1
00:00:00,000 --> 00:00:10,413
{\c&H11ffff&}
(هرقل: الرحلات الأسطورية)
الجزء الخامس
(الحلقة 14 بعنوان (صراع النمر



2
00:00:15,365 --> 00:00:18,301
!(إيولس)

3
00:00:21,671 --> 00:00:23,000
صباح الخير

4
00:00:23,173 --> 00:00:26,109
صباح الخير

5
00:00:27,594 --> 00:00:33,066
أنا أعرف. أنت خلطت بيني وبين (إيولس) الآخر


7
00:00:33,066 --> 00:00:38,606
آسف. نفس الصوت ونفس الوجه
هذا سوف يحتاج للقليل من التعود




9
00:00:38,606 --> 00:00:40,989
!أخبرني عن ذلك

10
00:00:41,024 --> 00:00:45,063
لقد استيقظت عند الفجر معتقداً أنني مضطر لممارسة عادتي الصباحية


11
00:00:45,063 --> 00:00:50,533
الملك الطاغية كان معتاداً دوماً على روتين جديد كل صباح مع إفطاره


13
00:00:50,533 --> 00:00:52,570
ماذا على الإفطار؟ أرنب؟


14
00:00:52,570 --> 00:00:55,989
!أرنب؟! هل تمزح؟

15
00:00:55,989 --> 00:00:59,992
الأشياء مختلفة تماماً

16
00:01:03,863 --> 00:01:06,866
 شكراً

17
00:01:07,367 --> 00:01:09,654
كما تعرف، أنا لست الطاغية


18
00:01:09,654 --> 00:01:11,906
ليس عليك أن تخدمني بعد الآن


19
00:01:11,906 --> 00:01:14,324
أعرف

20
00:01:14,324 --> 00:01:17,095
أعتقد أن العادات القديمة تموت بصعوبة


21
00:01:17,095 --> 00:01:21,796
حسناً، غداً أنا سأطبخ 

22
00:01:26,736 --> 00:01:29,705
!هذا لا يُصدق


23
00:01:30,206 --> 00:01:32,709
..هرقل)، كما تعرف، أنا)


24
00:01:32,709 --> 00:01:38,214
لا أعرف كيف أشكرك بما يكفي على إنقاذك لي من عالم كنت أعتقد أنني لن أستطيع الهرب منه أبداً


26
00:01:38,214 --> 00:01:42,218
لكن، حسناً، لقد كنت أفكر


27
00:01:42,218 --> 00:01:48,141
ربما سيكون من الأفضل لو ذهب كل واحد منا في طريقه


28
00:01:48,141 --> 00:01:52,112
لقد كنت أعتقد أنك ستشعر بذلك


29
00:01:52,112 --> 00:01:55,965
طوال حياتي، كنت أحاول تحديد من أكون؟


30
00:01:56,000 --> 00:02:01,471
والآن، الشيء الوحيد الذي أنا متأكد منه
 (هو أنني لست مثل شريكك السابق (إيولس


32
00:02:01,471 --> 00:02:05,476
أنا لا أطلب منك أن تكون مثله-
نعم، لكنك تريدني أن أكون مثله-


33
00:02:05,476 --> 00:02:14,450
أنا لا ألومك. فكما قلت أنت، نفس الصوت ونفس الوجه



36
00:02:16,402 --> 00:02:20,907
لو أنك حقاً تريد الرحيل، سوف أحترم قرارك


37
00:02:20,907 --> 00:02:26,681
لكنني سأطلب منك طلبين
أولهما: تعال معي. أريد أن أريك شيئاً



39
00:02:26,681 --> 00:02:29,334
إلى أين سنذهب؟-
سوف ترى-


40
00:02:29,334 --> 00:02:31,734
حسناً. والطلب الآخر؟


41
00:02:31,734 --> 00:02:35,989
دعني أخبرك عن (إيولس) الذي كنت أعرفه

42
00:02:35,989 --> 00:02:40,410
ربما يدهشك كم أنتما الاثنان مختلفان حقاً






46
00:02:51,654 --> 00:02:54,157
!ماذا تفعل؟

47
00:02:54,157 --> 00:02:57,820
!أمارس بعض التمارين، كما أنها الطريقة الوحيدة لإيقاظك


48
00:02:57,820 --> 00:03:01,414
حسناً، لقد استيقظت، هل يمكن أن تنزلني حالاً؟


49
00:03:01,414 --> 00:03:03,635
كما تعرف، لقد فاتك نصف الصباح


50
00:03:03,635 --> 00:03:07,637
أنزلني لو سمحت




52
00:03:07,670 --> 00:03:11,025
!لماذا أنت مضطر للتمرين على أية حال؟ 
!أنت أقوى رجل في العالم بالفعل


53
00:03:11,025 --> 00:03:15,895
لأن التمرين منعش، وأنت كذلك ستشعر بذلك عندما تنتهي من عمل خمسمائة تمرين ضغط



55
00:03:15,895 --> 00:03:20,116
هل تعرف يا (هرقل) أنني أشعر بالقليل من الخمول
 بسبب الثلاث معارك التي خضناها أمس؟

57
00:03:20,116 --> 00:03:22,153
التمرين سيساعدك. أنا سأذهب لممارسة رياضة الجري الصباحية


58
00:03:22,153 --> 00:03:26,573
!يا له من يوم جميل

59
00:03:28,074 --> 00:03:32,410
!!يا له من يوم جميل


61
00:03:43,673 --> 00:03:47,712
المتحف سيغلق الآن يا سادة
من هنا لو سمحتم. شكراً على زيارتكم


62
00:03:47,712 --> 00:03:50,982
نأسف يا سادة. حان وقت الإغلاق


63
00:03:50,982 --> 00:03:54,684
من هنا لو سمحتم. شكراً على زيارتكم

64
00:03:54,684 --> 00:03:57,570
سيدي. شكراً جزيلاً لك

65
00:04:09,198 --> 00:04:12,986
!هاه! الياقوتة! لقد اختفت 

66
00:04:12,986 --> 00:04:17,358
!أغلقوا الأبواب! الياقوتة المقدسة سُرِقت


67
00:04:17,358 --> 00:04:20,026
سنفتش الجميع

68
00:04:24,497 --> 00:04:28,999
500 ..499 ..498

69
00:04:29,002 --> 00:04:31,999
!(أوه! (هرقل


70
00:04:32,005 --> 00:04:34,507
!أشعر بالتحسن كثيراً! أنت على حق! التمرين! هاه؟


71
00:04:34,507 --> 00:04:37,045
!هذا مفيد بالنسبة لك
 !كل هذا الوقت، كنت أعتقد أنك فقط عدت للنوم


72
00:04:37,045 --> 00:04:39,931
!أنا؟! لا-
!أنت في شكل رائع-


73
00:04:39,931 --> 00:04:43,733
!يدهشني أنك حتى لم تعرق من التمرين


74
00:04:43,733 --> 00:04:48,656
حسناً. لقد عدت للنوم
 !لكن على الأقل حلمت أنني أتمرن


75
00:04:48,656 --> 00:04:53,376
!نعم! وأنا متأكد أنك في أفضل حالة


76
00:04:53,378 --> 00:04:55,346
!في أحلامك-
!نعم، نعم، نعم، نعم-


77
00:04:55,346 --> 00:04:57,563
إذن ماذا على الإفطار؟


78
00:04:57,563 --> 00:05:00,683
لقد جمعت بعض المكسرات وبعض الفواكه عندما كنت أجري


79
00:05:00,683 --> 00:05:04,222
!ماذا؟! هل نحن سناجب؟! مستحيل
 لديَّ بعض بقايا طعام أمس


80
00:05:04,222 --> 00:05:06,189
!أرانب؟

81
00:05:06,189 --> 00:05:08,559
!لقد تناولت أرانب أمس على الإفطار-
!نعم-


82
00:05:08,559 --> 00:05:10,526
!والغداء والعشاء


83
00:05:10,526 --> 00:05:14,565
!نعم، الأرانب لطيفة
 !أنا مخلوق ذو عادة ظريفة


84
00:05:14,565 --> 00:05:17,517
اعذرني على المقاطعة. هل أنت (هرقل)؟


85
00:05:17,517 --> 00:05:20,953
نعم، إنه أنا

86
00:05:20,953 --> 00:05:24,055
خذ وقتك. التقط أنفاسك


87
00:05:24,090 --> 00:05:27,445
في (إيبيثيا).. الياقوتة المقدسة سُرِقت


88
00:05:27,445 --> 00:05:29,439
حسناً، هذا لا يُفترض أن يمثل مشكلة كبيرة


89
00:05:29,439 --> 00:05:31,864
..في الحقيقة، لو لم نسترجع الياقوتة


90
00:05:31,864 --> 00:05:34,233
سوف يعود النمر للحياة ليدمر كل شيء أمامه


91
00:05:34,233 --> 00:05:36,135
!أوه! أنا أفهم


92
00:05:36,135 --> 00:05:38,621
يجب إرجاع الياقوتة إلى النمر قبل غروب الشمس


93
00:05:38,621 --> 00:05:45,044
!غروب الشمس؟! نحن لم يصلنا تحذير مسبق
 !هل يمكنني أن أعود للنوم الآن؟


