1
00:00:00,608 --> 00:00:02,411
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,445 --> 00:00:04,613
ذلك المعتوه كان محكوماً عليه
بالسجن مدى الحياة

3
00:00:04,647 --> 00:00:05,784
مرحباً، سيّداتي

4
00:00:05,897 --> 00:00:08,037
<i>(عاد (بول يونغ</i>

5
00:00:08,195 --> 00:00:09,764
دوغ) انفصل عنّي)

6
00:00:09,765 --> 00:00:11,265
<i>صديقة (لينيت) لم يكن لديها
مكان لتذهب إليه</i>

7
00:00:11,431 --> 00:00:14,200
لقد أمضيت 8 سنوات أحب
إبنة شخص آخر

8
00:00:14,767 --> 00:00:18,738
<i>،تمّ تبديل طفلة منذ وقت طويل
و(كارلوس) اتخذ قراراً</i>

9
00:00:18,772 --> 00:00:20,787
(لن نخبر (غابي

10
00:00:20,788 --> 00:00:21,987
<i>سوزان) تلقت عرض عمل)</i>

11
00:00:21,988 --> 00:00:23,743
نساء يقمن بأعمالهنّ المنزلية
وهنّ يرتدين ملابسهنّ الداخلية

12
00:00:23,777 --> 00:00:25,793
<i>.. (بينما مقاول (بري</i>

13
00:00:25,794 --> 00:00:28,675
بشعركِ الأحمر، ستبدين
مثيرة جداً في هذه الغرفة

14
00:00:28,676 --> 00:00:31,258
<i>سلّط الضوء على بعض الإمكانيات ..</i>

15
00:00:36,833 --> 00:00:37,820
كل شئ جاهز

16
00:00:38,546 --> 00:00:39,376
.. والآن، بما أنكِ فتاة تحبّ الدراجات

17
00:00:39,377 --> 00:00:42,015
ثمّة شئ آخر عليكِ تعلّمه

18
00:00:45,596 --> 00:00:46,591
شكراً، أيها السيّد

19
00:00:52,109 --> 00:00:56,899
<i>مضى وقت طويل منذ كانت
بري فان دي كامب) فتاة صغيرة)</i>

20
00:00:58,867 --> 00:01:04,574
<i>ولكنها لازالت تتذكر كل شئ
أخبروها به عن الجنس</i>

21
00:01:05,793 --> 00:01:09,350
<i>أخبرتها جدتها أن الجنس
عبء على المرأة</i>

22
00:01:11,573 --> 00:01:14,509
<i>حذّرها القسّ من أن الجنس خطيئة</i>

23
00:01:16,278 --> 00:01:19,143
<i>حذّرتها معلمتها أن الجنس غير صحّي</i>

24
00:01:20,178 --> 00:01:25,835
<i>نعم، لقد أخبر الجميع (بري) أن
رغباتها الجنسية شئ خطير</i>

25
00:01:27,232 --> 00:01:29,233
<i>.. ولكن لم يخبرها أحد أبداً</i>

26
00:01:30,548 --> 00:01:32,091
<i>كيف تتخلص من تلك الرغبات</i>

27
00:01:33,264 --> 00:01:34,389
مرحباً، ها أنتِ ذي

28
00:01:35,767 --> 00:01:37,298
أنا ذاهبة إلى المصرف

29
00:01:37,506 --> 00:01:38,918
قبل أن تغادري، أريد أن أريكِ شيئاً

30
00:01:38,919 --> 00:01:41,903
تعالي. لديّ فكرة جديدة تماماً

31
00:01:42,107 --> 00:01:44,838
أريد التزيين بهذه الألواح

32
00:01:44,839 --> 00:01:47,597
حسناً، هذا غير عاديّ

33
00:01:47,598 --> 00:01:49,505
خشب البتولا التاريخي
"من السياج الثلجية في "وايومينغ

34
00:01:49,506 --> 00:01:51,405
عمرها أكثر من 200 سنة
تحسسيها

35
00:01:52,925 --> 00:01:53,784
كلاّ، حقاً

36
00:01:53,971 --> 00:01:54,856
تحسسيها

37
00:01:56,806 --> 00:01:58,104
أتعرفين ماذا يسمّونه؟

38
00:01:59,335 --> 00:02:02,324
الخشب الشاهد، لأنه شهد الكثير
من الأحداث التاريخية

39
00:02:03,032 --> 00:02:05,313
بعكسي أنا، عندما نمت في صفّ التاريخ
واضطررت للذهاب للمدرسة الصيفية

40
00:02:07,265 --> 00:02:08,750
يجب أن أغادر، لقد تأخر الوقت

41
00:02:18,004 --> 00:02:20,713
<i>.. نعم، عندما كانت (بري) فتاة صغيرة</i>

42
00:02:21,512 --> 00:02:25,853
<i>علّموها أن رغباتها الجنسية
شئ خطير</i>

43
00:02:26,757 --> 00:02:29,977
<i>.. مع الأسف، لقد كانت على وشك أن تتعلم</i>

44
00:02:32,758 --> 00:02:34,762
<i>.. أن تلك الرغبات خطيرة</i>

45
00:02:35,218 --> 00:02:35,976
<i>على الجميع ..</i>

46
00:02:35,977 --> 00:02:39,255
!(خوانيتا)

47
00:02:39,455 --> 00:02:45,655
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "عليكم مقابلة زوجتي

48
00:02:45,655 --> 00:02:50,655
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

49
00:02:53,360 --> 00:02:58,228
<i>"أطباء وممرضات مستشفى "فيرفيو
خبراء في المعالجة</i>

50
00:02:58,772 --> 00:03:00,294
<i>.. بوسعهم معالجة عظام</i>

51
00:03:02,067 --> 00:03:03,328
<i>.. تضميد جراح</i>

52
00:03:04,371 --> 00:03:06,602
<i>ومعالجة الأمراض</i>

53
00:03:08,108 --> 00:03:11,876
<i>.. مع الأسف، ثمّة شئ لا يستطيعون معالجته</i>

54
00:03:12,627 --> 00:03:14,435
<i>وهو الشعور بالذنب ..</i>

55
00:03:14,436 --> 00:03:17,483
لا أدري ما الذي حدث
لقد ظهرت فجأة

56
00:03:17,518 --> 00:03:19,619
عزيزتي، هذه الأمور قد تحدث لأيّ شخص

57
00:03:19,653 --> 00:03:22,044
الأطفال في ذلك الشارع يلعبون دائماً
حيث لا ينبغي عليهم

58
00:03:22,045 --> 00:03:24,963
مع ذلك، سأشعر بشعور أفضل إن
طمئننا الأطباء

59
00:03:24,964 --> 00:03:27,360
كانت (خوانيتا) تتحدث عندما
أخذتها سيّارة الإسعاف

60
00:03:27,394 --> 00:03:29,362
لذا، أنا واثق أن الأمور
ستكون على ما يرام

61
00:03:29,396 --> 00:03:30,765
ولقد تحدثت للتوّ مع إحدى الممرضات

62
00:03:30,766 --> 00:03:33,770
كانت متفائلة جداً -
هذا مطمئن -

63
00:03:35,703 --> 00:03:36,515
بول)؟)

64
00:03:36,870 --> 00:03:38,164
ماذا تفعل هنا؟

65
00:03:38,165 --> 00:03:40,720
،لقد سمعت بما حدث
فأتيت مسرعاً

66
00:03:41,606 --> 00:03:43,224
هذا واجب الجار، أليس كذلك؟

67
00:03:43,944 --> 00:03:46,154
هذا تصرف نبيل منك

68
00:03:46,714 --> 00:03:48,912
سنخبر (غابي) أنك أتيت

69
00:03:48,913 --> 00:03:50,947
نعم، لستَ مضطراً للبقاء هنا

70
00:03:51,352 --> 00:03:52,772
لا يسعنا فعل شئ

71
00:03:53,869 --> 00:03:55,048
بوسعنا الصلاة لأجلها

72
00:04:08,518 --> 00:04:10,703
إلاهنا القدير، نسألك أن تقف
.. مع هذه الطفلة الصغيرة

73
00:04:10,738 --> 00:04:12,921
.. وتوفّق الأطباء الذين يعالجونها

74
00:04:12,922 --> 00:04:17,536
ونسألك أن تعود لكامل صحّتها إلى عائلتها
المحبّة. آمين

