

122
00:10:31,672 --> 00:10:34,717
،(إن أردت التحدّث مع أحد يا (فيليب
فأعلمني

123
00:10:42,933 --> 00:10:46,520
،نحتاج لخيط دليل يا قوم
شيء نبدأ به

124
00:10:47,271 --> 00:10:50,274
مرّت ثمان ساعات على
(اختفاء الطفل (كلايتون

125
00:10:50,316 --> 00:10:53,569
هذا يعطينا حتى ليلة
الغد للعثور عليه

126
00:10:53,736 --> 00:10:56,363
آخر عملية اختطاف لرجل الحلويات
كانت قبل سنتين

127
00:10:56,405 --> 00:10:58,532
(قبل انضمامك لقسم (الهامشية

128
00:10:58,532 --> 00:11:00,242
أتذكر حين حدث هذا

129
00:11:00,284 --> 00:11:03,329
قرأت عنه، لكنّ الصحف لم تتحدث أبداً
عمّا ألحقه بهؤلاء الأطفال

130
00:11:03,412 --> 00:11:05,414
كأنّ الحياة قد امتصّت منهم

131
00:11:05,456 --> 00:11:09,418
،تلف حادّ للنسيج العضوي
ضعف النظام المناعي

132
00:11:10,169 --> 00:11:12,963
بعض الأطفال عادوا
وهم مرضى بالسرطان

133
00:11:17,718 --> 00:11:20,054
،هذه الشقوق
لمَ هناك؟

134
00:11:20,471 --> 00:11:22,348
قشرة المخّ الخلفيّة

135
00:11:22,598 --> 00:11:25,184
،من هذه النقطة من الجسم
يمكنك الوصول للعمود الفقري

136
00:11:25,226 --> 00:11:26,685
حسنٌ يا (أستريد)؟

137
00:11:26,936 --> 00:11:28,354
ماذا نعرف عن هذه القضايا؟

138
00:11:28,396 --> 00:11:31,941
،عمليات الاختطاف تبدو عشوائية
وتقع كلّ سنتين

139
00:11:31,941 --> 00:11:34,527
،والضحايا أطفال دائماً
عمرهم بين السابعة والتاسعة

140
00:11:34,568 --> 00:11:38,489
يختطفون ويطلق سراحهم بعد 48
ساعة مع انحلال داخلي حادّ

141
00:11:38,697 --> 00:11:41,409
،وصف الضحايا الظنين بأنّه رجل
وعمره مجهول

142
00:11:41,409 --> 00:11:44,703
،لا يوجد وصف دقيق بأغلب القضايا
عدا أنّه حليق الرّأس

143
00:11:44,745 --> 00:11:47,665
لأنّه يضع قناعاً -
ماذا تعنين بأغلب القضايا؟ -

144
00:11:47,706 --> 00:11:51,377
قال اثنان من الضحايا أنّهما
احتجزا من طرف ظنينين

145
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
واحد شاب، والآخر عجوز

146
00:11:52,962 --> 00:11:56,215
فلمَ لم نوسّع خصائص القضية
للبحث عن ظنينين؟

147
00:11:56,257 --> 00:12:00,803
،ليف)، لقد كان الطفلان خائفين جداً)
وتوجد تناقضات كثيرة في روايتهما

148
00:12:00,845 --> 00:12:05,141
،هذا لا ينفي صحّتها
هلاّ تسحبين ملفهما؟

149
00:12:05,558 --> 00:12:10,980
(حسنٌ، (أماندا هولت
(و... (كريستوفر برويلز

150
00:12:17,778 --> 00:12:19,530
يجب أن نتحدّث مع (كريستوفر) مجدداً

151
00:12:19,572 --> 00:12:21,031
(هذه ليست فكرة سديدة يا (ليف

152
00:12:21,574 --> 00:12:24,618
،لم تكوني معنا حينها
برويلز) حمائي جداً)

153
00:12:24,660 --> 00:12:26,871
علينا أن نطلب منه ذلك على الأقلّ -
(ليف) -

154
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
لا تفكّري بذلك أصلاً

155
00:12:38,799 --> 00:12:40,801
أودّ إعادة استجواب ابنكَ

156
00:12:42,428 --> 00:12:43,471
المعذرة؟

157
00:12:43,929 --> 00:12:48,559
أخبرنا (كريستوفر) أنّه احتجز من طرف
رجلين، واحد عجوز وآخر شاب

158
00:12:48,601 --> 00:12:52,772
إن كان ذلك صحيحاً فقد يتذكّر أشياء أخرى
عن هذا الرّجل قد تساعدنا في التحقيق

159
00:12:57,526 --> 00:12:58,778
...(أيّتها العميلة (دونام

160
00:13:01,447 --> 00:13:05,034
مرّ ابني بما لا يجب
أن يمرّ به طفل أبداً

161
00:13:06,243 --> 00:13:07,995
...وعندما عاد للمنزل

162
00:13:08,496 --> 00:13:10,998
كان عليّ أن أسأله عن ذلك

163
00:13:11,165 --> 00:13:14,460
والمرور بالتفاصيل، مرّة بعد مرّة

164
00:13:14,460 --> 00:13:18,130
،وأنا أرغمه على أن يعيش ذلك مجدداً
في حين كان يريد أن ينسى ما حصل له

165
00:13:19,256 --> 00:13:20,883
ولأجل ماذا؟

166
00:13:21,634 --> 00:13:23,385
لم أحلّ القضيّة

167
00:13:24,595 --> 00:13:27,556
ولم أساعد ابني لينام مرتاح البال ليلاً

168
00:13:30,101 --> 00:13:32,186
أنا واثقة أنّك بذلت قصارى جهدكَ

169
00:13:33,270 --> 00:13:36,565
،لكن إن تحدثت معه
ربمّا أحصل على المزيد منه

170
00:13:39,819 --> 00:13:41,445
أنا والده

171
00:13:42,655 --> 00:13:44,323
ربّما تلك هي المشكلة

172
00:13:45,366 --> 00:13:47,368
ربّما هناك أشياء لا تريد سماعها

173
00:13:50,496 --> 00:13:52,456
هاك شيئاً أريدك أن تسمعيه

174
00:13:53,666 --> 00:13:55,751
...حالة ابني منذ اختطافه

175
00:13:55,793 --> 00:13:59,797
تدهورت بشكل كبير بحيث سأكون محظوظاً
لو عاش حتى عيد ميلاده الثامن عشر