94
00:05:45,044 --> 00:05:48,398
سأجهز حاجياتي


95
00:05:50,750 --> 00:05:53,703
{\c&H11ffff&}حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

96
00:05:53,738 --> 00:05:55,787
{\c&H11ffff&}في زمن الخرافات والأساطير

97
00:05:55,822 --> 00:05:58,641
{\c&H11ffff&}عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

98
00:05:58,676 --> 00:06:01,426
{\c&H11ffff&}وابتلت البشرية بالمعاناة

99
00:06:01,461 --> 00:06:05,198
{\c&H11ffff&}رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

100
00:06:05,233 --> 00:06:07,532
{\c&H11ffff&}(هرقل)

101
00:06:07,567 --> 00:06:10,837
{\c&H11ffff&}امتلك (هرقل) قوة لم يرَ العالم مثيلاً لها

102
00:06:10,872 --> 00:06:14,072
{\c&H11ffff&}قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

103
00:06:14,107 --> 00:06:17,693
{\c&H11ffff&}ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة
(أتباع زوجة أبيه الشريرة (هيرا

104
00:06:17,728 --> 00:06:20,780
{\c&H11ffff&}ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

105
00:06:20,815 --> 00:06:22,797
{\c&H11ffff&}لكن أينما تواجد الشر

106
00:06:22,832 --> 00:06:26,319
{\c&H11ffff&}وأينما كان يعاني الأبرياء

107
00:06:26,354 --> 00:06:28,672
{\c&H11ffff&}(كان هناك.. (هرقل


107
00:06:47,354 --> 00:06:52,078
{\c&H11ffff&}
(هرقل: الرحلات الأسطورية)
الجزء الخامس
(الحلقة 14 بعنوان (صراع النمر

110
00:06:52,078 --> 00:06:56,582
إذن أنت تخبرني أن الفرق الأساسي بيننا
 !هو أنه لم يكن يستيقظ مبكراً؟




112
00:06:56,582 --> 00:06:59,085
هذا لم يكن الفرق الوحيد.. صدقني


113
00:06:59,085 --> 00:07:02,555
نعم، الرجل كان بطلاً


114
00:07:02,555 -->  00:07:05,999
أنا مجرد شاب كان لديه حلم لم يتحقق وانتهى بي الأمر كمهرج


115
00:07:05,999 --> 00:07:08,592
!أي حلم؟

116
00:07:10,997 --> 00:07:13,948
هنا

117
00:07:13,983 --> 00:07:18,821
!ما هذا؟-
حسناً، افحصها-


118
00:07:18,821 --> 00:07:21,108
حسناً، إنها تبدو مثل القدَّاحة

119
00:07:21,108 --> 00:07:23,810
..قطعة حديد وفتيلة شمعة و

120
00:07:23,810 --> 00:07:25,812
وزيت

121
00:07:25,812 --> 00:07:29,664
الآن، اجعل العجلة تدور بشدة


122
00:07:30,917 --> 00:07:34,821
إنها من أجل إشعال نيران للمخيم في الصباح

123
00:07:34,821 --> 00:07:39,125
(أنا أطلق عليها اسم (وعاء الشرارة-
 !إنها مذهلة حقاً-


124
00:07:39,125 --> 00:07:41,996
إذن أنت مخترع؟


125
00:07:41,996 --> 00:07:44,797
..حسناً، أنا-
!هذا عمل عبقري جداً-

126
00:07:44,797 --> 00:07:48,586
هل تعرف لو أنها أصغر قليلاً.. مضغوطة أكثر؟


127
00:07:48,586 --> 00:07:51,339
نعم. تعني أقل وزناً؟


128
00:07:51,339 --> 00:07:53,306
نعم



129
00:07:53,773 --> 00:07:56,792
هذا يمكن إنجازه. سأفكر في ذلك. شكراً لك


130
00:07:56,792 --> 00:07:59,295
أنت جاهز؟-
نعم-


131
00:07:59,295 --> 00:08:02,298
ألا تريد أن تخبرني إلى أين نحن ذاهبان؟-
!لا-


132
00:08:02,298 --> 00:08:05,300
لكني سأخبرك ماذا حدث بعد أن أتى القروي ليطلب مساعدتنا


133
00:08:05,836 --> 00:08:08,804
ارجع إلى (إيبيثيا). أخبرهم ألا يقلقوا. نحن في الطريق


134
00:08:08,839 --> 00:08:12,358
بالطبع يا (هرقل). شكراً لك. شكراً لكما


135
00:08:12,358 --> 00:08:19,125
وأخبر الناس أن شحنة الذهب سوف تصل في موعدها عند الظهيرة


137
00:08:19,125 --> 00:08:23,767
شحنة ذهب.. عند الظهيرة.. حسناً


138
00:08:26,055 --> 00:08:28,057
!(إيبيثيا)

139
00:08:28,057 --> 00:08:30,595
!أليس هذا هو المكان الذي تعيش فيه صديقتك العاشقة؟


140
00:08:30,595 --> 00:08:33,062
لا تبدأ بالمزاح-
!(مهلاً يا (هرقل-



141
00:08:33,062 --> 00:08:35,064
منذ أن أنقذت تلك المرأة.. ما اسمها؟


142
00:08:35,064 --> 00:08:38,603
!لوكريشيانا)! يا للهول! لقد أحبتك وعشقتك جداً)


143
00:08:38,603 --> 00:08:41,571
!وماذا كان يُفترض أن أفعل؟
!هل كنت أدعها تسقط من على الكوبري؟


144
00:08:41,571 --> 00:08:44,574
لا، بالطبع لا. لكن لم يكن عليك أن تجعلها تعتقد أنك تحبها


145
00:08:45,074 --> 00:08:47,059
(أنا لم أجعلها تعتقد أنني أحبها يا (إيولس


146
00:08:47,059 --> 00:08:52,698
"لقد قلت لها: "بالطبع، سأعود يا (لوكريشيانا)، هذا وعد



148
00:08:52,698 --> 00:08:55,084
حسناً. هذا صحيح، أليس كذلك؟ ها نحن عائدون


149
00:08:55,084 --> 00:08:59,724
نعم، لكن يا (هرقل)، هل تعلم كيف يبدو ذلك؟
"يجب أن تتعلم كيف تقول: "لا



151
00:08:59,724 --> 00:09:01,841
!هذه نصيحة عظيمة منك


152
00:09:01,841 --> 00:09:04,629
!حزامك مهتريء! أنا مندهش أن بنطالك لا يسقط


153
00:09:04,629 --> 00:09:06,929
حسناً، استمع


154
00:09:06,929 --> 00:09:09,166
على الأقل أنا أعرف كيف أقطع علاقتي بالنساء بطريقة لطيفة


155
00:09:09,166 --> 00:09:11,834
!هذا ليس ما سمعته عنك-
حسناً. لا بأس-


156
00:09:11,834 --> 00:09:14,255
من الآن فصاعداً، لن تسمع مني كلمة أخرى عن هذا الموضوع

157
00:09:14,255 --> 00:09:16,155
!عظيم! يومي يبدو أفضل الآن


158
00:09:16,155 --> 00:09:18,909
!شيء واحد فقط. أي شحنة ذهب تلك؟


159
00:09:18,909 --> 00:09:24,932
إذن لو أن هناك شائعة عن شحنة ذهب
 سيحاول اللصوص الذين سرقوا الياقوتة تجربة حظهم




161
00:09:24,932 --> 00:09:27,118
ليسوا لصوصاً.. لص واحد.. مفرد


162
00:09:27,118 --> 00:09:29,252
!(أوتوليكاس)

163
00:09:29,252 --> 00:09:32,111
إنه متغطرس بالقدر الكافي ليعتقد أن لعنة الياقوتة لن تصيبه بأذى


164
00:09:32,111 --> 00:09:33,539
!لعنة؟

165
00:09:33,539 --> 00:09:36,275
إذن سوف نجد (أوتوليكاس) لننقذ المدينة من الخطر


166
00:09:36,275 --> 00:09:39,163
!ونعلمه ألا يلعب مع القطط-
!هناك لعنة؟-


167
00:09:39,163 --> 00:09:42,016
ربما أنا كنت متهاوناً مع (أوتوليكاس). ما رأيك؟


168
00:09:42,016 --> 00:09:44,635
!المجد لـ(هرقل)! أي لعنة؟


169
00:09:44,635 --> 00:09:46,936
!اللعنة

170
00:09:46,936 --> 00:09:51,473
أعني اللعنة! في اعتقادك،ما الذي كنت
 !أتحدث عنه طوال الوقت؟




172
00:09:55,861 --> 00:09:58,265
!هل ستقف هناك طوال الوقت؟




174
00:10:00,232 --> 00:10:03,519
!(أوه! (هرقل
!إنها أبرد من الثلج

175
00:10:03,519 --> 00:10:06,572
سوف تتعود على برودتها عندما تعوم فيها-
!هل أنا مضطر؟-