75
00:04:18,966 --> 00:04:19,887
آمين

76
00:04:20,940 --> 00:04:23,420
حسناً، يجب أن أعود للمنزل
إنني أنتظر قدوم شخص

77
00:04:23,593 --> 00:04:26,460
(أوصلوا أمانيّ بالشفاء لـ(غابي
من فضلكم

78
00:04:29,633 --> 00:04:33,493
إلهي القدير، أرجوك لا تجعل ذلك
المخيف يلمسني مرة أخرى

79
00:04:33,494 --> 00:04:34,496
آمين

80
00:04:36,764 --> 00:04:38,286
غابي)، حمداً للرّب)

81
00:04:38,287 --> 00:04:39,404
كيف حال (خوانيتا)؟

82
00:04:39,643 --> 00:04:41,318
ستكون بخير

83
00:04:41,378 --> 00:04:43,971
سيجعلونها تبقى في المستشفى ليومين
تحت الملاحظة فقط

84
00:04:43,972 --> 00:04:46,228
لذا، أخبرت (كارلوس) أنه
.. غير مضطر للعودة

85
00:04:46,229 --> 00:04:49,125
من رحلة عمله -
هذه أخبار جيدة -

86
00:04:49,126 --> 00:04:50,317
أجل

87
00:04:51,260 --> 00:04:53,871
بري)، (أندرو)، أيمكنني التحدث معكما؟)

88
00:04:57,880 --> 00:04:58,916
شكراً لقدومكما

89
00:04:58,917 --> 00:05:01,918
.. أشعر بالبركة لأن لديّ

90
00:05:01,919 --> 00:05:03,732
!ما خطبكما؟

91
00:05:03,767 --> 00:05:05,472
تقتلان حماتي أولاً

92
00:05:05,473 --> 00:05:06,610
ثمّ تلاحقان ابنتي

93
00:05:06,611 --> 00:05:09,249
أتحاولان قتل كلّ من تدعى
!خوانيتا سوليس) على وجه الأرض؟)

94
00:05:09,250 --> 00:05:11,453
أعترف أنها كانت مصادفة فظيعة

95
00:05:11,454 --> 00:05:12,276
أصبحتما مهملين، أتعرفان

96
00:05:12,277 --> 00:05:14,193
هذه المرة كانت في وضح النهار -
أنا آسفة -

97
00:05:14,194 --> 00:05:15,781
لقد ظهرت فجأة

98
00:05:15,782 --> 00:05:19,170
هل رأيتِ ابنتي؟
إنها لا تظهر فجأة

99
00:05:19,745 --> 00:05:22,561
.. بالمناسبة، أودّ أن أعبّر لكِ عن امتناني

100
00:05:22,562 --> 00:05:25,477
(لأنكِ لم تخبري (كارلوس ..
أنني قتلت أمه

101
00:05:25,478 --> 00:05:27,340
لن أعاتبك على ذلك لأنني لم أكن أحبها

102
00:05:27,341 --> 00:05:30,522
،ولكن بالنسبة لبقيّة عائلتي
!تعلّما الإنعطاف بالسيّارة

103
00:05:33,312 --> 00:05:35,075
لمَ يحدث هذا؟

104
00:05:35,076 --> 00:05:38,511
لا أدري
لعلّ الرّب يعاقبنا

105
00:05:39,282 --> 00:05:43,596
،(أو أن الرّب يعاقب آل (سوليس
ولكنه يعاقبهم بأيدينا

106
00:05:44,769 --> 00:05:46,210
أشعر بالسوء حيال ما حدث

107
00:05:46,349 --> 00:05:48,595
ما كان عليّ أن أركّز
على المذياع

108
00:05:48,596 --> 00:05:51,483
المذياع؟ أمي، لقد رأيتكِ عبر الشارع

109
00:05:51,484 --> 00:05:53,283
(لقد كنتِ تنظرين لمؤخرة (كيث

110
00:05:53,284 --> 00:05:54,598
هذا غير معقول

111
00:05:54,599 --> 00:05:56,112
.. كنتِ تنظرين لمؤخرة ذلك المقاول

112
00:05:56,113 --> 00:05:58,173
وكأنكِ كنتِ بانتظار صلصة
جانبية لشريحة اللحم

113
00:05:58,174 --> 00:06:00,958
انتبه لكلامك. هذا ليس ملهى من ملاهي
رقص الشواذ جنسياً

114
00:06:00,959 --> 00:06:03,427
صدقني، لقد كنت أضبط المذياع

115
00:06:03,462 --> 00:06:06,992
.. حسناً، ولكن بما أننا نتحدث عن المذياع

116
00:06:06,993 --> 00:06:09,313
.. أنتِ تدركين أن ذلك الطراز بالتحديد

117
00:06:09,790 --> 00:06:11,253
أصغر منكِ بحوالي 15 سنة، صحيح؟ ..

118
00:06:31,850 --> 00:06:32,738
مَن الطارق؟

119
00:06:33,275 --> 00:06:34,221
(ماكسين)

120
00:06:35,856 --> 00:06:38,379
مهلاّ

121
00:06:39,971 --> 00:06:42,165
كنت أنتهي من موعدي الأول

122
00:06:42,166 --> 00:06:45,721
أعلم، لقد كنت أشاهد

123
00:06:45,977 --> 00:06:47,147
إذاً؟

124
00:06:48,451 --> 00:06:49,406
ما رأيكِ؟

125
00:06:49,407 --> 00:06:51,494
كأنني كنت أشاهد حلماً

126
00:06:51,495 --> 00:06:54,223
وهل تعلمين السبب؟
لأنني كنت نائمة

127
00:06:54,964 --> 00:06:56,009
اجلسي، عزيزتي

128
00:06:56,561 --> 00:06:58,798
حان الوقت لأعطيكِ بعد التوجيهات

129
00:07:03,556 --> 00:07:06,366
والآن .. أترين ما الذي أفعله؟

130
00:07:11,397 --> 00:07:14,839
دعينا لا ننسى المنفضة

131
00:07:20,148 --> 00:07:22,275
حسناً، حسناً، فهمت

132
00:07:23,490 --> 00:07:27,345
وماذا لدينا هنا؟ لطخات

133
00:07:30,525 --> 00:07:32,529
نحن نأكل على تلك الطاولة

134
00:07:33,233 --> 00:07:34,468
هل أوضحت وجهة نظري؟

135
00:07:34,469 --> 00:07:37,286
نحن نروّج للخيال

136
00:07:37,287 --> 00:07:40,141
عليكِ أن تتحرري قليلاً

137
00:07:40,410 --> 00:07:42,101
.. أريد ذلك، ولكن

138
00:07:43,502 --> 00:07:48,390
لا أنفك أفكر في كلّ أولئك الرجال
الذين يشاهدونني

139
00:07:48,392 --> 00:07:50,230
أجل، إنهم يشاهدونكِ

140
00:07:50,432 --> 00:07:54,520
إنهم ينفقون أموالهم التي اجتهدوا لربحها
مقابل رؤية امرأة فاتنة للغاية

141
00:07:55,996 --> 00:08:01,060
وأنتِ يا عزيزتي، تمتلكين تلك النعمة

142
00:08:03,839 --> 00:08:04,457
.. والآن

143
00:08:05,241 --> 00:08:08,558
هل أرى فتاتاً على السجادة؟

144
00:08:23,278 --> 00:08:24,845
أحسنتِ

145
00:08:25,665 --> 00:08:27,827
!هذه هي فتاتي الرائعة

146
00:08:28,783 --> 00:08:31,118
دوغ)، لو لم يحلّ محاموك)
مسألة الأملاك بعد الطلاق

147
00:08:31,152 --> 00:08:33,625
فسوف أقاضيك للحصول
على نصف كلّ شئ

148
00:08:33,838 --> 00:08:36,516
وهذا يتضمن العمليات التجميلية
التي أجرتها حبيبتك الجديدة

149
00:08:36,517 --> 00:08:37,862
فأنت دفعت مقابلها من حسابنا المشترك

150
00:08:37,863 --> 00:08:40,040
لذا، فعلياً، واحد من تلك الأثداء ملكي

151
00:08:40,754 --> 00:08:43,748
لا أدري، ربما أرمه في المسبح
وأستخدمه كعوّامة

152
00:08:44,276 --> 00:08:45,715
(رينيه)