176
00:14:01,298 --> 00:14:05,678
،(وما بقي من طفولة (كريستوفر
أنوى حمايتها

177
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
أتفهّم ذلك

178
00:14:07,721 --> 00:14:11,350
لكن طفولة (كريستوفر) ليست الوحيدة
التي على المحكّ الآن

179
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
انصراف

180
00:14:41,922 --> 00:14:43,340
أشعر بتوعّك

181
00:14:43,716 --> 00:14:45,468
أريد العودة للمنزل

182
00:14:45,885 --> 00:14:47,845
،مع المعاناة
تأتي الطهارة

183
00:14:47,887 --> 00:14:50,055
،ومع الحزن
يأتي الحبور

184
00:14:50,055 --> 00:14:52,391
،ومع السّواد الشديد
تأتي النار المطهّرة

185
00:14:52,391 --> 00:14:55,561
،ومع النار
نجد ربيع حياة جديدة

186
00:15:03,502 --> 00:15:04,753
"(غلين كوف)، (نيويورك)"

187
00:15:04,753 --> 00:15:10,092
،مكرّساً حياته لتقويم الأخطاء"
"حماية الأبرياء، ومعاقبة الجناة

188
00:15:10,509 --> 00:15:13,804
"كرانستون) معروف بالعالم السفلي بالشبح)"

189
00:15:13,970 --> 00:15:16,056
"لم يُرَ من قبل، فقط صوته ما يسمع"

190
00:15:16,098 --> 00:15:22,854
هويته الحقيقية معروفة فقط لصديقته"
"...الدائمة ومساعدته (مارغو لين)، قصّة اليوم

191
00:15:29,903 --> 00:15:33,073
ثمة شرطي خارح المنزل
منذ الظهيرة

192
00:15:35,075 --> 00:15:36,326
الأمر صحيح إذن؟

193
00:15:38,412 --> 00:15:40,163
عاد رجل الحلويات؟

194
00:15:41,248 --> 00:15:42,249
أجل

195
00:15:46,294 --> 00:15:48,255
هل تعتقد أنّه سيحاول العودة إلى هنا؟

196
00:15:48,422 --> 00:15:49,423
...كلاّ

197
00:15:51,425 --> 00:15:53,260
هذا فقط ليطمئنّ قلبي

198
00:15:56,972 --> 00:15:58,557
كيف حال (كريستوفر)؟

199
00:15:59,099 --> 00:16:00,267
خائف

200
00:16:01,268 --> 00:16:04,563
يذاع خبر الطفل المخطتف
طيلة اليوم

201
00:16:07,983 --> 00:16:09,401
هل تناولت شيئاً؟

202
00:16:10,777 --> 00:16:12,237
ليس منذ طعام الفطور

203
00:16:15,615 --> 00:16:17,576
هل من تقدّم بالقضيّة؟

204
00:16:18,201 --> 00:16:19,202
كلاّ

205
00:16:20,370 --> 00:16:23,582
،(إحدى عميلاتي تريد أعادة استجواب (كريس
(أوليفيا دونام)

206
00:16:23,623 --> 00:16:26,209
تظنّ أنّه ربّما نسي إخبارنا
ببعض التفاصيل الأخرى

207
00:16:26,251 --> 00:16:28,378
أخبرتها أنّ الأمر سيكون
مضيعة للوقت

208
00:16:31,798 --> 00:16:33,425
(لطالما كنت معجبة بـ(أوليفيا

209
00:16:35,594 --> 00:16:37,763
تبدو ذكيّة جداً

210
00:16:46,980 --> 00:16:48,690
سأضعه في فراشه لينام

211
00:16:49,983 --> 00:16:51,735
...(إنّه فتى صلب العود يا (فيليب

212
00:16:54,279 --> 00:16:56,114
...صلب بما يكفي ليتحدّث عن الأمر

213
00:16:57,908 --> 00:16:59,576
حتى لو لم تكن كذلك

214
00:17:10,128 --> 00:17:11,922
فكرت أنّك قد تكونين جائعة أيضاً

215
00:17:13,090 --> 00:17:14,091
حلويات (ريد فاينس)؟

216
00:17:14,549 --> 00:17:15,717
نوع جديد

217
00:17:16,009 --> 00:17:17,928
تذوقها (تشارلي) وقال أنّها لذيذة

218
00:17:21,056 --> 00:17:22,057
شكراً

219
00:17:26,687 --> 00:17:33,402
بعد اختطاف الأطفال، عادوا بتدهور كبير
بخلاياهم وأعضائهم الداخلية

220
00:17:34,069 --> 00:17:37,114
هذه من أعراض التقدّم في
السنّ أيضاً، صحيح؟

221
00:17:37,114 --> 00:17:38,198
،أفترض ذلك
لماذا؟

222
00:17:38,198 --> 00:17:41,034
للتقدم في السنّ علاقة بالغدّة
النخامية، صحيح؟

223
00:17:41,076 --> 00:17:43,662
والتي يمكن الوصول إليها
من خلف العنق

224
00:17:44,329 --> 00:17:47,124
هل اصبحت فجأة عالمة عندما
كنت بالمستشفى؟

225
00:17:47,582 --> 00:17:49,084
هل تحاولين القيام بوظيفتي؟

226
00:17:49,084 --> 00:17:51,878
كانت قضية قديمة عملت عليها
(قبل التحاقي بقسم (الهامشيّة

227
00:17:52,295 --> 00:17:55,298
كان ذلك الشخص يمتصّ الهرمونات
من الغدد النخامية

228
00:17:55,298 --> 00:18:02,472
على أي ما أقصده قول بعض الضحايا
أنّ ثمة ظنينين، واحد عجوز والآخر شاب