176
00:10:06,572 --> 00:10:10,111
!استمع! عمي (كرايساجاس)كان يستحم مرة واحدة في الشهر
!ولم يسمع شكوى من أحد


177
00:10:10,111 --> 00:10:14,333
!لأن عمك كان أصم-
!لم أقصد ذلك بالضبط-

178
00:10:14,333 --> 00:10:15,815
 سأستحم فيما بعد


179
00:10:15,815 --> 00:10:18,934
عندما تسطع الشمس وتصبح المياه أكثر دفئاً


180
00:10:18,934 --> 00:10:21,187
!كما تريد. أعني، لو أنك تريد أن تبدو رائحتك مثل الاسطبل


181
00:10:21,187 --> 00:10:24,141
أنت الآن غاضب مني-
!لا، أنت لديك الحق أن تكون رائحتك عفنة-


182
00:10:24,141 --> 00:10:26,944
بل أنت غاضب. يمكنني دوماً أن أعرف عندما تكون غاضباً


183
00:10:26,944 --> 00:10:29,697
!فتحات أنفك تتسع عندما تغضب


184
00:10:29,697 --> 00:10:32,381
!انظر

185
00:10:32,381 --> 00:10:38,136
!فقط حاول أن تعترف! سوف تشعر بالتحسن كثيراً



187
00:10:41,907 --> 00:10:44,276
!(هرقل)

188
00:10:44,276 --> 00:10:48,049
!أوه! هذا بارد جداً

189
00:10:48,049 --> 00:10:50,516
!(هرقل)

190
00:10:50,516 --> 00:10:55,770
!هل تعرف أنك على حق؟
 !أنا أشعر بالتحسن الآن فعلاً


191
00:10:56,238 --> 00:10:58,741
!هل أنت متأكد أنكما كنتما أصدقاء؟-
بل أفضل أصدقاء-


192
00:10:58,741 --> 00:11:03,030
يبدو أنكما كنتما تحاولان دفع بعضكما للجنون-
!هذا ما يجب أن يفعله الأصدقاء-


193
00:11:03,030 --> 00:11:07,284
انظر. أنا و(إيولس) قضينا مع بعضنا وقتاً أكثر من الذي عشناه بمفردنا


194
00:11:07,284 --> 00:11:10,252
أن نغيظ بعضنا البعض هي الطريقة التي كنا نثبت بها اهتمامنا ببعضنا


195
00:11:10,252 --> 00:11:14,757
..حسناً. لو أنني كنت قد قلت شيئاً من ذلك للملك الطاغية كان سيـ


196
00:11:14,757 --> 00:11:16,794
!حسناً، أنتما لم تكونا بالضبط صديقين


197
00:11:16,794 --> 00:11:20,763
!أوه-
!ماذا حدث؟-

198
00:11:20,763 --> 00:11:24,635
إنها شظية-
هل أنت بخير؟-


199
00:11:24,635 --> 00:11:27,852
!إنها شظية

200
00:11:36,729 --> 00:11:39,932
!ما هذا الذي على وجهك؟



201
00:11:39,932 --> 00:11:42,953
هذه؟ إنها تساعدني في الرؤية-
!حقاً؟-


202
00:11:42,953 --> 00:11:47,640
كما ترى.. أنا اكتشفت أن الزجاج المتقوس يكسر الضوء  






204
00:11:47,640 --> 00:11:51,429
مما يجعل بصري أكثر حدة-
هل تعلم أن الكثير من الناس يمكن أن يستفيدوا منها؟-

205
00:11:51,429 --> 00:11:54,196
هل تعتقد ذلك؟-
بالتأكيد-


206
00:11:54,196 --> 00:11:57,735
نعم، لكن من المتعب أن أحملها أمام وجهي طوال الوقت


207
00:11:57,735 --> 00:12:04,741
حسناً، ماذا لو وضعت بها أجزاء جانبية تستند على أذنيك؟


209
00:12:05,741 --> 00:12:08,278
إنها فكرة رائعة! هذه هي المرة الثانية التي تساعدني فيها اليوم


210
00:12:08,278 --> 00:12:11,444
إنها أفكارك أنت-
نعم، لكننا نشكل فريقاً جيداً، أليس كذلك؟-


211
00:12:11,444 --> 00:12:14,132
أجل

212
00:12:16,519 --> 00:12:20,523
ربما يجب أن أتوقف عن الحديث عن (إيولس) الآخر


213
00:12:20,523 --> 00:12:26,412
..حسناً، في الحقيقة، في البداية لم أكن مهتماً حقاً، لكن


214
00:12:26,412 --> 00:12:28,297
الآن، أنا متشوق نوعاً ما

215
00:12:28,297 --> 00:12:33,519
نوعاً ما؟-
نعم، عَمَّ كنتما تتكلمان؟-


216
00:12:33,519 --> 00:12:39,940
!نحن تكلمنا عن كل المواضيع المهمة لدينا كل يوم



218
00:12:39,975 --> 00:12:43,514
!ماذا  تطلق على (الهيدرا) العطشانة؟

189
00:12:39,975 --> 00:12:49,975
{\fs16}{\c&HEAC117&}{\an9}:توضيح من المترجم
{\fs16}{\c&H11ffff&}{\an9}الهيدرا) هي أفعى ضخمة ورهيبة لها أكثر من رأس)
 وكلما قطعت رأساً منها ينبت مكانه رأسان جديدان

219
00:12:43,514 --> 00:12:45,783
ماذا؟


220
00:12:45,783 --> 00:12:48,419
!(دي-هيدرا)

221
00:12:48,419 --> 00:12:51,487
!(هل فهمت؟! عطشانة! (دي-هيدرا


222
00:12:51,487 --> 00:12:53,989
!هل لاحظت من قبل أنك أنت وحدك من تضحك على نكاتك؟


223
00:12:53,989 --> 00:12:58,494
!ماذا تقول؟-
ربما تصبح نكاتك مضحكة أكثر لو أنك احتفظت-
 !بنظرة عادية على وجهك


224
00:12:58,494 --> 00:13:02,633
حسناً. حسناً. أولاً ترميني في النهر حيث أقطع بنطالي بسبب فرع شجرة


225
00:13:02,633 --> 00:13:06,337
ثم تقول أنني لا أعرف كيف أقول نكتة
 !أنا ملك الكوميديا


226
00:13:06,337 --> 00:13:10,007
حسناً. أنا آسف على بنطالك. سأصنع لك بنطالاً جديداً


227
00:13:10,007 --> 00:13:13,626
!هل تستطيع الخياطة؟-
لو أنني مضطر-


228
00:13:13,626 --> 00:13:15,663
أمي علمتني-
!هل تستطيع استخدام الإبرة؟-


229
00:13:15,663 --> 00:13:17,682
ما أريده حقاً هو أن تصنع وشاحاً لي

230
00:13:17,682 --> 00:13:19,632
!قف ثابتاً-
!ماذا تفعل؟-


231
00:13:19,632 --> 00:13:22,319
!أريد أن أقيس طول ساقيْك-
!توقف-


232
00:13:22,319 --> 00:13:26,639
!كما أنني أفضل الملابس الجاهزة أكثر


233
00:13:26,639 --> 00:13:28,926
!حسناً، طالما أنك لا تريد بنطالاً مجانياً


234
00:13:28,926 --> 00:13:31,694
!أنت تفعلها من جديد-
!ماذا؟-


235
00:13:31,694 --> 00:13:33,289
!فتحات أنفك تتسع


236
00:13:33,289 --> 00:13:34,745
فتحات أنفي لا تتسع-
!بل تتسع-

237
00:13:34,745 --> 00:13:36,166
لا تتسع-
!بل تتسع-


238
00:13:36,166 --> 00:13:38,517
!فتحات أنفي لا تتسع

239
00:13:38,517 --> 00:13:41,763
حسناً. انتظر دقيقة. أخبرني عن لعنة النمر


240
00:13:41,763 --> 00:13:44,975
!النمر يصطاد سارق الياقوتة ثم يمزقه إرباً؟


241
00:13:44,975 --> 00:13:47,478
نعم-
!(ليس من الجيد أن أكون مكان (أوتوليكاس-


242
00:13:47,478 --> 00:13:50,411
!لا! انتظر

243
00:13:50,446 --> 00:13:53,299
..من فرع شجرة الصنوبر، ثم شجرة البلوط


244
00:13:53,299 --> 00:13:55,336
..من خلال تجويف الشجرة المقطوعة إلى أعلى عش الطائر

245
00:13:55,336 --> 00:13:59,687
!ثم طرطشة الماء


246
00:14:06,328 --> 00:14:10,332
!دورك يا صديقي

247
00:14:10,332 --> 00:14:13,334
حسناً

248
00:14:16,839 --> 00:14:19,841
!شاهد هذا

249
00:14:21,243 --> 00:14:24,063
!أوه

250
00:14:24,063 --> 00:14:26,565
!هل أنت بخير؟

251
00:14:26,565 --> 00:14:30,569
!أود أن أراك تحاول ذلك

252
00:14:30,569 --> 00:14:35,072
(الوقت يتأخر. من الأفضل أن نذهب مباشرة إلى (إيبيثيا