153
00:08:46,569 --> 00:08:48,718
إنها ستخرج في مواعيد غرامية
في القريب العاجل

154
00:08:48,719 --> 00:08:51,189
حان الوقت لتعرف كيف هم الرجال

155
00:08:51,529 --> 00:08:52,005
والآن، يا عزيزتي

156
00:08:52,040 --> 00:08:55,013
ماذا علّمتكِ العمّة (رينيه) عن الزواج؟

157
00:08:55,688 --> 00:08:57,001
لا أوقّع أبداً عن إتفاق
ما قبل الزواج

158
00:08:57,002 --> 00:08:58,670
!أنتِ

159
00:09:00,572 --> 00:09:01,437
!مرحباً

160
00:09:02,111 --> 00:09:05,380
لماذا عدت من العمل؟ -
لا أشعر أنني بخير -

161
00:09:05,414 --> 00:09:06,982
مرة أخرى؟ -
أجل -

162
00:09:07,016 --> 00:09:10,585
هذه ثالث مرة هذا الأسبوع
عليك بالذهاب للطبيب

163
00:09:10,620 --> 00:09:12,020
لا، أنا بخير

164
00:09:12,054 --> 00:09:14,249
سوف أستلقي على الأريكة
وأشاهد التلفاز فحسب

165
00:09:14,518 --> 00:09:15,570
حسناً

166
00:09:17,950 --> 00:09:19,541
.. قبل أن تبدأ بمشاهدة مباريات الغولف

167
00:09:19,542 --> 00:09:22,111
هل بإمكانك الذهاب لمتجر البقالة؟

168
00:09:22,112 --> 00:09:24,097
أنا متعب، هلاّ تذهبين أنتِ؟

169
00:09:24,866 --> 00:09:25,926
أنا مشغولة قليلاً الآن

170
00:09:25,927 --> 00:09:28,636
لديّ خمسة أولاد وضيفة عديمة النفع

171
00:09:29,034 --> 00:09:29,616
مرحباً

172
00:09:31,085 --> 00:09:32,986
أريدك أن تتخذ خطوة

173
00:09:33,020 --> 00:09:35,690
.. إمّا أن تذهب للطبيب ليساعدك

174
00:09:35,691 --> 00:09:37,724
أو تتوقف عن الشكوى وتساعدني

175
00:09:37,725 --> 00:09:39,453
حسناً، سأذهب غداً

176
00:09:39,454 --> 00:09:42,414
!ما أكثر التعاطف في هذا المنزل

177
00:09:46,169 --> 00:09:46,993
ماذا؟

178
00:09:47,704 --> 00:09:49,546
لا شئ. هذا ليس من شأني

179
00:09:51,308 --> 00:09:52,278
.. ولكن

180
00:09:52,509 --> 00:09:54,196
ربما يتوجب عليكِ توخّي الحذر

181
00:09:54,197 --> 00:09:56,531
(بدأتما تبدوان مثلي أنا و(دوغ

182
00:09:56,532 --> 00:09:59,922
أقدّر لكِ قلقكِ، ولكنني
أنا و(توم) هكذا دائماً

183
00:09:59,923 --> 00:10:02,166
أنا و(دوغ) كنا كذلك دائماً أيضاً

184
00:10:02,553 --> 00:10:03,743
انظري إلينا الآن

185
00:10:03,959 --> 00:10:05,590
صدقيني، علاقتنا على ما يرام

186
00:10:06,273 --> 00:10:07,864
"كما تشاءين"

187
00:10:08,458 --> 00:10:09,842
كما تشاءين

188
00:10:10,794 --> 00:10:11,994
عظيم

189
00:10:14,121 --> 00:10:15,498
يقول الأطباء أنها ستكون بخير

190
00:10:15,532 --> 00:10:17,567
إنهم يحجزونها فقط في المستشفى
كإجراء وقائي

191
00:10:17,601 --> 00:10:20,224
سوف تعود للمنزل خلال بضعة أيام -
حمداً للرّب -

192
00:10:21,938 --> 00:10:25,165
انظروا من أتى! أتمانع ألا تتسبب
في شجار آخر على الملأ؟

193
00:10:25,166 --> 00:10:27,887
لقد أتيت لأطمئن على (خوانيتا) فحسب -
إنها بخير -

194
00:10:27,888 --> 00:10:28,987
رائع

195
00:10:28,988 --> 00:10:31,050
.. أرى أنك لم تهتم بشجرة الطماطم

196
00:10:31,562 --> 00:10:33,246
كما فعلت بعلاقتنا

197
00:10:33,247 --> 00:10:36,305
هذا ما يحدث عندما يزرع المرء
طماطم تحب الإنتحاب وكثيرة الطلبات

198
00:10:36,306 --> 00:10:38,112
يا شباب، يا شباب، لقد مرّ شهر

199
00:10:38,113 --> 00:10:41,726
ألا يمكنكما فحسب تقبيل مؤخرات
بعضكما البعض وتتصالحا؟

200
00:10:42,905 --> 00:10:44,075
ألا يفعل الشواذ ذلك؟

201
00:10:47,046 --> 00:10:48,780
مَن هذه؟

202
00:10:50,917 --> 00:10:52,185
تبدو تائهة

203
00:10:54,947 --> 00:10:55,775
هل نساعدها؟

204
00:10:56,106 --> 00:10:58,617
!اللعنة

205
00:10:58,848 --> 00:11:00,937
يجب أن نساعدها -
تباً -

206
00:11:05,779 --> 00:11:07,621
آنستي، هل أنتِ بخير؟

207
00:11:07,622 --> 00:11:08,848
كلاّ

208
00:11:09,466 --> 00:11:12,758
أنا تائهة تماماً

209
00:11:13,155 --> 00:11:15,771
.. أعطيت العنوان لسائق سيارة الأجرة

210
00:11:16,066 --> 00:11:18,034
،ولكن كان معي 20 دولاراً فقط
.. وقد اتضح

211
00:11:18,035 --> 00:11:19,750
أن هذا المبلغ لا يوصل المرء لأيّ مكان

212
00:11:19,751 --> 00:11:20,429
لذا، فقد أنزلني من السيارة

213
00:11:20,430 --> 00:11:22,474
،واضطررت للسير بهذا الحذاء
وقد انكسر

214
00:11:22,475 --> 00:11:24,291
.. وهذه آخر مرة أشتري فيها حذاء

215
00:11:24,292 --> 00:11:27,870
من على الإنترنت .. -
أتبحثين عن شارع "ويستيريا لين"؟ -

216
00:11:27,871 --> 00:11:29,700
أجل، هذا هو الشارع الذي أبحث عنه

217
00:11:29,701 --> 00:11:31,697
هل سمكتي تتحرك؟

218
00:11:31,698 --> 00:11:34,255
إن ماتت السمكة، فسيكون هذا
أسوأ يوم مرّ عليّ

219
00:11:34,735 --> 00:11:36,074
من الذي أتيتِ لرؤيته؟

220
00:11:36,493 --> 00:11:38,238
(بول يونغ)

221
00:11:39,165 --> 00:11:41,432
حقاً؟ أأنتِ أحد أصدقائه؟

222
00:11:42,803 --> 00:11:43,288
.. في الواقع

223
00:11:43,289 --> 00:11:43,995
!(بيث)

224
00:11:45,492 --> 00:11:48,403
حسبت أنكِ ستأتين قبل هذا بساعات

225
00:11:49,768 --> 00:11:52,587
أرى أنكم قابلتم زوجتي

226
00:12:10,992 --> 00:12:13,427
.. آسف، لقد أصبح
المكان حارّ جداً هنا

227
00:12:13,462 --> 00:12:15,232
وحسبت أنكِ ستتأخرين

228
00:12:15,604 --> 00:12:18,467
إذاً، كيف حال (خوانيتا)؟ أهي بخير؟

229
00:12:19,059 --> 00:12:21,350
لقد تحسنت كثيراً

230
00:12:21,436 --> 00:12:22,524
شكراً على سؤالك

231
00:12:22,910 --> 00:12:25,373
حمداً للرّب
وكيف حالكِ أنتِ؟

232
00:12:25,407 --> 00:12:28,325
أنا؟ أنا بخير

233
00:12:28,758 --> 00:12:30,262
كيف يسير العمل؟

234
00:12:30,630 --> 00:12:31,529
بأفضل حال

235
00:12:31,530 --> 00:12:34,215
.. إنني أستعد لتركيب

236
00:12:34,249 --> 00:12:36,250
سحقاً، ارتديته معكوساً

237
00:12:40,489 --> 00:12:41,228
بري)؟)