229
00:18:02,764 --> 00:18:05,934
لكنّ لم يشاهدا أبداً
في نفس الوقت

230
00:18:06,393 --> 00:18:07,394
حسنٌ

231
00:18:07,519 --> 00:18:09,604
ماذا لو لم يكونا شخصين؟

232
00:18:09,604 --> 00:18:14,359
ماذا لو كان شخصاً واحداً يتحوّل حرفياً
من عجوز إلى شابّ؟

233
00:18:16,445 --> 00:18:18,572
ماذا لو كان رجل الحلويات
يسرق شبابهم؟

234
00:18:22,951 --> 00:18:23,952
حسنٌ

235
00:18:25,662 --> 00:18:26,747
نظرياً

236
00:18:27,372 --> 00:18:32,961
الهرمونات النخامية المركّزة قد تساعد
بطرق ما في إسراع التعافي

237
00:18:33,170 --> 00:18:35,172
ربّما عكس التقدّم في السنّ

238
00:18:35,213 --> 00:18:38,008
،لكن إن كان هذا صحيحاً
فسيسبب ذلك آثاراً جانبية خطيرة

239
00:18:38,300 --> 00:18:41,219
مثل ماذا؟ -
فقر الدّم، الارتعاش، نقص السكر بالدّم -

240
00:18:41,219 --> 00:18:42,888
فرط سكّر الدّم؟

241
00:18:43,805 --> 00:18:46,600
مفرط بما يكفي ايفرزه مع عرقه؟

242
00:18:50,228 --> 00:18:51,229
دونام) تتحدث)

243
00:18:55,317 --> 00:18:56,526
حسناً، سأحضر

244
00:18:58,070 --> 00:18:59,071
شكراً لك

245
00:18:59,905 --> 00:19:00,906
ما الأمر؟

246
00:19:03,241 --> 00:19:04,701
(تسعدني رؤيتك مجدداً يا (أوليفيا

247
00:19:05,786 --> 00:19:07,871
كريس) يتطلّع لرؤيتك)

248
00:19:12,167 --> 00:19:13,126
ها نحن أولاء

249
00:19:14,503 --> 00:19:16,838
،(كريس)
العميلة (دونام) وصلت

250
00:19:18,173 --> 00:19:21,677
،يمكنك مناداتي بـ(أوليفيا) فقط
(تسعدني مقابلتك يا (كريس

251
00:19:22,010 --> 00:19:23,011
مرحباً

252
00:19:25,389 --> 00:19:26,390
مرحباً

253
00:19:28,100 --> 00:19:32,437
هل أنقذت حقاً تلك الحافلة المدرسيّة من دوّامة
من الدرجة الثالثة العام الماضي؟

254
00:19:33,188 --> 00:19:34,189
أذلك صحيح؟

255
00:19:36,066 --> 00:19:38,026
كنت أقوم بعملي فحسب

256
00:19:39,236 --> 00:19:40,529
هذا رائع

257
00:19:44,199 --> 00:19:45,325
...إذن

258
00:19:45,867 --> 00:19:48,954
أخبرتني أمّي أنّك تريدين التحدّث
عن الرّجل الذي اختطفني

259
00:19:50,580 --> 00:19:51,581
أجل

260
00:19:51,665 --> 00:19:53,000
ألا بأس بذلك؟

261
00:19:56,962 --> 00:19:57,963
بالطبع

262
00:20:01,800 --> 00:20:03,635
ربّما يمكننا التحدّث بمكان آخر

263
00:20:04,761 --> 00:20:07,514
مثلاً، أين مكانك المفضّل؟

264
00:20:21,778 --> 00:20:22,779
(برويلز)

265
00:20:22,821 --> 00:20:24,990
يختطف رجل الحلويات الفتى"
"منذ 36 ساعة

266
00:20:25,282 --> 00:20:27,200
،تبقّت اثنا عشرة ساعة
ما الأخبار؟

267
00:20:27,242 --> 00:20:28,243
"لا شيء لحدّ الآن"

268
00:20:28,243 --> 00:20:30,203
لكنّنا نلاحق كل دليل لدينا

269
00:20:30,495 --> 00:20:33,081
سيسعدك سماع أنّك ستسردّ"
"كامل فريقك قريباً

270
00:20:33,290 --> 00:20:35,751
مهمّة (أوليفيا) خاصتنا
بالعالم الآخر تكاد تنتهي

271
00:20:36,043 --> 00:20:37,544
"ثمّ سنستطيع إعادتها للديار"

272
00:20:37,586 --> 00:20:39,212
وماذا عن (أوليفيا) هذه؟

273
00:20:39,254 --> 00:20:41,506
سنسحبها من العمل
الميداني صباح غد

274
00:20:42,549 --> 00:20:44,176
لا أعتقد أنّنا سنحتاجها بعد الآن

275
00:20:45,427 --> 00:20:47,053
"أعلمني إن وجدتم شيئاً"

276
00:20:56,313 --> 00:20:58,607
يقول أبي أنّي يجب أن
أنسى عمّا حدث

277
00:20:59,191 --> 00:21:00,192
حقاً؟

278
00:21:01,610 --> 00:21:03,528
لكنّ النسيان صعب، أليس كذلك؟

279
00:21:06,907 --> 00:21:09,409
لا أكاد أتخيّل كيف كان الأمر عليك

280
00:21:10,786 --> 00:21:12,579
كم كنت خائفاً

281
00:21:12,829 --> 00:21:13,830
...كم كنتَ

282
00:21:14,164 --> 00:21:17,501
،أردت العودة بشدّة لعائلتك
وأصدقائك

283
00:21:19,961 --> 00:21:22,673
تراودني الكوابيس أحياناً

284
00:21:23,757 --> 00:21:24,758
حقاً؟

285
00:21:26,802 --> 00:21:28,261
هلاّ تخبرني عنها؟

286
00:21:35,811 --> 00:21:37,521
...أتذكّر دائماً

287
00:21:38,605 --> 00:21:40,190
الرائحة أوّلاً

288
00:21:40,524 --> 00:21:42,651
عفنة، كعلّية منزلنا

289
00:21:43,443 --> 00:21:48,281
،يأتي للغرفة وهو يضع قناعاً
ليتحقق من تلك الآلة التي بعنقي