253
00:14:37,076 --> 00:14:40,578
!إيولس)! من هنا)

254
00:14:47,086 --> 00:14:48,938
!أحضر الأطفال

255
00:14:48,938 --> 00:14:51,392
!أسرع! النمر سوف يدمر كل شيء


256
00:14:51,392 --> 00:14:54,860
!لا! انتظر! اسمع

257
00:14:54,860 --> 00:14:57,898
أقسم أن (هرقل) وعدني أنه سيأتي


258
00:14:57,898 --> 00:14:59,865
إذن أين هو؟-
إنه هناك-


259
00:14:59,865 --> 00:15:05,187
!هرقل)! إنه حقاً هو)

260
00:15:05,187 --> 00:15:07,738
!(هرقل)

261
00:15:07,773 --> 00:15:11,777
!مرحباً! (إيولس)!  هل تريد مساعدتي هنا؟


262
00:15:11,777 --> 00:15:15,299
!(يبدو أنك تؤدي جيداً وحدك! سأذهب لأجد (أوتوليكاس


263
00:15:15,299 --> 00:15:17,700
!نعم. شكراً-
!(لوكريشيانا)-


264
00:15:17,700 --> 00:15:19,737
!ابتعدوا عنه! إنه ملكي! إنه ملكي




266
00:15:22,454 --> 00:15:24,808
بالرغم من كل شيء، ها قد رجع من أجلي-
!(لوكريشيانا)-

267
00:15:24,808 --> 00:15:27,059
!من الجيد أن أراكِ

268
00:15:27,059 --> 00:15:30,312
لا تتكلم. فقط عانقني

269
00:15:30,312 --> 00:15:35,067
حسناً، نحن في الظهيرة تقريباً، إلا لو كانت هذه المسلة سريعة

270
00:15:35,102 --> 00:15:37,403
!ومع ذلك لا أنباء عن الذهب.. يا إلهي


271
00:15:37,403 --> 00:15:40,441
!ما الذي تفعله هنا؟-
أين الياقوتة يا (أوتوليكاس)؟-


272
00:15:40,441 --> 00:15:42,908
!ياقوتة؟! لم أرها منذ أعوام


273
00:15:42,908 --> 00:15:45,911
!لكن يمكنني أن أخبرك أن لونها أحمر حقاً


274
00:15:45,911 --> 00:15:48,030
!أنا سعيد أن (هرقل) أطلق سراحك


275
00:15:48,030 --> 00:15:51,602
أنت ساذج جداً. لا يوجد شحنة ذهب


276
00:15:51,602 --> 00:15:53,569
لأننا أعددنا لك فخَّاً


277
00:15:53,569 --> 00:15:56,071
والآن، أين الياقوتة؟-
!أنت غريب-

278
00:15:56,071 --> 00:15:58,993
!(أنا لست سارق الياقوتة من نمر (إيبيثيا


279
00:15:58,993 --> 00:16:00,726
حسناً

280
00:16:00,726 --> 00:16:03,147
!أعتقد أنك لست مضطراً للقلق بشأن لعنة النمر


281
00:16:03,147 --> 00:16:05,948
!لعنة؟

282
00:16:05,948 --> 00:16:09,451
!لا، لا،لا، إنها خرافة وقصص شعبية خيالية يا صديقي العزيز


283
00:16:09,451 --> 00:16:11,453
إنها فقط للسيطرة على اللصوص من أهل البلد

284
00:16:11,453 --> 00:16:17,823
!أنا لست ساذجاً! لا يوجد مثل هذا الهراء الذي يسمونه لعنة


285
00:16:27,403 --> 00:16:32,204
!ماذا كنت تقول؟

286
00:16:42,718 --> 00:16:45,756
..هرقل)، هذا المكان الذي تأخذني إليه )
أليس له طريق مختصر؟


287
00:16:45,756 --> 00:16:50,225
!هذا هو الطريق المختصر.. أوه! لا


288
00:16:50,225 --> 00:16:55,265
!هرقل) و(إيولس)!  أصدقائي! تعالا لتأكلا)


289
00:16:55,265 --> 00:16:57,533
عظيم! أنا أموت جوعاً


290
00:16:57,533 --> 00:17:02,037
ستكون أول شخص يجرب أحدث أكلاتي اللذيذة-
!إيولس)، انتظر)-

189
00:17:04,790 --> 00:17:12,993
{\fs16}{\c&HEAC117&}{\an9}:توضيح من المترجم
{\fs16}{\c&H11ffff&}{\an9}ابن عرس) هو حيوان يأكل الحشرات والفئران)


292
00:17:04,790 --> 00:17:09,028
!ما هذا؟-
!أنف (ابن عرس) بالخبز-

293
00:17:09,028 --> 00:17:12,900
!أكلة تحميك من أمراض قشرة الشعر والطفح الجلدي

294
00:17:12,900 --> 00:17:15,818
لقد حاولت تحذيرك-
إنه خطئي-

295
00:17:15,818 --> 00:17:17,820
في عالمي، (فلافل) هو طباخ الملك الطاغية


296
00:17:17,820 --> 00:17:20,107
الناس يقطعون أميالاً كي يتذوقوا طعامه


297
00:17:20,107 --> 00:17:22,392
!حسناً، هنا يهربون أميالاً كي يتجنبوا طعامه


298
00:17:22,392 --> 00:17:25,144
هل أنت بخير يا (إيولس)؟

299
00:17:25,144 --> 00:17:27,996
(إنه ليس مَن تعتقد يا (فلافل


300
00:17:27,996 --> 00:17:32,402
!هل تخبرني أن هذا ليس (إيولس)؟


301
00:17:32,402 --> 00:17:34,838
هذا صحيح-
..لكنه يشبه-

302
00:17:34,838 --> 00:17:36,789
(إيولس)

303
00:17:36,789 --> 00:17:40,876
..وصوته يشبه صوت-
(إيولس)-

304
00:17:40,876 --> 00:17:46,665 
!إذن ماذا أطلق عليك؟-
(إيولس)-



306
00:17:46,665 --> 00:17:51,205
!(من اللطيف أن أراك من جديد يا (فلافل
!لقد كانت مقابلتك خطر على الصحة كالعادة

307
00:17:51,205 --> 00:17:54,074
من اللطيف أن قابلتك

308
00:17:54,074 --> 00:17:56,256
!(إيولس)

309
00:17:56,291 --> 00:18:00,045
يمكنني أن أتوقع رد الفعل هذا من كل شخص أقابله


310
00:18:00,045 --> 00:18:02,582
حسناً، ستستغرق وقتاً للتعود على هذا العالم


311
00:18:02,582 --> 00:18:05,085
كما أن هذا العالم سيستغرق وقتاً للتعود عليك


312
00:18:05,085 --> 00:18:07,553
سيستغرق ذلك وقتاً أطول بينما أنا معك


313
00:18:07,553 --> 00:18:09,555
ربما

314
00:18:09,555 --> 00:18:12,558
هل تعرف أنك و(إيولس) لديكما أشياء مشتركة؟


315
00:18:12,558 --> 00:18:16,096
هناك أوقات كان يشعر فيها أنه يعيش في ظلي


316
00:18:16,096 --> 00:18:18,400
والآن أنا أعيش في ظله


317
00:18:18,400 --> 00:18:21,567
نعم، لكن في نفسه، كان يعرف أنني دوماً أراه بطلاً


318
00:18:21,567 --> 00:18:23,569
وهو كان يفعل نفس الشيء من أجلي


319
00:18:23,569 --> 00:18:27,571
وفي النهاية، هذا كان جيداً بما فيه الكفاية لنا نحن الاثنين



321
00:18:27,573 --> 00:18:30,075
إذن ماذا حدث بعد أن وقعت المسلة؟



323
00:18:35,115 --> 00:18:38,083
هل ترى؟! هناك لعنة أصابتك. أنت سرقت الياقوتة


324
00:18:38,083 --> 00:18:42,623
هذه كانت مجرد حادثة عشوائية لا تثبت شيئاً


325
00:18:42,623 --> 00:18:45,626
حسناً. فتشني لو أنك تريد


326
00:18:45,626 --> 00:18:49,594
لن تجد شيئاً


327
00:18:50,245 --> 00:18:54,881
!أوه! لا شيء! أوه


328
00:18:56,435 -->00:18:59,129
!أنت دسست لي هذه

329
00:19:05,129 --> 00:19:07,129
!خدمة لستة أشخاص

330
00:19:07,129 --> 00:19:08,916
!كما تعرف، ثمانية كثيرون وأربعة لا يكفون


331
00:19:08,916 --> 00:19:14,168
!استدر! ارفع يديك! هيا

332
00:19:17,105 --> 00:19:18,991
!إنه يخص مواطني (إيبيثيا) المرتاحين


333
00:19:18,991 --> 00:19:21,962
!نعم، كما لو أنك أرحتهم من مفتاح المدينة

334
00:19:21,962 --> 00:19:23,896
هيا! أين خبأتها؟


335
00:19:23,896 --> 00:19:27,850
..إيولس)! أقسم لك بقبر جدتي المقدس)