238
00:12:44,058 --> 00:12:45,438
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟

239
00:12:45,439 --> 00:12:46,511
أنا بخير، بخير

240
00:12:46,512 --> 00:12:49,237
ولكنه كان يوماً .. متعباً

241
00:12:52,136 --> 00:12:54,069
أعتقد أنني أعرف ما الذي تحتاجين إليه

242
00:12:58,713 --> 00:12:59,580
لا عليكِ

243
00:13:00,057 --> 00:13:01,775
صدم تلك الفتاة الصغيرة
كان حادثاً

244
00:13:01,809 --> 00:13:04,305
والحوادث قد تحدث لأيّ شخص

245
00:13:04,645 --> 00:13:06,598
!يجب أن أستغني عنك

246
00:13:08,501 --> 00:13:11,459
بعد أن تتركني
!يجب أن يبتعد الجميع عن بعضهم

247
00:13:15,696 --> 00:13:16,879
هل تفصلينني؟

248
00:13:17,229 --> 00:13:17,869
لماذا؟

249
00:13:18,356 --> 00:13:19,871
أنت غير مرتّب تماماً

250
00:13:19,872 --> 00:13:21,937
أدواتك .. إنها مبعثرة في كلّ مكان

251
00:13:21,938 --> 00:13:23,944
هذا موقع بناء

252
00:13:23,945 --> 00:13:26,247
وأنت تنثر الطلاء في كلّ أرجاء المكان

253
00:13:26,248 --> 00:13:28,636
.. وذلك العطر الذي تضعه
إنه قويّ جداً

254
00:13:28,637 --> 00:13:29,750
لا أضع عطراً

255
00:13:30,188 --> 00:13:31,454
هذه رائحتك الطبيعية؟

256
00:13:32,146 --> 00:13:33,312
يا للهول

257
00:13:34,430 --> 00:13:35,823
.. على أيّة حال، من الواضح

258
00:13:37,318 --> 00:13:38,657
أنني سأدفع لك مقابل الوقت
الذي عملت فيه هنا

259
00:13:38,658 --> 00:13:42,261
ولكن أرى أن عليك الرحيل -
بوسعكِ إرسال شيك لي -

260
00:13:49,949 --> 00:13:51,262
إلى اللقاء يا رفاق

261
00:13:52,115 --> 00:13:53,199
أتمنى لكما يوماً طيباً

262
00:13:54,984 --> 00:13:56,919
ألن تذهبي للمدرسة؟

263
00:13:56,953 --> 00:13:58,254
أول صفّ لي لن يبدأ قبل الحادية عشر

264
00:13:58,255 --> 00:14:00,814
فكّرت في أن أقضي فترة الصباح
في صنع المزيد من المجوهرات

265
00:14:00,815 --> 00:14:03,040
أنتِ مصرّة بالفعل على كسب
مال إضافي

266
00:14:04,475 --> 00:14:05,534
ليس لديك أدنى فكرة عن مدى إصراري

267
00:14:29,270 --> 00:14:31,189
ولا تجعلينني أضع قدمي
على تلك الطاولة

268
00:14:31,190 --> 00:14:34,496
.. مايك)! ماذا تفعل)
لمَ عدت للمنزل بهذه السرعة؟

269
00:14:34,497 --> 00:14:36,567
نسيت قنّينتي الحافظة للحرارة
ما الذي ترتدينه؟

270
00:14:37,614 --> 00:14:40,923
.. كنت أرتب المنزل فحسب

271
00:14:41,659 --> 00:14:42,453
كما هو واضح

272
00:14:42,454 --> 00:14:45,067
ومكيّف الهواء لا يعمل

273
00:14:45,068 --> 00:14:47,451
لذا، أصبح المكان حارّاً هنا

274
00:14:49,539 --> 00:14:50,545
بلى

275
00:14:50,911 --> 00:14:52,186
أتمانعين إن انضممت لكِ؟

276
00:14:52,466 --> 00:14:53,664
!لا! لا

277
00:14:55,201 --> 00:14:57,030
أتدري؟

278
00:14:57,031 --> 00:14:58,844
لمَ لا نذهب لغرفة النوم؟

279
00:14:59,087 --> 00:15:00,030
وما المانع في هذا المكان؟

280
00:15:01,738 --> 00:15:02,988
.. أنا رجل محظوظ

281
00:15:03,660 --> 00:15:07,373
لأن أعود للمنزل
لخيال ساخن كهذا

282
00:15:07,374 --> 00:15:11,468
.. أجل، وأنا امرأة محظوظة

283
00:15:12,161 --> 00:15:15,343
.. لأنني .. أمتلك زوجاً

284
00:15:17,755 --> 00:15:19,816
مثلك ..

285
00:15:25,535 --> 00:15:27,144
هل حالفكِ الحظ في إيحاد شقة؟

286
00:15:27,190 --> 00:15:29,864
.ليس بمال الطلاق
.. (لأنه وفقاً لأسعار (نيويورك

287
00:15:29,865 --> 00:15:32,534
فسأضطر للعيش في مكان
أصغر من هذا

288
00:15:32,643 --> 00:15:35,653
ربّاه، كيف ستبتعدين عن مصادفة نفسكِ؟

289
00:15:37,109 --> 00:15:38,384
أتعرفين فيما كنت أفكر؟

290
00:15:38,385 --> 00:15:41,278
لمَ لا أبحث عن منزل هنا
في "فيرفيو"؟

291
00:15:43,806 --> 00:15:44,748
فيرفيو"؟"

292
00:15:45,065 --> 00:15:46,932
لا

293
00:15:47,119 --> 00:15:48,234
!لا، لا

294
00:15:48,235 --> 00:15:52,336
(أنتِ تعشقين (نيويورك
تعشقين المسرح، المتاحف

295
00:15:52,337 --> 00:15:52,885
.. أنتِ قلتِ بنفسكِ

296
00:15:52,886 --> 00:15:55,268
لا تستطيعين إحتساء كوب قهوة رائع هنا

297
00:15:55,401 --> 00:15:57,302
(كلاّ، لقد قصدت المنزل يا (لينيت

298
00:15:57,337 --> 00:15:59,538
حقاً، هل يصعب عليكم
تنظيف القدر؟

299
00:16:03,148 --> 00:16:05,983
مرحباً! كيف سارت الأمور عند الطبيب؟

300
00:16:07,130 --> 00:16:11,122
نعم، أيمكننا التحدث عن هذا على إنفراد؟

301
00:16:12,861 --> 00:16:14,658
ماذا قال الطبيب؟

302
00:16:15,395 --> 00:16:16,895
عليكِ بالجلوس

303
00:16:17,739 --> 00:16:20,293
توم)، أنت تخيفني، ما الأمر؟)

304
00:16:22,898 --> 00:16:26,696
إنني أعاني من كآبة ما بعد الولادة

305
00:16:28,513 --> 00:16:29,562
كرّر ما قلته؟

306
00:16:29,563 --> 00:16:32,365
.. أعرف أن هذا يبدو غريباً، ولكن

307
00:16:32,399 --> 00:16:35,267
إنها مشكلة شائعة بين الآباء
في مثل عمري

308
00:16:35,302 --> 00:16:37,593
.. لديّ الأعراض الشائعة

309
00:16:37,738 --> 00:16:39,772
صداع، تغيّر المزاج

310
00:16:39,806 --> 00:16:40,848
الإعياء

311
00:16:41,618 --> 00:16:42,700
يا للهول

312
00:16:42,943 --> 00:16:48,137
أخبرني، هل تحقق من وجود داء فطر المبيّضات
بينما كان يفحصك بالأسفل أيضاً؟

313
00:16:49,635 --> 00:16:53,183
لمَ لا تعرفين الحقائق قبل أن تسخري منها؟

314
00:16:53,473 --> 00:16:55,677
:الرجال ومرحلة ما بعد الولادة"