290
00:21:49,950 --> 00:21:51,034
...كنت أشعر

291
00:21:51,493 --> 00:21:53,161
وكأنّها تسرق طاقتي

292
00:21:54,162 --> 00:21:56,081
أكون في غاية التعب

293
00:21:56,832 --> 00:21:58,375
وأشعر بالغثيان

294
00:22:03,880 --> 00:22:04,881
(كريس)

295
00:22:06,258 --> 00:22:11,805
،تحدثت عن وجود شخصين
واحد عجوز، وآخر شاب، صحيح؟

296
00:22:14,182 --> 00:22:15,600
هل تحدثا معك أبداً؟

297
00:22:20,439 --> 00:22:21,398
كلاّ

298
00:22:21,732 --> 00:22:23,066
ليس على حدّ تذكري

299
00:22:29,656 --> 00:22:30,657
(كريس)

300
00:22:33,285 --> 00:22:35,037
ما الأمر؟
يمكنك أن تخبرني

301
00:22:39,624 --> 00:22:41,543
أعرف أنّ رجل الحلويات قد عاد

302
00:22:43,879 --> 00:22:45,589
هذا صحيح

303
00:22:48,592 --> 00:22:53,388
،هدّدني إن أخبرت أحداً
أنّه سيعود

304
00:22:55,307 --> 00:23:02,314
قال أنّه سيؤذي أمي وأبي هذه المرّة

305
00:23:03,940 --> 00:23:06,360
هذا ما لن يحدث

306
00:23:06,818 --> 00:23:08,195
أعدك

307
00:23:14,743 --> 00:23:20,999
...كريستوفر)، هناك طفل آخر مثلك)
مختطف

308
00:23:21,583 --> 00:23:24,669
ويريد العودة لعائلته هو أيضاً

309
00:23:26,505 --> 00:23:27,756
يمكن أن تساعده

310
00:23:34,179 --> 00:23:35,847
أتذكّر صوتهما

311
00:23:40,268 --> 00:23:42,187
قالا نفس الشيء

312
00:23:43,397 --> 00:23:45,023
أعتقد أنّها كانت صلاة ما

313
00:23:45,816 --> 00:23:47,609
هل تتذكّر الكلمات

314
00:23:48,735 --> 00:23:50,237
بعضها

315
00:23:55,909 --> 00:24:00,664
،مع السّواد الشديد"
"تأتي النار المطهّرة

316
00:24:06,461 --> 00:24:07,462
حسنٌ

317
00:24:13,150 --> 00:24:14,150
"(قسم (الهامشيّة)، (نيويورك"

318
00:24:14,151 --> 00:24:16,737
،مع السّواد الشديد"
"تأتي النار المطهّرة

319
00:24:16,737 --> 00:24:21,325
كلمي "السواد" و"الشديد" تستعمل بكثرة
من المصلين من بداية القرن العشرين

320
00:24:21,367 --> 00:24:24,537
وتظهر الكلمات في طقوس عشرات
(الكنائس بمدينة (نيويورك

321
00:24:24,537 --> 00:24:26,205
العشرات التي نعرف بها

322
00:24:26,205 --> 00:24:28,958
،كلّما يقع حدث هامشي
تظهر كنيسة جديدة

323
00:24:29,000 --> 00:24:31,627
كنت أظنّ أنّه يكفي أن يكون هناك
من يختطف الأطفال

324
00:24:31,669 --> 00:24:33,880
ثم نجد أنّه يختطف الأطفال
في سبيل الرّب؟

325
00:24:41,345 --> 00:24:42,888
مرحباً يا حبيبي -
!أمّاه -

326
00:24:43,514 --> 00:24:46,434
،جمعت بعض الصدف من أجلك
بها رائحة المحيط

327
00:24:46,434 --> 00:24:47,435
شكراً لك

328
00:24:49,270 --> 00:24:51,439
كما يبدو أنّ جلبت نصف
رمال الشاطئ معك

329
00:24:51,439 --> 00:24:53,774
،دعي الرمل
أحبّه

330
00:24:56,736 --> 00:24:59,196
،سأدخل بعد قليل
برويلز) يتحدّث)

331
00:24:59,238 --> 00:25:01,699
،كان مفيداً ومفيداً جداً
شكراً

332
00:25:01,908 --> 00:25:04,285
الشكر لك -
تعالي، أريد غسل الصدف -

333
00:25:04,285 --> 00:25:05,286
حسنٌ

334
00:25:05,953 --> 00:25:07,663
(وداعاً يا (كريستوفر -
وداعاً -

335
00:25:11,000 --> 00:25:12,585
دونام) تتحدّث) -
(اسم المركب (سالي" -

336
00:25:12,627 --> 00:25:14,253
"(مرسى (ريد هوك) في (بروكلين"

337
00:25:14,462 --> 00:25:17,423
،الرصيف "باء" كوني هناك الساعة الـ10:00 ليلاً"
"وسأقلّك إلى حيث تشائين

338
00:25:17,465 --> 00:25:19,091
حسنٌ، سأكون هناك -
(دونام) -

339
00:25:20,343 --> 00:25:24,639
،وجد (تشارلي) شيئاً عن الصلاة
(تعقبوا مصدرها إلى كنيسة (أستوريا) في الـ(كوينز

340
00:25:25,139 --> 00:25:28,476
"(الـ(كوينز)، (نيويورك"