336
00:19:27,850 --> 00:19:31,889
..أنني لم أخبئها في أي مكان في هذه القرية
!الياقوتة التي لم أسرقها بالطبع


337
00:19:31,889 --> 00:19:33,856
أنت ابتلعتها. أليس كذلك؟


338
00:19:33,856 --> 00:19:38,708
..ابتلعها؟! (أوتوليكاس) ليس غبياً بما يكفي لـ



341
00:19:40,963 --> 00:19:43,966
!أنت يجب أن تتجنب ما أكلته اليوم في الحانة


342
00:19:44,001 --> 00:19:47,852
!لحم بالشوربة مع الخمر



344
00:19:50,590 --> 00:19:52,941
!أيها الفتى الضخم

345
00:19:52,941 --> 00:19:54,943
إذن ماذا أخبرت (لوكريشيانا)؟


346
00:19:54,943 --> 00:19:58,363
لم أكن مضطراً لإخبارها بشيء. إنها مخطوبة. حفل الزفاف هذا المساء


347
00:19:58,363 --> 00:20:01,159
!مهلاً! أنت تفسد تسريحة شعري-
!أنت فعلتها من جديد، أليس كذلك؟-


348
00:20:01,159 --> 00:20:03,921
!أنت لم تقل لها "لا" ولم تقطع علاقتك بها بلطف


349
00:20:03,921 --> 00:20:07,873
!نعم،ولم ينزلني بلطف أيضاً


350
00:20:07,873 --> 00:20:10,277
!نحن لن نقنعه أبداً أن هذه اللعنة حقيقية


351
00:20:10,277 --> 00:20:12,711
!حتى يعود النمر للحياة


352
00:20:12,711 --> 00:20:14,696
!نعم، لكن قبل ذلك الحين سيموت وسيكون قد فات الأوان

353
00:20:14,696 --> 00:20:17,734
لن يستطيع الجري أو الاختباء لأن الياقوتة الآن في بطنه تعمل كمغناطيس للنمر

354
00:20:17,734 --> 00:20:21,203
..نعم، تخيل أن النمر سوف يتقفى أثرك


355
00:20:21,203 --> 00:20:23,205
ثم يمزقك إرباً


356
00:20:23,205 --> 00:20:25,207
!بالطبع لو أنه يريد ذلك لنفسه


357
00:20:25,707 --> 00:20:27,709
!هل تعرف أنه يجب أن نتمنى له حظاً طيباً؟-
!نعم، يجب علينا ذلك-


358
00:20:27,709 --> 00:20:30,497
حسناً. أنا ابتلعتها. لكن لم يكن لديَّ الخيار. لقد كانوا يفتشون الجميع


359
00:20:30,497 --> 00:20:32,733
لم يكن يجب عليك أن تسرقها في المقام الأول


360
00:20:32,733 --> 00:20:35,200
!ألا ترى يا رجل أنني في ورطة؟


361
00:20:35,200 --> 00:20:38,739
أنا مريض بالسرقة. لو أنني آخر رجل في العالم، سأسرق من نفسي


362
00:20:38,739 --> 00:20:41,934
!هيا يا (هرقل). أنت وأنا لدينا تاريخ سوياً


363
00:20:41,934 --> 00:20:45,500
!لا يمكنك أن تتركني أموت! لا أريد أن أموت


364
00:20:45,500 --> 00:20:49,532
..حسناً، توجد طريقة واحدة لنخرج الياقوتة من بطنه لكن


365
00:20:49,532 --> 00:20:53,135
!هذه طريقة قاسية قليلاً



367
00:20:54,102 --> 00:20:57,105
!هذه ستقوم بالخدعة-
شكراً لك-


368
00:20:57,105 --> 00:20:59,608
!كيس من البرقوق المجفف-
!أوه! برقوق مجفف-

369
00:20:59,608 --> 00:21:02,611
!أوه! أنا أكره البرقوق المجفف! إنه يذكرني بجدتي


370
00:21:02,611 --> 00:21:05,148
!أعتقد أنك قلت أن جدتك ماتت-
!هذا ما كنت أقصده بالضبط-


371
00:21:05,148 --> 00:21:07,616
ابدأ بالأكل-
أوه! يا رفاق، أرجوكم-


372
00:21:07,616 --> 00:21:10,616
هذا ليس ضرورياً
!أنا منتظم في الإخراج مثل الساعة

373
00:21:10,616 --> 00:21:12,120
أوتوليكاس)، استفد من ذلك إلى أقصى حد)


374
00:21:12,120 --> 00:21:14,157
هذه قد تكون وجبتك الأخيرة-
هذا صحيح-


375
00:21:14,157 --> 00:21:16,410
لذا اجلس وكُل

376
00:21:16,410 --> 00:21:18,160
!أوه

377
00:21:19,661 --> 00:21:22,147
الآن، كل ما نستطيع فعله هو الانتظار


378
00:21:22,147 --> 00:21:25,032
نعم

379
00:21:25,901 --> 00:21:29,539
انظر هناك. كما تعرف، أنا أردت دوماً أن أعزف على آلة موسيقية


380
00:21:29,539 --> 00:21:32,007
أنا أيضاً. لقد ندمت كثيراً أنني لا أستطيع العزف-
!حقاً؟-


381
00:21:32,007 --> 00:21:37,145
نعم-
!أخيراً، هناك شيء لا تستطيع فعله-


382
00:21:37,145 --> 00:21:39,682
!برقوق مجفف! برقوق مجفف


383
00:21:39,682 --> 00:21:42,150
!برقوق مجفف مجاني! برقوق مجفف

384
00:21:42,150 --> 00:21:44,071
شكراً-
!خذ المزيد منه. إنه مفيد لك-


385
00:21:44,071 --> 00:21:46,840
معذرة. هل يمكنني أن أحصل على هذا العود لو سمحت؟


386
00:21:46,840 --> 00:21:49,308
(هرقل)

387
00:21:49,308 --> 00:21:52,195
!(لوكريشيانا)

388
00:21:53,195 --> 00:21:56,033
!أليس من المُفترض أن زواجكِ الآن؟


389
00:21:56,033 --> 00:21:57,949
!أخبار رائعة يا عزيزي


390
00:21:58,450 --> 00:22:00,018
لقد فسخت الخطوبة-
!أنتِ فعلتِ ذلك؟-


391
00:22:00,018 --> 00:22:02,939
لم أستطع إنكار مشاعري عندما اقتربت مني


392
00:22:02,939 --> 00:22:05,157
!(فقط قل "لا" يا (هرقل


393
00:22:05,157 --> 00:22:08,578
..كما تعرفين يا (لوكريشيانا).. أشعر  أننا يجب


394
00:22:08,578 --> 00:22:12,047
..لا، أعتقد حقاً أننا-
بالتأكيد. أنا أيضاً أشعر بذلك-


395
00:22:12,047 --> 00:22:14,049
نحن نسمع أفكار بعضنا-
!حقاً؟-


396
00:22:14,049 --> 00:22:18,088
هيا. يجب أن تقابل عائلتي-
!عائلتكِ؟-

397
00:22:18,088 --> 00:22:22,607
!مبروك يا صديقي

398
00:22:22,607 --> 00:22:25,645
حسناً. لقد انتهيت من أكل البرقوق المجفف


399
00:22:25,645 --> 00:22:28,648
إلى أين هو ذاهب؟-
!إنه ذاهب ليتزوج-


400
00:22:28,648 --> 00:22:31,116
!أوه! حب حقيقي

401
00:22:31,116 --> 00:22:34,084
!ولدنا يكبر بسرعة

402
00:22:34,119 --> 00:22:37,657
!ما مشكلتك؟-
!مشكلتي؟! أنا أموت-

403
00:22:37,657 --> 00:22:41,161
!وبدأت في محاولة الاستمتاع بكل لحظة في الحياة


404
00:22:41,161 --> 00:22:44,664
!ألا تفهم يا رجل؟! كل لحظة ثمينة


405
00:22:44,664 --> 00:22:47,167
نعم، نعم، نعم


406
00:22:47,167 --> 00:22:49,518
!ليس هذه الواحدة


408
00:22:55,390 --> 00:22:58,929
!هذا لا يُصدق-
!هذه أول مرة أعزف فيها-


409
00:22:58,929 --> 00:23:03,415
!لا! أنا أتكلم عن الصخرة


410
00:23:03,415 --> 00:23:07,919
!لاحظ كيف أن ضوء الشمس ينعكس على اللون الأرجواني