315
00:16:55,678 --> 00:16:57,533
"البذرة المرّة

316
00:16:57,534 --> 00:17:00,800
نعم، لست مقتنعة بذلك

317
00:17:00,801 --> 00:17:03,848
،أرني علامة إمتداد واحدة
.. حلمة متشققة

318
00:17:03,883 --> 00:17:04,760
وسنتحدث حينها عن أعراض
ما بعد الولادة

319
00:17:04,761 --> 00:17:07,059
إنها حالة طبية معروفة

320
00:17:07,060 --> 00:17:09,364
وأنتِ التي طلبتِ مني الذهاب للطبيب

321
00:17:09,365 --> 00:17:11,821
حتى تكون نافعاً هنا

322
00:17:11,822 --> 00:17:13,369
.. وليس حتى

323
00:17:13,370 --> 00:17:16,456
تستحم لفترات طويلة وتنام لفترات أطول"؟"

324
00:17:16,457 --> 00:17:19,114
اصنعي لي معروفاً
اقرأي الكتيّب بأكمله

325
00:17:20,299 --> 00:17:21,970
(ربّاه، ليتني أستطيع يا (توم

326
00:17:21,971 --> 00:17:24,633
مع الأسف، يجب أن أذهب للإعتناء
بطفلتي الأخرى

327
00:17:58,012 --> 00:17:59,342
يعجبني المنزل

328
00:18:00,089 --> 00:18:02,810
لقد فعلت كلّ ما بوسعي

329
00:18:03,383 --> 00:18:04,942
أعتقد أنه بحاجة للمسة أنثوية

330
00:18:06,479 --> 00:18:09,284
ليست لديّ خبرة بالتزيين

331
00:18:09,881 --> 00:18:12,765
،إن فكّرت بتحريك كرسيّ
كانت أميّ تغضب

332
00:18:13,676 --> 00:18:16,079
إذاً، لابدّ أنكِ سعيدة لأنكِ
تمتلكين منزلاً خاصاً بكِ

333
00:18:17,494 --> 00:18:18,404
أظن هذا

334
00:18:22,906 --> 00:18:23,969
.. انظري لهذا

335
00:18:24,553 --> 00:18:25,775
لا يوجد حاجز بيننا

336
00:18:26,088 --> 00:18:27,188
.. لم أحلم أبداً بقدوم اليوم

337
00:18:27,189 --> 00:18:29,269
الذي أمدّ يدي فيه وألمسكِ ..

338
00:18:32,902 --> 00:18:34,172
ولا أنا

339
00:18:38,769 --> 00:18:41,014
.. ثمّة شئ واحد سأفتقده من السجن

340
00:18:41,311 --> 00:18:42,556
خطاباتكِ

341
00:18:43,081 --> 00:18:45,607
أحياناً، كانت تلك الخطابات هي الشئ الوحيد
الذي يجعلني أتحمّل الوضع

342
00:18:46,385 --> 00:18:48,199
يسرّني أنها أعجبتك

343
00:18:48,913 --> 00:18:52,054
أشكرك مرة أخرى على تعبك

344
00:18:52,088 --> 00:18:53,764
العشاء رائع

345
00:18:53,765 --> 00:18:55,424
أردت أن تكون هذه الليلة مميزة

346
00:18:55,992 --> 00:18:57,860
بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية

347
00:18:57,894 --> 00:18:59,895
فهذه تقريباً ليلة زواجنا

348
00:19:02,610 --> 00:19:03,965
.. بشأن ذلك

349
00:19:04,000 --> 00:19:09,821
لا أطيق الإنتظار حتى أبدأ بالطهي لك
والإهتمام بالمنزل

350
00:19:09,822 --> 00:19:11,353
.. ولكن ثمّة

351
00:19:13,258 --> 00:19:16,826
واجبات زوجية أخرى لا أريد ..
الإسراع بفعلها

352
00:19:20,905 --> 00:19:22,597
لازلنا نتعرف على بعضنا البعض

353
00:19:22,831 --> 00:19:24,421
قالت أمي أنك ستتفهم ذلك

354
00:19:27,034 --> 00:19:28,794
أعتقد أنني أتفهم ذلك

355
00:19:29,326 --> 00:19:30,728
ألست مستاءاً؟

356
00:19:30,854 --> 00:19:31,937
بالطبع لا

357
00:19:33,623 --> 00:19:35,583
الزواج لا يتمحور حول الجنس فقط

358
00:19:41,885 --> 00:19:43,779
سيّدة (سوليس)، أيمكنني التحدث معكِ؟

359
00:19:45,624 --> 00:19:48,101
(إن كان هذا بشأن (خوانيتا
.. وعربة الحلوى

360
00:19:48,504 --> 00:19:50,125
فأنا حذرتكم من أن تتركوا
العربة دون عناية

361
00:19:50,126 --> 00:19:52,008
لا، لقد كنت أراجع ملفها الطبي

362
00:19:52,042 --> 00:19:54,471
وأدركت أن لدينا أسئلة أخرى

363
00:19:54,472 --> 00:19:57,495
أهي حسّاسة ضد أيّ أدوية؟ -
ليس بحسب علمي -

364
00:19:57,496 --> 00:20:00,388
حسناً، هل أخذت جميع التطعيمات؟ -
أجل -

365
00:20:00,389 --> 00:20:03,163
وكم كان عمرها عندما تبنّيتها؟

366
00:20:06,585 --> 00:20:07,745
.. أعرف أنه يصعب على الناس تصديق

367
00:20:07,746 --> 00:20:11,050
أن تلك البلوط الصغير أنجبت
تلك البلوط الضخم

368
00:20:11,051 --> 00:20:12,425
ولكن صدقيني، لقد أنجبتها

369
00:20:13,525 --> 00:20:14,249
حسناً

370
00:20:14,666 --> 00:20:17,096
،ربما اختلطت عليّ الأمور
.. ولكن البارحة

371
00:20:17,097 --> 00:20:19,148
عندما تحدثنا عن إحتمالية
نقل دم لها

372
00:20:19,149 --> 00:20:21,828
أخبرتني أن فصيلة دمكِ أنتِ
"وزوجكِ من النوع "أو

373
00:20:22,537 --> 00:20:23,679
أجل

374
00:20:23,904 --> 00:20:24,545
إذاً؟

375
00:20:25,939 --> 00:20:29,390
،"حسناً، فصيلة دم ابنتكِ "إيه
"لا يمكني لشخصين "أو" إنجاب طفل "إيه

376
00:20:34,564 --> 00:20:35,742
لا عليكِ

377
00:20:38,058 --> 00:20:40,092
مهلاً، ماذا كان ذلك؟

378
00:20:40,093 --> 00:20:42,286
ماذا قصدتِ بـ"لا عليكِ"؟

379
00:20:42,287 --> 00:20:44,187
هذا ليس من شأني

380
00:20:44,589 --> 00:20:47,293
لا، لا، أخبريني
إلامَ تشيرين؟

381
00:20:47,547 --> 00:20:48,455
لاشئ

382
00:20:48,784 --> 00:20:51,663
إنني أشير بكلّ بساطة أن إحتمال
.. (كون السيّد (سوليس

383
00:20:51,664 --> 00:20:53,579
الوالد الحقيقي لطفلة فصيلة
.. "دمها "إيه

384
00:20:53,580 --> 00:20:56,012
تقريباً .. معدومة

385
00:20:56,736 --> 00:20:58,973
أتقولين أنني خنته؟

386
00:20:58,974 --> 00:21:01,009
إنني أشير بكلّ بساطة أن إحتمال
.. (كون السيّد (سوليس

387
00:21:01,010 --> 00:21:03,213
.. الوالد الحقيقي لطفلة -
اسمعي، أيتها الممرضة -

388
00:21:03,214 --> 00:21:05,395
أعرف أنكِ تقضين أيامكِ تغسلين
.. غائط المرضى

389
00:21:05,396 --> 00:21:07,460
وتحلقين أفخاذ المسنّين

390
00:21:07,461 --> 00:21:08,745
ولكن لا يوجد قصّة وراء ذلك

391
00:21:08,746 --> 00:21:10,622
أنا مخلصة لزوجي

392
00:21:10,623 --> 00:21:12,715
لا يوجد ما أخفيه

393
00:21:20,714 --> 00:21:21,643
أعطني هذه

394
00:21:27,846 --> 00:21:29,113
صباح الخير

395
00:21:30,422 --> 00:21:31,251
صباح الخير

396
00:21:31,695 --> 00:21:32,929
هل واجهتِ مشاكل في النوم؟

397
00:21:33,213 --> 00:21:34,737
كنت مستيقظة لوقت متأخر

398
00:21:36,226 --> 00:21:38,517
توم) كثير الحديث)