341
00:25:28,518 --> 00:25:31,687
،مع السّواد الشديد"
"تأتي النار المطهّرة

342
00:25:31,729 --> 00:25:35,358
أجل، "ومع النار
"نجد ربيع حياة جديدة

343
00:25:36,609 --> 00:25:37,902
صلاة جميلة، صحيح؟

344
00:25:38,778 --> 00:25:40,029
ماذا تعني؟

345
00:25:41,030 --> 00:25:43,741
لم أكن قسّاً دائماً

346
00:25:44,158 --> 00:25:47,203
،كما تعلمان
كنت طبيباً

347
00:25:48,454 --> 00:25:51,624
ثمّ جاءت انفلونزا الطيور

348
00:25:52,375 --> 00:25:53,835
ومرضت زوجتي

349
00:25:56,671 --> 00:25:59,090
،ورغم كل ما أعرفه
...لم يكن

350
00:25:59,966 --> 00:26:02,510
لم يكن بيدي حيلة كي أنقذها

351
00:26:05,138 --> 00:26:06,305
...من دونها

352
00:26:07,515 --> 00:26:09,600
،كنت لا شيء
هائماً على وجهي

353
00:26:09,851 --> 00:26:12,186
ثمّ ظهر الرّب في حياتي وأنار طريقي

354
00:26:13,271 --> 00:26:14,605
...وأراني أنّ

355
00:26:15,189 --> 00:26:19,735
أنّ ما يحتاجه الناس بهذه الأوقات
العصيبة هو شيء يؤمنون به

356
00:26:20,153 --> 00:26:21,153
الإيمان

357
00:26:21,487 --> 00:26:23,656
هو ما سيشفي هذا
العالم المجروح

358
00:26:24,532 --> 00:26:27,994
الصلاة تلاها الظنين الذي
نحقق في الاختطاف الذي قام به

359
00:26:28,411 --> 00:26:30,872
نعتقد أنّ الظنين عضو من كنيستك

360
00:26:30,872 --> 00:26:35,835
سيساعدنا في تحقيقنا إن أعطيتنا
أسماء وعناوين أعضاء رعيتك

361
00:26:36,794 --> 00:26:40,381
يعد إفشاء معلومات عن أبناء الأبرشية
خرقاً لقدسية كرسي اعتراف الكاهن

362
00:26:40,423 --> 00:26:42,216
(أتفهّم ذلك، أيّها الكاهن المبجّل (ماركوس

363
00:26:42,508 --> 00:26:44,260
أنا رجل مؤمن أيضاً

364
00:26:46,053 --> 00:26:48,639
لكن لدينا الآن طفل مختطف

365
00:26:48,890 --> 00:26:50,433
ونحن بحاجة لمساعدتك

366
00:26:51,601 --> 00:26:55,354
لدينا ضحية سابق يمكنه
تمييز صوت المختطف

367
00:26:56,731 --> 00:27:00,193
وتعتقدون أنّ كلام الضحية موثوق؟ -
إنّه ابني -

368
00:27:01,527 --> 00:27:02,778
أنا آسف

369
00:27:10,536 --> 00:27:14,206
يمكنني أن أحصل لكم على لائحة
مجموعة الذكور، إن كان هذا مساعداً

370
00:27:15,208 --> 00:27:16,000
شكراً لك

371
00:27:16,334 --> 00:27:18,294
ثمّة أكثر من 40 اسماً على هذه اللائحة

372
00:27:18,628 --> 00:27:21,047
،يجب أن ننقسم
(اتصلي بـ(لينكولن) و(تشارلي

373
00:27:25,343 --> 00:27:27,094
...كلاّ، لا شيء لحدّ الآن

374
00:27:27,929 --> 00:27:30,306
مع أنّ هذه الكنيسة ملآى
بمؤمنين حقيقين

375
00:27:31,015 --> 00:27:34,435
أخبرني أحدهم أنّ القسّ
أشفاه من مرض الكلى الذي كان مصاباً به

376
00:27:34,685 --> 00:27:36,395
ماذا عن (تشارلي) و(لنكولن)؟

377
00:27:36,979 --> 00:27:40,274
استجوبوا تسعة رجال من اللائحة"
"ولا أحد منهم يوافق الصفات المطلوبة

378
00:27:40,733 --> 00:27:43,361
،حسنٌ، لقد وصلت
سأتصل بك بعد قليل

379
00:27:51,035 --> 00:27:51,994
وايت تومي)؟)

380
00:27:53,037 --> 00:27:55,122
،(أنا العميلة (دونام
(من قسم (الهامشيّة

381
00:27:55,539 --> 00:27:58,584
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
المتعلقة بتحقيق نقوم به

382
00:27:58,960 --> 00:27:59,961
هل أستطيع الدّخول؟

383
00:28:00,461 --> 00:28:01,504
بالطبع

384
00:28:07,218 --> 00:28:08,052
...أجل

385
00:28:08,678 --> 00:28:10,096
رأيت صورته على الأخبار

386
00:28:11,430 --> 00:28:12,557
أمر محزن

387
00:28:13,099 --> 00:28:15,559
هل تعتقدون أنّ أحداً من الكنيسة
قد اختطفه؟

388
00:28:16,686 --> 00:28:17,937
ممكن، أجل

389
00:28:18,354 --> 00:28:19,689
اعذريني للحظة

390
00:28:20,856 --> 00:28:22,733
هل قابلت الكاهن (ماركوس)؟

391
00:28:22,984 --> 00:28:23,776
نعم

392
00:28:25,069 --> 00:28:27,071
إنّه صاحب معجزات

393
00:28:27,572 --> 00:28:28,698
رجل عظيم

394
00:28:28,948 --> 00:28:30,074
لمسه الرّب

395
00:28:41,210 --> 00:28:42,795
هل تعيش هنا لوحدك
يا سيّد (تومي)؟

396
00:28:43,629 --> 00:28:44,422
أجل

397
00:28:46,174 --> 00:28:47,091
لوحدي

398
00:28:50,386 --> 00:28:51,345
!مكانك

399
00:28:54,473 --> 00:28:58,603
،(أنا العميلة (دونام
أنا في الرقم 1068، شارع (كنت) الشقة 5

400
00:28:58,895 --> 00:29:01,647
،وجدت المشتبه به
أحتاج للدّعم في الحال

401
00:29:19,665 --> 00:29:20,833
ماكس)، مرحباً)

402
00:29:21,292 --> 00:29:22,835
أنا من المباحث الفدرالية

403
00:29:23,169 --> 00:29:24,003
هل أنت بخير؟

404
00:29:25,046 --> 00:29:25,880
...حسنٌ

405
00:29:38,851 --> 00:29:40,895
هل أنت بخير؟
أأنت واثق؟

406
00:29:41,437 --> 00:29:42,438
حسناً

407
00:29:44,482 --> 00:29:45,608
حسنٌ

408
00:29:46,859 --> 00:29:47,944
حسنٌ

409
00:29:52,731 --> 00:29:56,401
،أخذ المسعفون (ماكس) للمستشفى
ستقابله أمّه هناك