411
00:23:07,919 --> 00:23:12,790
!مثل كوكبة من الألوان في سماء من الحجر




413
00:23:14,628 --> 00:23:17,478
!وهذا

414
00:23:17,913 --> 00:23:22,452
!رائع! الكلمات لا تستطيع أن تصفه


415
00:23:22,452 --> 00:23:24,419
!هذا عشب ضار

416
00:23:24,419 --> 00:23:26,888
!(هرقل)


417
00:23:26,888 --> 00:23:30,892
هل قمت بحل كل شيء؟-
حسناً، ليس بالضبط-

418
00:23:30,892 --> 00:23:33,663
!هرقل)، كيف يمكنك أن تتركها متعلقة بك هكذا؟)


419
00:23:33,663 --> 00:23:36,433
..أنا كنت على وشك أن أوضح لها.. أقسم على ذلك


420
00:23:36,433 --> 00:23:38,400
..لكن عائلتها أحاطوا بنا

421
00:23:38,400 --> 00:23:41,687
!كانت تبدو سعيدة.. ماذا كان يجب أن أفعل؟



423
00:23:42,437 --> 00:23:45,624
"كرِّر  ورائي: "لا-
لا-


424
00:23:45,624 --> 00:23:47,828
"لا تجادلني في ذلك يا (هرقل). فقط قل لها: "لا


425
00:23:47,828 --> 00:23:49,478
لا

426
00:23:49,478 --> 00:23:51,681
"هذا من أجل الخير لك. ألا تفهم ذلك؟! قل لها "لا


427
00:23:51,681 --> 00:23:54,683
"إيولس)، لقد قلت: "لا)-
!حسناً، عظيم-

428
00:23:54,683 --> 00:23:58,069
لو أن هذا ما تريده، لا تتوقع مني أن أساعدك


429
00:23:58,104 --> 00:24:01,139
!(مرحباً مستر (دودة

430
00:24:01,139 --> 00:24:06,595
!ما مشكلته؟-
!لا تسأل-


431
00:24:06,595 --> 00:24:08,882
!أليس هذا مذهلاً؟

432
00:24:08,882 --> 00:24:11,134
إنها أول مرة أعزف فيها-
نعم-


433
00:24:11,134 --> 00:24:14,969
(معذرة يا (هرقل


434
00:24:15,437 --> 00:24:17,439
ابنتي مريضة جداً


435
00:24:17,439 --> 00:24:19,843
سوف تكون سعيدة جداً لو أن بطلاً مشهوراً مثلك زارها


436
00:24:19,843 --> 00:24:22,530
بالطبع

437
00:24:22,530 --> 00:24:25,147
اسبقنا

438
00:24:25,147 --> 00:24:28,150
!هل يستطيع مستر (دودة) أن يأتي أيضاً؟-
!نعم، ولِمَ لا؟-

439
00:24:28,150 --> 00:24:32,154
!والسيد (صخرة) والسيدة (عشب ضار) والعائلة كلها


440
00:24:32,154 --> 00:24:35,657
!انطلق يا مستر (دودة)! انطلق


441
00:24:37,108 --> 00:24:42,612
أنا سعيد لرؤيتكِ أيضاً. كيف تشعرين الآن؟


442
00:24:45,617 --> 00:24:49,120
ألم يحن وقت دخولك الحمام بعد؟


443
00:24:49,120 --> 00:24:51,122
لا، ليس بعد

444
00:24:51,122 --> 00:24:55,126
أتمنى أن تكون أنت و(هرقل) لديكما خطة احتياطية


445
00:24:55,161 --> 00:24:57,462
..لو سمحت

446
00:24:57,462 --> 00:25:01,965
لديَّ شيء أخبرك به



448
00:25:10,175 --> 00:25:13,495
مرحباً أيها العجوز

449
00:25:13,495 --> 00:25:16,917
!أراهن أنه يمكنك إخباري بشيء أو اثنين عن شم الزهور




451
00:25:20,168 --> 00:25:25,540
أنت! هل هذا هو (هرقل) هناك؟


452
00:25:25,540 --> 00:25:28,578
نعم، إنه هو يا بني

453
00:25:28,578 --> 00:25:32,047
(وأنا شريكه (إيولس


454
00:25:32,047 --> 00:25:36,086
أنا لا يهمني مَن أنت
 أنا أريد أن أرى (هرقل) القوي. أحضره لي

455
00:25:36,086 --> 00:25:41,039
هل أخبرك أحد من قبل أنه من الوقاحة أن ترمي بالأشياء على الناس؟


457
00:25:41,039 --> 00:25:44,600
(وهل يبدو عليَّ أنني أكترث؟! اخرس وأحضر (هرقل

458
00:25:44,600--> 00:25:48,230 
(أنا أريد (هرقل) .  أنا أريد (هرقل). أنا أر يد (هرقل

459
00:25:48,230 --> 00:25:50,098
..استمع، كما تعرف

460
00:25:50,098 --> 00:25:53,403
عندما كنت صغيراً، أنا كنت سيئاً أيضاً


461
00:25:53,403 --> 00:25:58,123
 كنت أكذب.. كنت أيضاً لصاً


462
00:25:58,123 --> 00:26:03,546
لكن عندما أتى (هرقل)، علَّمني درساً مهماً


463
00:26:03,546 --> 00:26:05,513
!لا تخنق الأطفال أبداً

464
00:26:05,513 --> 00:26:09,517
..لا، لا، لا، أنا فقط أمزح! الدرس الحقيقي هو


465
00:26:09,517 --> 00:26:13,021
هناك خير داخل الجميع.. حتى أنت


466
00:26:13,021 --> 00:26:18,241
شكراً يا سيدي-
لا بأس يا بني-

467
00:26:24,766 --> 00:26:26,768
!يا له من عجوز شجاع


468
00:26:26,768 --> 00:26:30,272
!يواجه الموت بمثل هذه الكرامة


469
00:26:30,272 --> 00:26:33,310
!يا للإنسانية-
ما هذا؟-

470
00:26:33,310 --> 00:26:35,277
فقط قائمة تسوق


471
00:26:35,277 --> 00:26:37,814
..كما تعرف، القليل من المشتروات البسيطة



473
00:26:41,283 --> 00:26:46,788
"(أنا (تريجورن) من (إيبيثيا) أترك كل ثروتي في الدنيا لـ(أوتوليكاس"



475
00:26:46,788 --> 00:26:49,108
!لا أصدق ذلك! أنت سرقت وصية الرجل العجوز

476
00:26:49,108 --> 00:26:51,394
أنا لم أسرقها. لقد كان يعتقد أنني حفيده

477
00:26:51,394 --> 00:26:56,848
أوتوليكاس)، متى ستكتشف أن هذه اللعنة علامة تحذيرية لك؟)




479
00:26:56,848 --> 00:27:00,303
تحذير لك كي تقوم ببعض التغييرات في حياتك


480
00:27:00,303 --> 00:27:03,637
!وأنا لا أعني الكلام مع الديدان


481
00:27:04,506 --> 00:27:07,008
(إيولس)

482
00:27:07,008 --> 00:27:09,511
أعتقد أنك على حق


483
00:27:09,511 --> 00:27:11,996
!حسناً، هذه هي بالطبع


484
00:27:12,031 --> 00:27:14,482
أنا يتم معاقبتي على ذنوبي


485
00:27:14,482 --> 00:27:23,526
أقسم الآن أنني لو نجوت من هذه اللعنة
 سوف أتوقف عن السرقة لأعيش حياة صالحة



487
00:27:23,526 --> 00:27:29,629
!أنقذني! أرني النور والهداية


488
00:27:33,301 --> 00:27:35,813
!حريق! حريق! هيا! بسرعة

489
00:27:35,813 --> 00:27:39,256
!هل هذا النور كافِ بالنسبة لك؟


490
00:27:42,127 --> 00:27:45,629
!حريق! حريق



492
00:27:57,525 --> 00:27:59,794
!لا بأس! سوف تكونا بخير


493
00:27:59,794 --> 00:28:03,333
!أبعد يديك عني أيها الأحمق

494
00:28:03,333 --> 00:28:05,300
هلا توقفت عن ذلك؟


495
00:28:05,300 --> 00:28:11,888
أنا أريد (هرقل) أن ينقذني. ليس أنت




497
00:28:12,891 --> 00:28:14,893
!طفل لطيف-
!نعم، الطفل الذي لم أتمناه أبداً-


498
00:28:14,893 --> 00:28:17,814
لا تقلق. سأنقذه-
خذ الأمور ببساطة أيها العجوز. سوف تكون بخير-


499
00:28:17,814 --> 00:28:21,050
إيولس)! أريد الدخول للحمام)


500
00:28:21,050 --> 00:28:22,834
!صحيح



502
00:28:25,847 --> 00:28:28,790
أنقذناهم جميعاً الآن

503
00:28:28,790 --> 00:28:33,777
!هرقل) أنقذني! أنا ملك العالم)