399
00:21:41,621 --> 00:21:42,885
كنتِ مستيقظة مع (توم)؟

400
00:21:43,990 --> 00:21:47,610
أجل، أعتقد أنه كان يودّ التحدث

401
00:21:47,931 --> 00:21:51,581
هذا غير مفاجئ، بعد الذي حدث
بينكما البارحة

402
00:21:51,731 --> 00:21:54,061
أكان يشتكي بسبب ذلك؟

403
00:21:54,912 --> 00:21:56,370
لا أريد التدخل بينكما

404
00:21:57,107 --> 00:22:01,002
عزيزتي، أنتِ أقمتِ حفلة منامات مع زوجي
في الثالثة صباحاً

405
00:22:01,003 --> 00:22:02,119
أنتِ وسط الأمر

406
00:22:02,642 --> 00:22:03,503
.. حسناً

407
00:22:04,705 --> 00:22:08,085
يرى (توم) أنكِ لا تصغين له

408
00:22:08,602 --> 00:22:10,935
حسناً .. ولكنني أصغي له

409
00:22:10,936 --> 00:22:13,453
سمعت قصة كآبة الرجال ما بعد الولادة

410
00:22:13,454 --> 00:22:15,838
والمعروفة أيضاً بالإختصار
"هراء"

411
00:22:15,907 --> 00:22:17,046
أترين، ها هي المشكلة

412
00:22:17,047 --> 00:22:19,692
،إنه يعتقد أنكِ تسمعين كلامه
ولكن لا تصغين جيداً

413
00:22:19,693 --> 00:22:20,645
حسناً

414
00:22:20,959 --> 00:22:23,409
حسناً، توقفي

415
00:22:24,145 --> 00:22:25,816
لا أريدكِ أن تحلي مشاكل زواجي

416
00:22:25,850 --> 00:22:29,653
ولا أريدكِ أن تتحدثي مع زوجي
في تلك الأمور

417
00:22:29,687 --> 00:22:31,012
حسناً

418
00:22:32,859 --> 00:22:33,990
"وأعني كلامي هذا"

419
00:22:34,225 --> 00:22:35,563
وأعني كلامي هذا

420
00:22:46,371 --> 00:22:48,305
!ها أنتِ
!لقد اتصلت بكِ قبل ساعة

421
00:22:48,339 --> 00:22:49,907
كنت في المدرسة

422
00:22:49,941 --> 00:22:53,310
!مرحباً، عزيزتي
!لقد رسم زملائكِ لوحة لكِ

423
00:22:54,164 --> 00:22:57,416
(انظري ماذا كتبت (بريتني -
!نعم، نعم، نعم. إنها تعجبها. تعالي -

424
00:22:57,417 --> 00:22:58,390
!تعالي

425
00:23:03,027 --> 00:23:05,196
!ما الذي يجري؟

426
00:23:05,197 --> 00:23:05,831
حسناً

427
00:23:06,296 --> 00:23:07,987
.. أتذكرين قبل ثمانية أعوام

428
00:23:07,988 --> 00:23:09,771
عندما ذهبنا في رحلة التزلج تلك؟

429
00:23:10,238 --> 00:23:11,886
بالكاد أتذكر ذلك

430
00:23:11,887 --> 00:23:13,670
لا، لا، لا، لا
لا! يجب أن تتذكري جيداً

431
00:23:13,671 --> 00:23:16,949
أريدكِ أن تركزي -
حسناً -

432
00:23:16,950 --> 00:23:17,907
حسناً

433
00:23:18,316 --> 00:23:21,478
أتذكرين عندما تناولنا عشائنا أنا وأنتِ
مع ذلك الرجُل الفرنسي؟

434
00:23:21,479 --> 00:23:24,125
الرجُل الذي أشرتِ إليه
بقولكِ "الحزمة"؟

435
00:23:24,126 --> 00:23:25,017
بالضبط

436
00:23:25,222 --> 00:23:28,371
حسناً، أخبريني بكلّ شئ تتذكرينه

437
00:23:29,684 --> 00:23:34,149
،"أتذكر أنني طلبت طبق الـ"فوندو
وفقدت قطعة الفراولة

438
00:23:34,150 --> 00:23:35,569
وكاد النادل يراني حينما
.. كنت أضع

439
00:23:35,570 --> 00:23:38,336
!إنني أتحدث عني وعن الحزمة

440
00:23:38,337 --> 00:23:42,138
لمَ تصيحين بي؟ -
.. لأنني غاضبة! أنتِ خلدتِ للنوم -

441
00:23:42,139 --> 00:23:44,308
وتركتني مع الفرنسيّ نحتسي
الشراب في حانة الفندق

442
00:23:44,309 --> 00:23:45,778
والأصدقاء لا يتركون أصدقائهم
يتغازلون مع الناس بسبب الثمالة

443
00:23:45,813 --> 00:23:47,402
والآن، حباً بالرّب

444
00:23:47,403 --> 00:23:49,928
أتذكرين حتى متى عدتُ للغرفة؟

445
00:23:53,061 --> 00:23:55,281
أتذكر أن ذلك كان وقت شروق الشمس

446
00:23:55,282 --> 00:23:56,471
يا إلهي

447
00:23:57,429 --> 00:23:59,005
.. غابي)، أنتِ لا تقصدين)

448
00:23:59,560 --> 00:24:00,258
بلى

449
00:24:01,392 --> 00:24:03,590
أعتقد أن (خوانيتا) ربما تكون
ذات أصول فرنسية

450
00:24:12,607 --> 00:24:15,442
<i>عندما عاد (كارلوس) من رحلة عمله</i>

451
00:24:15,443 --> 00:24:18,495
<i>مرّ بالمستشفى ليزور ابنته</i>

452
00:24:18,496 --> 00:24:20,730
<i>والتي كانت تنام كالملائكة</i>

453
00:24:22,135 --> 00:24:27,707
<i>،فعاد إلى المنزل ليرى زوجته
والتي كانت تخطط بشكل مسعور</i>

454
00:24:51,250 --> 00:24:52,264
أنتِ مستيقظة

455
00:24:59,546 --> 00:25:02,127
أنتِ مستيقظة فعلاً

456
00:25:09,100 --> 00:25:09,822
.. ماذا

457
00:25:10,692 --> 00:25:12,095
!كارلوس)، ماذا تفعل؟)

458
00:25:12,096 --> 00:25:15,382
!أنا؟ لقد خلدت للفراش للتوّ
أنتِ التي أتيتِ فوقي

459
00:25:15,871 --> 00:25:16,954
أنا؟ -
أجل -

460
00:25:16,955 --> 00:25:19,683
لقد كنتِ تبادليني القبلات
ولست أشتكي

461
00:25:20,428 --> 00:25:23,250
!سحقاً، إن الأمر يحدث مرة أخرى

462
00:25:24,055 --> 00:25:25,335
عمّا تتحدثين؟

463
00:25:26,408 --> 00:25:28,042
جنس النوم

464
00:25:29,357 --> 00:25:30,416
ماذا؟

465
00:25:31,205 --> 00:25:33,667
.. نعم، إنه كالسير نائماً، غير أنه

466
00:25:34,038 --> 00:25:37,628
،بدلاً من أن تستخدم قدمك
فإنك تستخدم .. كما تعلم

467
00:25:40,195 --> 00:25:41,590
جنس النوم

468
00:25:41,591 --> 00:25:42,955
إنها حالة حقيقية
ابحث عنها

469
00:25:43,169 --> 00:25:45,036
منذ متى وأنتِ تعانين منها؟

470
00:25:46,407 --> 00:25:48,779
قبل مولد الفتاتين

471
00:25:49,588 --> 00:25:51,054
لم أراكِ تفعليها من قبل

472
00:25:51,055 --> 00:25:54,003
إنها تحدث عادةً وأنا متعبة حقاً

473
00:25:54,890 --> 00:25:57,826
مثل أن أتمرن كثيراً
أو أذهب للتزلج

474
00:25:59,421 --> 00:26:01,627
إذاً، أول شئ سأفعله غداً، هو تغيير
"مسار رحلتي إلى "آسبن