410
00:29:57,319 --> 00:30:01,114
قال المشرف على المبنى أنّ (تومي) يعيش
هنا منذ 9 سنوات تقريباً

411
00:30:01,323 --> 00:30:04,243
،لا يختلط بأحد، ويدفع الإيجار
قبل موعده بأسبوع دائماً

412
00:30:05,786 --> 00:30:07,663
يجب أن تلقيا نظرة على هذا

413
00:30:10,415 --> 00:30:12,459
هل عرفت ما كان
يقوم به بالضبط؟

414
00:30:13,543 --> 00:30:17,130
لن نعرف بالتأكيد
...حتى نأخذ هذه الأشياء للمختبر

415
00:30:17,547 --> 00:30:18,674
لكنّي أعتقد أنّ (أوليفيا) كانت محقّة

416
00:30:18,799 --> 00:30:19,883
بأي شأن؟

417
00:30:20,175 --> 00:30:23,303
يبدو أنّ كان يعدّ مصلاً
للتقهقر العمري

418
00:30:28,642 --> 00:30:31,770
كان يستخرج الهرمونات من الأطفال
ويحقن بها نفسه

419
00:30:31,979 --> 00:30:33,188
كان ابنك محقاً

420
00:30:33,563 --> 00:30:38,235
،كان ثمة بالفعل ظنين شاب وآخر عجوز
كلما في الأمر أنّهما كانا نفس الشخص

421
00:30:38,402 --> 00:30:43,115
،كان يعمل في مصلحة الصرف الصّحي
كيف تعلّم القيام بكلّ هذا؟

422
00:30:44,491 --> 00:30:46,535
،حسناً
لنجمع هذه الأغراض ونرقّمها

423
00:30:50,330 --> 00:30:51,957
لن أنسى ما فعلته هنا

424
00:30:59,131 --> 00:31:01,592
حين تنتهين هنا، هل تريدين الانضمام
إليّ أنا و(تشارلي) لشرب الجعّة؟

425
00:31:01,884 --> 00:31:04,219
،تقابلنا أيام عصيبة كثيرة
يجب أن نحتفل بالحلوة منها

426
00:31:04,886 --> 00:31:06,388
كلاّ، شكراً

427
00:31:08,056 --> 00:31:09,391
سأعود لداري

428
00:31:11,810 --> 00:31:13,854
"(مرسى (ريد هوك)، (بروكلين"

429
00:31:16,732 --> 00:31:17,733
مرحباً

430
00:31:17,900 --> 00:31:19,192
تأخرت بـ19 دقيقة

431
00:31:19,318 --> 00:31:20,903
كنت سأغادر بعد دقيقة أخرى

432
00:31:21,069 --> 00:31:23,780
ها تعتقد فعلاً أنّ هذا المركب
سيعبر بنا الميناء؟

433
00:31:24,072 --> 00:31:27,409
،لا تقلقي بشأن المركب
بل على وحدات المراقبة حول تلك الجزيرة

434
00:31:27,910 --> 00:31:30,621
،(هنري)
أعرف أنّي أطلب الكثير منك

435
00:31:30,704 --> 00:31:33,457
...إن كنت تريد أن تتراجع -
هيا، لننتهِ من هذا الأمر، حسنٌ؟ -

436
00:31:33,832 --> 00:31:35,584
هل تريد منّي أن أحرر المركب؟

437
00:31:36,084 --> 00:31:37,085
ماذا؟

438
00:31:37,252 --> 00:31:39,713
هل تريد منّي فكّ المركب
عن الرصيف؟

439
00:31:40,631 --> 00:31:42,216
،أجل، أجل
افعلي ذلك

440
00:31:42,424 --> 00:31:43,634
أجل

441
00:31:43,800 --> 00:31:45,761
هنري)، هل قدت مركباً من قبل؟)

442
00:31:46,303 --> 00:31:47,763
أتريدين معرفة الحقيقة؟ -
أجل -

443
00:31:48,180 --> 00:31:49,931
المياه ترعبني

444
00:31:50,223 --> 00:31:53,518
،لا تقلقي
أعلمني ابن عمّي بكلّ ما أحتاجه

445
00:31:53,894 --> 00:31:57,022
،سنكون على ما يرام
قومي فقط بذلك التحرير للمركب

446
00:31:58,982 --> 00:32:00,192
ما الأمر؟

447
00:32:01,151 --> 00:32:02,819
علّمك أحدهم كيف تقوم بذلك؟

448
00:32:03,237 --> 00:32:05,530
أجل، وإن يكن؟
أخبرتك، لست صاحب زورق

449
00:32:07,532 --> 00:32:11,244
،حبيبتي، اتصلي بي حين تستمعين لهذه الرّسالة
لن أبقى هنا طويلاً

450
00:32:16,416 --> 00:32:18,043
مرحباً، تركت لك رسالة للتو

451
00:32:18,043 --> 00:32:18,919
"مرحباً"

452
00:32:18,919 --> 00:32:20,128
أعتقد أننا كنّا مخطئين

453
00:32:20,128 --> 00:32:21,797
لم يكن (وايت تومي) عالماً

454
00:32:21,797 --> 00:32:23,924
كان يحتاج لمن يريه"
"كيف يعدّ المصل

455
00:32:23,924 --> 00:32:25,342
من؟ -
(الكاهن (ماركوس -

456
00:32:25,342 --> 00:32:26,551
قال أنّه كان طبيباً

457
00:32:26,551 --> 00:32:29,513
،أظنّ أنّه كان يشفي رعيته كذلك
كان يداويهم بمصله

458
00:32:29,513 --> 00:32:32,182
"كان (وايت) يعمل لحسابه" -
!يا ربّ السماوات -

459
00:32:32,182 --> 00:32:34,893
،كان (كرستوفر) محقاً منذ البداية
كان ثمّة ظنينين بالفعل