506
00:28:36,181 --> 00:28:40,301
لا بأس. تعال هنا. تعال هنا


507
00:28:40,301 --> 00:28:44,187
تعال هنا.  دعني أنظر إليك


508
00:28:45,056 --> 00:28:47,510
ستكون بخير. اذهب


509
00:28:47,510 --> 00:28:51,477
اعتني بنفسك

510
00:28:52,731 --> 00:28:56,534
الآن، هل تعرف أن (أوتوليكاس) كان على حق؟


511
00:28:56,534 --> 00:28:59,572
ربما نحتاج لخطة احتياطية

512
00:28:59,572 --> 00:29:02,540
بالمناسبة، أين هو؟


513
00:29:02,540 --> 00:29:06,078
!لا أعرف! هو ذهب ليجد حماماً



516
00:29:10,548 --> 00:29:12,500
دعني أجرب

517
00:29:12,500 --> 00:29:14,319
نعم، حسناً



521
00:29:53,241 --> 00:29:56,293
نعم. حسناً





524
00:30:45,977 --> 00:30:50,683
!كنت أعتقد أنك قلت أنك لا تستطيع العزف-
!لم أكن أعرف أنني أمتلك الموهبة-

525
00:30:50,683 --> 00:30:54,918
!هناك-
!(هرقل)-


527
00:30:58,923 --> 00:31:01,743
!هناك

528
00:31:03,127 --> 00:31:05,530
!(ارجع يا (هرقل

529
00:31:05,530 --> 00:31:08,032
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}
!لماذا يجب أن تكون الأمور دوماً هكذا؟


530
00:31:08,032 --> 00:31:11,070
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}!فقط لا أفهم.. هل هو شيء نسيته؟


531
00:31:11,070 --> 00:31:13,688
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}إنها الشيء الوحيد الذي لا يمكنك فعله


532
00:31:13,688 --> 00:31:16,743
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}يمكنك أن تصنع لي سترة.. يمكنك أن تكنس لي الحظيرة

533
00:31:16,743 --> 00:31:20,228
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}"المشكلة أنه لا يمكنك أن تقول: "لا

534
00:31:20,228 --> 00:31:23,781
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}ولذلك نجري ونهرب ونذهب.. نذهب.. نذهب


535
00:31:23,781 --> 00:31:26,284
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}هذا سوف يكون نهايتك وموتك

536
00:31:26,284 --> 00:31:29,118
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}ربما لا لكنه سيكون نهايتي وموتي

537
00:31:29,153 --> 00:31:32,505
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}!بقيتنا سوف يتخبطون وكيف سيفعلون ذلك؟


538
00:31:32,540 --> 00:31:35,460
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}مسافرون لا يتذكرهم أحد لأننا لسنا أقوياء جداً

539
00:31:35,495 --> 00:31:37,660
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}أحياناً عليَّ أن أضحك

540
00:31:37,695 --> 00:31:42,267
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}عندما يكون الكوب فارغاً، أنت تقول أن نصفه مملوء


541
00:31:42,302 --> 00:31:44,485
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}!لماذا يعتقد الفتيات دائماً أنك جذاب؟


542
00:31:44,485 --> 00:31:47,690
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}!ما الذي بك يجعلهن يبتسمن؟


543
00:31:47,690 --> 00:31:52,143
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}!فليخبرني أحد! أر يد فقط أن أعرف

544
00:31:52,143 --> 00:31:56,666
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}أعتقد أنني أعرف بالفعل.أنت لديك أفضل الصفات


545
00:31:56,666 --> 00:31:59,318
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}انسَ الباقي

546
00:31:59,353 --> 00:32:01,935
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}لا يمكنني أن أضيف شيئاً


547
00:32:01,970 --> 00:32:04,956
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}كل الأشياء تأتي لك بسهولة


548
00:32:04,991 --> 00:32:07,942
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}في كل وقت ، تقابل نظرات المعجبات بك


549
00:32:07,942 --> 00:32:10,945
{\fnTimes New Roman}{\fs26}{\c&H3AAA10&}بينما الذين يحبونك يخاطرون




551
00:32:13,166 --> 00:32:14,968
!هناك

552
00:32:14,968 --> 00:32:17,752
!(هرقل)



555
00:32:34,686 --> 00:32:37,688
(أوتوليكاس)

556
00:32:37,689 --> 00:32:39,691
(أوتوليكاس)

557
00:32:39,691 --> 00:32:42,694
!فلتخبر القرية كلها. لِمَ لا تفعل؟


558
00:32:42,694 --> 00:32:46,197
!مهلاً! ألا يستطيع المرء أن يحصل على بعض الخصوصية هنا؟


559
00:32:46,197 --> 00:32:50,999
!آسف. آسف. لم أكن أعرف أنك في الحمام



561
00:32:51,703 --> 00:32:54,741
هل كل شيء على ما يُرام؟

562
00:32:54,741 --> 00:32:56,760
لا

563
00:32:56,760 --> 00:32:58,675
!إنه إنذار مزيف-
 !استمع-

564
00:32:58,710 --> 00:33:01,247
النمر سيأتي إليك قريباً


565
00:33:01,247 --> 00:33:03,266
!وهو لن يكون رحيماً بك


566
00:33:03,266 --> 00:33:05,216
وقتنا يكاد ينتهي-
(إيولس)-


567
00:33:05,216 --> 00:33:08,619
!نحن كنا دوماً أفضل أصدقاء-
!لا، لم نكن أصدقاء-


568
00:33:08,619 --> 00:33:15,626
..والآن وأنا على وشك الموت


569
00:33:15,626 --> 00:33:21,132
أريدك أن تحصل على خطاف السرقة الخاص بي


570
00:33:21,132 --> 00:33:23,169
!لا تنساني يا صديقي


571
00:33:23,169 --> 00:33:25,486
أوتوليكاس)، استمع)

572
00:33:25,486 --> 00:33:28,408
أنت لن تموت. هل تعتقد حقاً أن (هرقل) وأنا سندع ذلك يحدث؟


573
00:33:28,408 --> 00:33:30,825
هل تعني أنه ما زال هناك أمل؟


574
00:33:30,825 --> 00:33:33,096
..بالطبع هناك أمل. هناك دوماً


575
00:33:33,096 --> 00:33:35,600
!أعد ذلك لي


576
00:33:35,980 --> 00:33:39,851
!شبكة؟! هل تعتقد أن شبكة سوف تمسك بهذا الشيء؟


577
00:33:39,851 --> 00:33:42,854
..انظر! بينما كنت أنت بالخارج في الغابة


578
00:33:44,055 --> 00:33:47,442
(قمت بزيارة (هيفاستس: إله الحديد


579
00:33:47,442 --> 00:33:49,327
وهذه أقوى شبكة يمتلكها


580
00:33:49,327 -->00:33:53,981
كما أننا نحتاج فقط لتعطيل النمر لفترة كافية لك كي تقوم بإخراج الياقوتة كما تعرف


582
00:33:53,981 --> 00:33:55,852
هل تشعر بتحسن الآن؟


583
00:33:55,852 --> 00:33:57,819
!بالتأكيد! أنا في أفضل حالاتي


584
00:33:57,819 --> 00:34:00,356
!فقدت السيطرة على جسمي وبطني محشوة بالبرقوق المجفف


585
00:34:00,356 --> 00:34:04,324
!والآن أنا على وشك أن أصبح طعاماً للقطة

585
00:34:00,356 --> 00:34:08,324
{\fs16}{\c&HEAC117&}{\an9}:توضيح من المترجم
{\fs16}{\c&H11ffff&}{\an9}النمر يُعتبر من فصيلة القطة

586
00:34:05,326 --> 00:34:07,695
!هرقل)، أين كنت؟)


587
00:34:07,695 --> 00:34:10,364
لوكريشيانا)! أنتِ حقاً لا يجب عليكِ أن تكوني هنا)


588
00:34:10,364 --> 00:34:13,334
هذا خطر عليكِ-
حسناً، أنا لن أغادر بدونك-


589
00:34:13,334 --> 00:34:15,655
الجميع ينتظروننا في المعبد


590
00:34:15,655 --> 00:34:18,337
!ولماذا لم تلبس بدلة الزفاف؟


591
00:34:18,372 --> 00:34:23,410
لدينا الكثير لنتكلم بشأنه.. لكن هذا ليس الوقت المناسب


592
00:34:23,410 --> 00:34:26,296
!ما مشكلته؟


594
00:34:28,034 --> 00:34:31,761
!انتظري



596
00:34:33,488 --> 00:34:38,325
!الآن ماذا؟

597
00:34:43,197 --> 00:34:46,999
!مياو

598
00:34:47,902 --> 00:34:51,888
!لا أعتقد أنه أليف



600
00:35:04,702 --> 00:35:09,539
!ها هي خطتي الاحتياطية



602
00:35:17,131 --> 00:35:23,452
!لا تقلقي أيتها الجميلة! نحن بأمان بأعلى هنا


603
00:35:23,521 --> 00:35:25,990
!أوه



605
00:35:36,033 --> 00:35:40,471
!أنت أنقذت حياتي-
ليس بعد-


606
00:35:40,471 --> 00:35:43,083
!إيولس)، قم بتعطيله)