475
00:26:01,628 --> 00:26:04,389
لا! لا، لا، لا، إنها ليست مزحة
إنها حالة خطيرة

476
00:26:04,390 --> 00:26:06,042
لا يهم حينها من بجانبي

477
00:26:06,043 --> 00:26:07,848
قد أمارس الجنس دون علم حتى

478
00:26:08,783 --> 00:26:09,334
يا للهول

479
00:26:11,457 --> 00:26:12,469
.. حسناً، بما أنكِ مستيقظة

480
00:26:12,470 --> 00:26:13,599
.. لا، أنا متعبة جداً

481
00:26:15,122 --> 00:26:17,199
وأشعر بالحرج
طابت ليلتك

482
00:26:21,506 --> 00:26:22,651
فكّرت في إعادة هذه لكِ

483
00:26:22,652 --> 00:26:25,628
استعرتها من (أورسون) قبل فترة -
شكراً لكِ -

484
00:26:26,593 --> 00:26:29,656
إذاً، أين ذلك الراقص المثير الذي
استأجرته لترميم منزلكِ؟

485
00:26:29,657 --> 00:26:31,893
،إن كنتِ تقصدين المقاول
(اسمه (كيث

486
00:26:31,894 --> 00:26:33,375
وقد استغنيت عن خدماته

487
00:26:34,027 --> 00:26:38,384
لماذا؟ هل أمسكتِ به وهو يتلاعب
بقطع الجبن على عضلاته؟

488
00:26:40,012 --> 00:26:41,657
لم تكن الأمور ناجحة

489
00:26:42,895 --> 00:26:46,645
لابدّ أنه كان من السئ طرد ذلك المثير
عاري الصدر من فناءكِ الأمامي

490
00:26:47,195 --> 00:26:50,104
لقد كنت وصلت أخيراً لمعدل ضربات
قلب عالٍ في سيري

491
00:26:50,756 --> 00:26:53,083
،أتقصدين أنكِ في مثل هذا العمر
.. لازالت رغباتكِ

492
00:26:53,084 --> 00:26:54,404
(أنا لست ميّتة يا (بري

493
00:26:54,982 --> 00:26:57,539
.. ربما أحبّ فراشي وطعامي رقيقين

494
00:26:57,540 --> 00:27:01,574
.. ولكنني أحب الرجال -
حسناً، حسناً. مجرّد فضول -

495
00:27:03,652 --> 00:27:04,917
.. أعتقد أنني كنت آمل

496
00:27:06,237 --> 00:27:06,988
تأملين؟

497
00:27:08,287 --> 00:27:10,830
أن يأتي يوم أكون أكثر
نضوجاً من هذا

498
00:27:10,831 --> 00:27:13,681
(ولهذا فصلتِ (كيث

499
00:27:13,829 --> 00:27:17,033
لا يمكنني إحتماله هنا
إنه يشتت إنتباهي

500
00:27:17,034 --> 00:27:19,263
وأرفض أن أجعل من نفسي حمقاء

501
00:27:19,402 --> 00:27:20,989
وكيف سيحدث ذلك؟

502
00:27:22,023 --> 00:27:23,917
دعيني أحسبها معكِ

503
00:27:23,918 --> 00:27:25,274
إنتهى زواجي قبل 6 أيام

504
00:27:25,275 --> 00:27:29,123
،كيث) أصغر مني بـ15 عاماً)
.. وسجلّي مع العشّاق

505
00:27:29,124 --> 00:27:31,027
إثنين أموات، وواحد معوّق

506
00:27:31,028 --> 00:27:33,546
بري)، لا أستطيع أن أقول لكِ)
كيف تعيشين حياتكِ

507
00:27:33,547 --> 00:27:37,267
كلّ ما أعرفه هو أن عدم عيشكِ
لحياتكِ ليس الإجابة

508
00:27:37,268 --> 00:27:40,112
لم أكن جيدة أبداً في المخاطرة

509
00:27:40,482 --> 00:27:43,087
،إذاً، تحسّني في ذلك
.. وصدقيني

510
00:27:43,088 --> 00:27:46,385
،حالما تتحول المخاطرة إلى ندم
فسيكون الأوان قد فات

511
00:27:54,271 --> 00:27:55,072
حسناً

512
00:27:56,345 --> 00:27:57,144
مرحباً

513
00:27:59,387 --> 00:28:01,199
لست مضطراً للمساعدة أو أيّ شئ

514
00:28:01,557 --> 00:28:02,231
رائع

515
00:28:03,846 --> 00:28:06,048
أين أباك؟
سيارته غير موجودة

516
00:28:06,248 --> 00:28:08,095
خرج مع (رينيه) لتناول العشاء

517
00:28:09,762 --> 00:28:10,857
هو و(رينيه)؟

518
00:28:11,144 --> 00:28:13,415
أجل، لقد ذهبا لذلك المطعم الفرنسي
الذي يحبه أبي

519
00:28:13,667 --> 00:28:15,411
قالا أن بوسعكِ الإنضمام إليهما إن أردتِ

520
00:28:15,426 --> 00:28:17,962
أريد ذلك

521
00:28:17,963 --> 00:28:23,733
حسناً، رتّب هذه الأغراض
واعتني بأختك

522
00:28:23,767 --> 00:28:25,100
لا، لديّ مخططات الليلة

523
00:28:25,101 --> 00:28:26,734
لا أريد أن أجالس أطفال

524
00:28:27,652 --> 00:28:28,319
رائع

525
00:28:49,981 --> 00:28:50,847
مرحباً

526
00:28:51,736 --> 00:28:53,555
أهلاً. عظيم، لقد وصلتكِ الرسالة

527
00:28:53,556 --> 00:28:54,917
بكلّ وضوح

528
00:28:54,918 --> 00:28:58,506
يبدو أنكما تناقشان شئ هامّ

529
00:28:59,067 --> 00:29:00,313
ماذا هنالك؟

530
00:29:03,018 --> 00:29:05,236
.. في الحقيقة، كنت أتحدث عنكِ

531
00:29:07,716 --> 00:29:09,245
وميلكِ للإنتقاد

532
00:29:10,338 --> 00:29:12,229
ومدى الإحباط الذي يصيبني
.. عندما تقللين من أهمية مشاعري

533
00:29:12,230 --> 00:29:14,276
عندما أتحدث عن شئ لا يعجبكِ ..

534
00:29:18,472 --> 00:29:20,587
رينيه)، حديث جانبي)

535
00:29:27,349 --> 00:29:31,545
ألم أخبركِ ألا تتدخلي في زواجي؟

536
00:29:31,546 --> 00:29:32,213
وماذا فعلت؟

537
00:29:32,214 --> 00:29:34,723
لقد كنت أنتهي من أكل التحلية
وأستمع لحديث الرجُل

538
00:29:34,724 --> 00:29:38,869
مدى الإحباط الذي يصيبني"
عندما تقللين من أهمية مشاعري"؟

539
00:29:38,870 --> 00:29:43,474
هذه الجملة يقولها الطبيب النفسي الذي
يأخذ 500 دولار في الساعة

540
00:29:43,830 --> 00:29:46,457
لم أكن أفعل شيئاً سوى المساعدة -
هذا هراء -

541
00:29:46,974 --> 00:29:50,491
أنتِ بحاجة لمشروع، وبما أنكِ حالياً
.. بلا منزل لتعيدي ترتيبه

542
00:29:50,492 --> 00:29:53,683
فقد قررتِ تدمير زواجي

543
00:29:53,861 --> 00:29:56,056
من فضلكِ -
هذا ما تفعلينه -

544
00:29:56,057 --> 00:29:59,280
تدمرين حياة الآخرين لتسلية نفسكِ

545
00:29:59,281 --> 00:30:01,766
ثمّ تستمتعين أيضاً بإصلاح
ما أفسدته

546
00:30:01,767 --> 00:30:03,888
ولكنني لن أدعكِ تفعلين ذلك هذه المرة

547
00:30:04,802 --> 00:30:11,121
زواجي ليس حمّاماً للضيوف
في منزلكِ الصيفي

548
00:30:12,266 --> 00:30:13,541
.. حسناً، دعينا نقل أنكِ محقّة

549
00:30:13,542 --> 00:30:14,866
وأنا إنسانة فظيعة

550
00:30:15,609 --> 00:30:17,161
.. ولكن، لايزال هناك رجُل يتألم

551
00:30:17,162 --> 00:30:21,211
وزوجته لا تصغي لآلامه
لستُ أنا التي تسببت في ذلك