460
00:32:34,935 --> 00:32:37,187
أخبرت الكاهن (ماركوس) أنّ (كريس) يستطيع
تمييز الأصوات التي سمعها

461
00:32:37,187 --> 00:32:40,190
وزوجتي لا تردّ على الهاتف -
حسنٌ، سأقابلك بمنزلك -

462
00:32:40,899 --> 00:32:45,112
،هنري)، يجب أن أقوم بعمل ما)
هلاّ تعدني أنّك ستنتظرني، رجاءً؟

463
00:32:45,112 --> 00:32:47,030
إلى أين يا ترى؟

464
00:33:17,227 --> 00:33:19,646
أتريد لعب الغميضة أيّها الشّاب؟

465
00:33:21,607 --> 00:33:22,733
"سأجدك"

466
00:33:24,234 --> 00:33:26,737
"الرّب يريد أن أجدك"

467
00:33:27,863 --> 00:33:30,365
"أنفّذ خطته وحسب"

468
00:33:30,741 --> 00:33:32,534
"(لا تجزع يا (كريستوفر"

469
00:33:33,785 --> 00:33:37,497
"أعطيت الكثير من نفسك لتساعد الآخرين"

470
00:33:38,916 --> 00:33:42,169
"جميعنا نضحي للمصلحة العامّة"

471
00:33:47,007 --> 00:33:50,385
!لا، لا، لا، لا

472
00:33:53,180 --> 00:33:54,515
!كلاّ -
!أنت -

473
00:33:54,515 --> 00:33:56,475
!اتركني

474
00:33:57,100 --> 00:33:58,143
!(كريس)

475
00:33:59,686 --> 00:34:01,188
أبي

476
00:34:02,105 --> 00:34:03,523
أنت في مأمن يا بنيّ

477
00:34:04,024 --> 00:34:05,567
أنت على ما يرام الآن

478
00:34:18,980 --> 00:34:22,359
"المركز الجهوي الطبّي"

479
00:34:34,663 --> 00:34:35,497
"أي أنتِ؟"

480
00:34:35,497 --> 00:34:36,957
،مرّت ساعة كاملة
ما الأمر معك؟

481
00:34:36,998 --> 00:34:38,917
،أنا قادمة"
"أمهلني 15 دقيقة فقط؟

482
00:34:38,917 --> 00:34:39,751
أسرعي

483
00:34:39,751 --> 00:34:41,128
"بدأت أصاب بدوار البحر"

484
00:34:41,128 --> 00:34:42,504
العميلة (دونام)؟

485
00:34:42,838 --> 00:34:45,590
ظننت أنّي رأيتك؟ -
السيّدة (كلايتون)، كيف حال (ماكس)؟ -

486
00:34:45,716 --> 00:34:47,884
يقول الأطباء أنّك وجدته
في الوقت المناسب

487
00:34:47,884 --> 00:34:50,595
والآن لا يتوقف عن الحديث عنك

488
00:34:51,012 --> 00:34:53,765
سيعني الكثير
إن سلّمت عليه

489
00:34:55,517 --> 00:34:58,311
ماكس)، ثمّة من جاء لزيارتك) -
مرحباً -

490
00:34:58,645 --> 00:34:59,688
مرحباً

491
00:35:02,441 --> 00:35:03,692
كيف حالك؟

492
00:35:03,692 --> 00:35:05,861
أفضل حالاً الآن -
هذا جيّد -

493
00:35:06,695 --> 00:35:09,364
،أنت رجل شجاع حقاً
أتعرف ذلك؟

494
00:35:09,573 --> 00:35:11,533
حسناً، لست بقدر شجاعتك

495
00:35:12,492 --> 00:35:14,244
هل يمكن أن
أستفسرك عن شيء؟

496
00:35:14,870 --> 00:35:15,871
بالطبع

497
00:35:16,079 --> 00:35:17,497
ما معنى المباحث الفدرالية؟

498
00:35:19,875 --> 00:35:21,168
المباحث الفدراليّة؟

499
00:35:21,710 --> 00:35:23,045
أين سمعت ذلك؟

500
00:35:23,045 --> 00:35:24,796
قلت ذلك حين أنقذتني

501
00:35:24,796 --> 00:35:27,299
أتذكرين؟
قلت أنّك من المباحث الفدرالية

502
00:35:28,800 --> 00:35:31,386
المباحث الفدرالية كلمة أخرى
تعني الشرطة

503
00:35:31,762 --> 00:35:35,515
،حين أكبر إذن
أريد أن أكون من المباحث الفدرالية أيضاً

504
00:35:35,640 --> 00:35:36,892
سيكون هذا جميلاً

505
00:35:37,726 --> 00:35:40,729
،عليك أن تخلد للراحة الآن
لأنّ الوقت متأخّر

506
00:35:41,396 --> 00:35:42,439
حسنٌ

507
00:35:51,239 --> 00:35:52,866
وداعاً -
وداعاً -

508
00:35:56,662 --> 00:35:58,413
كيف حال زوجتك وابنك؟

509
00:35:58,455 --> 00:35:59,665
سيكونان على ما يرام

510
00:36:00,332 --> 00:36:04,044
في الواقع، سيلقي الأطباء نظرة على المصل
(الذي كان يصنّعه (وايت تومي

511
00:36:04,044 --> 00:36:06,630
قد تكون له قدرات استشفائية
لـ(كريستوفر) والضحايا الآخرين

512
00:36:06,672 --> 00:36:09,383
،هذا رائع
ربّما ينتج خير عن كلّ هذا

513
00:36:09,383 --> 00:36:10,425
...(دونام)

514
00:36:12,886 --> 00:36:15,680
لم تعد المباحث الفدرالية
...موجودة منذ عقد

515
00:36:18,850 --> 00:36:20,519
في هذا العالم على الأقلّ

516
00:36:23,271 --> 00:36:25,607
،تعرفين حقيقتك
أليس كذلك؟

517
00:36:29,111 --> 00:36:30,612
ماذا يحدث الآن؟

518
00:36:36,451 --> 00:36:37,452
...الآن

519
00:36:39,788 --> 00:36:41,039
سأعود لمنزلي

520
00:37:09,651 --> 00:37:10,652
(هنري)