607
00:35:43,083 --> 00:35:45,933
!أعطله؟-
نعم-



608
00:35:45,933 --> 00:35:49,713
!ووف! ووف! ووف





612
00:36:07,832 --> 00:36:14,185
يقولون أن الموسيقى تهديء هذا الحيوان المتوحش-
أتمنى أن تكون حقيقة-

613
00:36:25,449 --> 00:36:29,686
!يبدو أنها حقيقة

614
00:36:30,004 --> 00:36:33,841
!أعطيت حبيبتي ياقوتة

615
00:36:33,841 --> 00:36:37,613
!جمالها يشع منها


616
00:36:37,613 --> 00:36:41,157
!من الأفضل لنا أن نستمر في الغناء


617
00:36:41,192 --> 00:36:44,191
!حتى تتجمد نيران الجحيم

618
00:36:44,191 --> 00:36:47,121
..ولو أن هذه القطة أصبحت أكثر ذكاء


619
00:36:47,121 --> 00:36:51,124
!سوف نكون لعبة بين أصابع قدمه



621
00:36:55,830 --> 00:37:01,869
!ماذا كنت تتوقع؟! لقد دفعت فقط دينارين ثمناً له

622
00:37:01,869 --> 00:37:05,189
!قطة لطيفة



625
00:37:15,766 --> 00:37:18,054
!الجوهرة محشورة في حلقه


626
00:37:18,054 --> 00:37:19,886
!أخرجه من هناك

627
00:37:19,921 --> 00:37:25,824
!تعالي هنا أيتها القطة الصغيرة! تعالي


628
00:37:29,680 --> 00:37:32,433
!أخرجها




631
00:38:14,642 --> 00:38:17,680
!ضربة حظ-
يجب أن نتكلم-


632
00:38:17,680 --> 00:38:21,148
!(نتكلم؟! (إيولس-
!هذه هي-

633
00:38:21,148 --> 00:38:24,186
!كي تحصل على الياقوتة، يجب أن تسرق النمر كله


634
00:38:24,186 --> 00:38:26,654
لا تفكر أبداً في ذلك


635
00:38:26,654 --> 00:38:30,800
!حسناً أيها الرجل الطيب


636
00:38:31,309 --> 00:38:33,811
!يا آنسات! لو سمحتن


637
00:38:33,811 --> 00:38:37,800
!سأتواصل مع كل واحدة منكن وحدها أو كلكن في مرة واحدة


638
00:38:37,800 --> 00:38:39,852
!لا تنسى إخبارهن أن كل ذلك كان بسببك


639
00:38:39,852 --> 00:38:43,437
!ولماذا أفسد متعتهن؟! الرحمة



641
00:38:45,589 --> 00:38:48,242
!يمكنني أن أتعود على هذا النوع من البطولة الزائفة-
!من الأفضل لك أن تفعل ذلك-


642
00:38:48,242 --> 00:38:51,647
لأنك قلت أنك ستتوقف عن كونك لصاً. ستحتاج لعمل آخر


643
00:38:51,647 --> 00:38:55,366
!ماذا؟! متى قلت ذلك؟! لقد كانت اللعنة هي من تتكلم

644
00:38:55,366 --> 00:39:00,873
..انظر! لا يمكنك أن تثبت شيئاً! كما ترى، أنا


645
00:39:00,873 --> 00:39:03,873
!يجب أن أجري



647
00:39:05,209 --> 00:39:07,928
!يجب أن أرى الرجل ذو الجوهرة



649
00:39:12,717 --> 00:39:14,684
!يبدو أنه أخيراً اضطر للذهاب-
!نعم-

650
00:39:14,719 --> 00:39:18,723
!أرجو ألا يحبط هذا المعجبات
بالمناسبة، أين (لوكريشيانا)؟


651
00:39:18,723 --> 00:39:23,112
اتضح أن رؤيتها لأخطار حياتنا كانت شاقة جداً بالنسبة لها


652
00:39:23,112 --> 00:39:25,114
ستعود لخطيبها


653
00:39:25,114 --> 00:39:26,947
!هذا لا يُصدق


654
00:39:26,947 --> 00:39:28,984
!"أنت فعلتها من جديد! أليس كذلك؟! لم تقل لها: "لا


655
00:39:28,984 --> 00:39:32,547
لا. بالمناسبة، لقد صنعت لك هذا


656
00:39:32,547 --> 00:39:36,040
وشاح؟-
أنت قلت أنك تريد واحداً-


657
00:39:36,040 --> 00:39:39,744
!متى كان لديك الوقت لصنعه؟


658
00:39:39,744 --> 00:39:43,582
لقد كان لديَّ اليوم بطوله! اعتقدت أنه ربما يساعدك على النوم أفضل


659
00:39:43,582 --> 00:39:46,384
شكراً يا صديقي

660
00:39:46,384 --> 00:39:50,423
هذا كان من دواعي سروري-
لطيف وناعم-


661
00:39:50,423 --> 00:39:52,692
إذن ماذا سنأكل على العشاء؟


662
00:39:52,692 --> 00:39:54,892
أوه! اعتقدت أنني..انتظر دقيقة


663
00:39:54,892 --> 00:39:58,931
!لماذا أنا الذي أقوم دائماً بالطبخ؟-
!لأنك أفضل مني في الطبخ-


664
00:39:58,931 --> 00:40:01,364
!أوه

665
00:40:01,399 --> 00:40:04,902
!هل تعرف أنني بدأت أفهم أسلوبك؟-
!حقاً؟-


666
00:40:04,902 --> 00:40:08,941
أنت تتظاهر أنني الأفضل منك في كل شيء حتى لا تكون مضطراً لفعل أي شيء

667
00:40:08,941 --> 00:40:12,999
!ليس لديَّ أدنى فكرة عمَّ تتكلم-
!بل أنت تفهمني جيداً-


668
00:40:13,260 --> 00:40:15,547
هل ما زال المكان بعيداً؟

669
00:40:15,547 --> 00:40:18,765
لقد وصلنا بالفعل


670
00:40:19,733 --> 00:40:22,203
انتظر دقيقة

671
00:40:23,704 --> 00:40:26,467
هذا قبر (إيولس). أليس كذلك؟-
نعم-

672
00:40:26,467 --> 00:40:29,099
أنا.. أنا لا أشعر بالراحة


673
00:40:29,099 --> 00:40:31,662
أشعر أنني لا أنتمي هنا


674
00:40:31,662 --> 00:40:35,701
سوف أتركك للحظات وحدك-
هذا ليس ضرورياً-

675
00:40:35,701 --> 00:40:37,668
لقد زرته مئات المرات


676
00:40:37,703 --> 00:40:41,670
إنه يرقد في سلام الآن

677
00:40:42,590 --> 00:40:45,092
أنا معجب باختياراته للمناظر الطبيعية


678
00:40:45,092 --> 00:40:47,094
إيولس) أحب هذا المكان)

679
00:40:47,094 --> 00:40:51,634
اعتدنا أن نأتي هنا ونحن أطفال لنتكلم عن مغامراتنا العظيمة المقبلة


681
00:40:51,634 --> 00:40:53,601
!أحلام الطفولة 

682
00:40:53,601 --> 00:40:59,573
يمكنني أن أفهم ذلك- 
من الرائع أن حلمنا تحقق-


683
00:40:59,573 --> 00:41:02,827
أنا.. أنا رأيت (إيولس) ذات مرة وهو يمر بي


684
00:41:02,827 --> 00:41:08,399
أراهن أنك كنت تحمله في قلبك منذ اللحظة التي وصلت فيها إلى هنا


685
00:41:08,399 --> 00:41:13,118
والآن أعتقد أنه حان الوقت كي ندعه يرقد في سلام


686
00:41:20,995 --> 00:41:23,497
..حسناً

687
00:41:23,497 --> 00:41:28,500
..هذا قد يبدو غير ملائم


688
00:41:29,003 --> 00:41:31,005
..كما تعرف، أنا

689
00:41:31,005 --> 00:41:37,011
أنا لم أكن أتصور أبداً في أجمل أحلامي
 (أنني سأحصل ذات يوم على صديق رائع كـ(هرقل


691
00:41:37,011 --> 00:41:43,302
أعتقد أن معرفتي لمقدار حبكما لبعضكما جعلتني أشعر أنني لا أنتمي هنا

693
00:41:43,302 --> 00:41:46,554
كما لو أنني شبح


694
00:41:46,554 --> 00:41:48,756
أشعر أنني أعيش في أحلام الجميع


695
00:41:48,756 --> 00:41:52,578
لن أستطيع أبداً أن أعوضك


696
00:41:52,578 --> 00:41:54,545
..أنا فقط أتمنى أن


697
00:41:54,545 --> 00:41:59,549
أن يكون القليل منك داخلي


698
00:42:00,534 --> 00:42:03,020
حسناً

699
00:42:04,522 --> 00:42:08,525
أنت جاهز؟-
نعم-

699
00:42:08,525 --> 00:43:23,525
{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy

{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&}www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