521
00:37:10,736 --> 00:37:11,945
لا تقلق

522
00:37:12,279 --> 00:37:15,782
،اسلك نفس المسار عند عودتك
ولن تلتقي بأية دورية

523
00:37:15,782 --> 00:37:17,033
كيف أنت واثقة من ذلك؟

524
00:37:17,033 --> 00:37:19,870
لأنّي حفظت مساراتهم
حين هربت من هناك

525
00:37:22,581 --> 00:37:24,374
كيف تخططين للوصول إلى هناك؟

526
00:37:25,167 --> 00:37:26,626
سأجد حلاً ما

527
00:37:29,755 --> 00:37:31,715
شكراً لك... على كلّ شيء

528
00:37:32,507 --> 00:37:34,509
لم أقم سوى باستعارة مركب -
كلاّ -

529
00:37:35,260 --> 00:37:36,636
لقد صدّقتني

530
00:37:39,014 --> 00:37:43,644
،أتيت بي إلى هذا المكان
فهلاّ تخبريني عن موطنك؟

531
00:37:44,060 --> 00:37:45,770
أنا من عالم موازٍ

532
00:38:51,420 --> 00:38:52,754
نعم -
"سيّدي" -

533
00:38:52,796 --> 00:38:54,256
"حدث خرق أمني"

534
00:38:54,256 --> 00:38:57,676
ثمّة من تسلل"
"إلى مختبر جزيرة الحرّية

535
00:40:11,041 --> 00:40:12,334
...سيّدتي، ماذا

536
00:40:13,877 --> 00:40:15,003
المحلّ مغلق

537
00:40:17,172 --> 00:40:19,049
...المعذرة، كنت فقط

538
00:40:20,675 --> 00:40:22,260
هل يمكن أن تفتحي لي الباب؟

539
00:40:26,139 --> 00:40:28,475
،لا، لا
لا يمكن أن يحدث هذا

540
00:40:30,769 --> 00:40:33,939
،لن أؤذيكِ
أريدك أن تستمعي لي جيّداً

541
00:40:33,980 --> 00:40:35,732
ما سأقوله سيبدو جنونياً

542
00:40:35,774 --> 00:40:37,609
لكنّي أحتاج منك أن
تقومي بشيء من أجلي

543
00:40:42,697 --> 00:40:45,158
!لا، لا، لا

544
00:40:48,120 --> 00:40:51,206
،أرجوكم
!لا أنتمي إلى هذا العالم

545
00:40:51,957 --> 00:40:53,166
خدّروها

546
00:40:54,042 --> 00:40:55,585
!اتركوني من فضلكم

547
00:41:01,508 --> 00:41:04,052
،من أنت حقاً"
"وماذا كنت تعملين من قبل؟

548
00:41:04,553 --> 00:41:06,555
"ماذا فعلت وبم فكّرت؟"

549
00:41:06,930 --> 00:41:08,306
""قلنا، "بدون أسئلة"

550
00:41:08,348 --> 00:41:10,434
يمكنني أن أطفئه إن أردت
الخلود للنّوم

551
00:41:13,436 --> 00:41:15,272
أنا أريح عيناي فقط

552
00:41:15,313 --> 00:41:17,482
المعروف أيضاً بالنّوم

553
00:41:17,941 --> 00:41:20,068
ألا تريد أن تعرف كيف
تنتهي قصّة الفليم؟

554
00:41:20,360 --> 00:41:22,487
شاهدت الفليم حوالي 100 مرّة

555
00:41:24,739 --> 00:41:27,075
هل تقصدين أنّك لم تشاهدي
فيلم (كازابلانكا) أبداً؟

556
00:41:27,075 --> 00:41:30,203
،سمعت عنه
من بطولة (رونالد ريغان)، صحيح؟

557
00:41:31,997 --> 00:41:34,291
(بل (هومفري بوغارد

558
00:41:36,460 --> 00:41:37,836
كنت أمزح

559
00:41:38,837 --> 00:41:40,839
دعني أخمّن إذن

560
00:41:40,964 --> 00:41:44,676
،انتهى الفليم بهروبهما معاً
وعاشا في سعادة إلى الأبد؟

561
00:41:44,718 --> 00:41:48,722
،في الواقع، كلاّ، تركته بالمطار
ولم يتقابلا بعدها ثانية

562
00:41:52,351 --> 00:41:54,436
ظننتك قلت أنّه قصّة حبّ

563
00:41:54,477 --> 00:41:56,980
أليس أفضل قصص
الحبّ عبارة عن مآسي؟

564
00:41:58,231 --> 00:41:59,441
في الأفلام فقط

565
00:42:00,650 --> 00:42:01,860
هيّا، لنخلد للنّوم

566
00:42:06,114 --> 00:42:08,116
طابت ليلتك -
وطابت ليلتك -

567
00:42:19,002 --> 00:42:20,462
لا بدّ أنّك تمزح معي

568
00:42:31,807 --> 00:42:32,849
مرحباً؟

569
00:42:35,977 --> 00:42:37,395
أهذا أنت يا (والتر)؟

570
00:42:38,188 --> 00:42:40,899
يمكنني أن أسمع أنفاسك -
"أهذا (بيتر بيشوب)؟" -

571
00:42:44,111 --> 00:42:45,112
نعم

572
00:42:45,612 --> 00:42:47,030
"(أتصل بك من (نيويورك"

573
00:42:47,614 --> 00:42:51,868
،أعرف أنّ كلامي يبدو جنونياً"
"لكنّي رأيت للتّو امرأة تتبخّر أمامي

574
00:42:52,953 --> 00:42:53,996
من المتّصل؟

575
00:42:54,037 --> 00:42:55,372
"(كانت تدعي (أوليفيا"

576
00:42:55,789 --> 00:42:57,916
"ولديها رسالة لك"

577
00:42:57,958 --> 00:43:00,252
"إنّها عالقة بالعالم الآخر"

578
00:43:04,737 --> 00:43:06,575
"Tamed © تــرجــمــة"
"Copyrights © All Right Reserved."
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