552
00:30:22,908 --> 00:30:24,685
أعتقد أن الحديث الجانبي قد انتهى

553
00:30:45,166 --> 00:30:46,293
سوزان)؟)

554
00:30:46,294 --> 00:30:48,294
مرحباً

555
00:30:48,295 --> 00:30:51,536
هذه الورود جميلة
ما المناسبة؟

556
00:30:52,044 --> 00:30:56,249
اتصلت بالمصرف لأرى إن كان بوسعهم
تمديد مدة تسديد أقساط السيارة

557
00:30:56,250 --> 00:30:58,930
وأخبرني الرجُل أنكِ دفعتِ
الأقساط بالفعل

558
00:30:58,931 --> 00:31:01,461
لقد بعت مجوهرات كثيرة هذا الأسبوع

559
00:31:02,152 --> 00:31:03,583
أنتِ مذهلة

560
00:31:03,584 --> 00:31:04,498
.. تقومين بالتدريس

561
00:31:04,499 --> 00:31:07,382
وتجتهدين في صناعة
تلك المجوهرات

562
00:31:07,383 --> 00:31:08,308
.. وعندما عدت للمنزل البارحة

563
00:31:08,309 --> 00:31:10,938
وجدتكِ سعيدة جداً

564
00:31:10,939 --> 00:31:13,540
تجتهدين لتجعلي هذا المكان
يبدو كمنزل حقيقي

565
00:31:14,535 --> 00:31:17,410
أنا محظوظ جداً لأنكِ زوجتي

566
00:31:32,290 --> 00:31:34,047
تفضلي

567
00:31:34,048 --> 00:31:35,784
يا لها من غنيمة

568
00:31:35,785 --> 00:31:36,996
أتعرفين، بدأتِ تصبحين بارعة في هذا

569
00:31:36,997 --> 00:31:39,241
لم أكن أظن أن هذا سيحدث

570
00:31:39,759 --> 00:31:42,766
وبدأت أصبح بارعة أيضاً
في الكذب على زوجي

571
00:31:44,137 --> 00:31:46,799
لم أكن أظن أن هذا سيحدث أيضاً

572
00:32:04,284 --> 00:32:06,905
(مرحباً، (كيث

573
00:32:08,815 --> 00:32:10,297
كيف وجدتني؟

574
00:32:10,298 --> 00:32:13,842
هل تتبعتِ رائحة عطري
الذي لا وجود له؟

575
00:32:13,843 --> 00:32:16,840
كلاّ. خدمة المجيب الآلي لديك أفادت
أنك قد تكون هنا

576
00:32:20,599 --> 00:32:23,188
لقد كنت على غير عادتي ذلك اليوم

577
00:32:23,189 --> 00:32:25,942
و .. باختصار

578
00:32:25,943 --> 00:32:29,336
كنت أتمنى أن تفكر بالعودة للعمل

579
00:32:35,823 --> 00:32:38,332
لديّ صديق يحب السيارات الرياضية

580
00:32:39,591 --> 00:32:41,290
أخبرته أن يشتري سيارة طراز
بونتياك جي تي أو" القديمة"

581
00:32:41,291 --> 00:32:43,535
تسير بشكل رائع، ويسهل العمل فيها

582
00:32:43,811 --> 00:32:45,670
"ولكنه اشترى "مازيراتي

583
00:32:46,353 --> 00:32:47,786
دائماً يأخذها للإصلاح

584
00:32:48,387 --> 00:32:51,409
سيّارة مزاجية جداً، ومزعجة للغاية

585
00:32:53,972 --> 00:32:57,702
"تبدين مثل السيارة الـ"مازيراتي

586
00:33:01,267 --> 00:33:02,966
(لست مثلها يا (كيث

587
00:33:03,081 --> 00:33:09,473
أنا سيّارة عائلية ذات معدّات داخلية رقيقة
تمرّ حالياً بطلاق

588
00:33:10,279 --> 00:33:11,991
آسف بشأن ذلك

589
00:33:12,687 --> 00:33:14,175
ولكنني أرفض

590
00:33:25,777 --> 00:33:27,646
أنا بحاجة لك

591
00:33:29,200 --> 00:33:30,887
لقد رأيت منزلي
إنه فوضوي

592
00:33:30,888 --> 00:33:35,010
والحقيقة أن حياتي فوضوية أيضاً

593
00:33:35,011 --> 00:33:39,521
وعندما أتيت أنت ولديك كلّ تلك الهمّة
.. ولديك أفكار رائعة

594
00:33:39,522 --> 00:33:44,764
بدأت أشعر أنك ربما ستساعدني
.. على لمّ الشتات

595
00:33:46,673 --> 00:33:48,633
شتات منزلي وليس حياتي

596
00:33:48,634 --> 00:33:51,468
أريدك أن تقوم بترميم المنزل فحسب

597
00:33:58,079 --> 00:34:00,399
إنني أبدو كالسيارة الـ"مازيراتي" فعلاً

598
00:34:04,528 --> 00:34:06,570
شكراً لإصغائك

599
00:34:19,737 --> 00:34:20,774
!انتظري

600
00:34:23,576 --> 00:34:24,713
يا إلهي

601
00:34:24,714 --> 00:34:27,537
يا إلهي! هل أنت بخير؟

602
00:34:27,538 --> 00:34:30,828
لم أرك -
لديكِ سيقان قوية -

603
00:34:30,829 --> 00:34:33,886
هل فكّرتِ يوماً السير من مكان لآخر؟

604
00:34:33,887 --> 00:34:35,877
ماذا كنت تفعل خلف سيارتي؟

605
00:34:35,878 --> 00:34:38,012
فكرت فيما قلته

606
00:34:40,287 --> 00:34:43,213
سيكون من المخزي ألا نكمل ما بدأناه

607
00:34:44,249 --> 00:34:48,099
هل أنت متأكد؟
العمل كثير، وصاحبته مجنونة نوعاً ما

608
00:34:49,268 --> 00:34:50,852
أحب التحديات

609
00:34:52,417 --> 00:34:55,154
هل لي بمعلوماتكِ التأمينية؟

610
00:35:03,937 --> 00:35:05,988
.. إذاً

611
00:35:05,989 --> 00:35:07,828
كيف حالك؟

612
00:35:08,589 --> 00:35:10,309
ما هذا؟ قلق صادق؟

613
00:35:11,325 --> 00:35:15,100
ألن تسأليني ما إذا كان ثديّاي منتفخان
أو أنني أمرّ بالدورة الشهرية؟

614
00:35:15,373 --> 00:35:20,182
،أعرف أنني كنت متسلطّة قبلاً
وأريد أن أعتذر

615
00:35:21,196 --> 00:35:24,701
قرأت الكتيّب، وفي الحقيقة
وجدت الكلام معقولاً

616
00:35:25,148 --> 00:35:28,246
أن تصبح أباً جديداً وأنت في هذا العمر
قد يكون أمر مخيفاً جداً

617
00:35:28,247 --> 00:35:31,232
.. أعني، عندما تنظر لتلك الفتاة الصغيرة

618
00:35:31,233 --> 00:35:34,087
.. وتدرك أنك قد لا تحضر زواجها

619
00:35:34,088 --> 00:35:36,159
أيفترض بهذا الكلام أن يجعلني أتحسن؟

620
00:35:36,160 --> 00:35:40,050
إنني أقول أن حالتك حقيقة، وأنا أتفهمها

621
00:35:40,051 --> 00:35:45,160
،والآن، لأثبت لك أنني زوجة حنونة ومحبّة
لديّ خيارين

622
00:35:45,161 --> 00:35:47,953
الخيار الأول، يمكننا أن نحظى
.. بمحادثة طويلة حسّاسة

623
00:35:47,954 --> 00:35:50,951
.. بشأن مشاعرك، أو الخيار الثاني ..

624
00:36:01,328 --> 00:36:04,614
.. بقدر ما يعجبني الخيار الثاني

625
00:36:04,615 --> 00:36:09,063
.. أعتقد أنني الليلة
أريد التحدث

626
00:36:11,045 --> 00:36:13,219
لك ذلك

627
00:36:19,741 --> 00:36:21,284
ما هذه؟

628
00:36:21,285 --> 00:36:22,667
أحضرت لكِ شيئاً صغيراً

629
00:36:31,373 --> 00:36:33,557
ارتديه

630
00:36:35,873 --> 00:36:37,417
.. (بول)

631
00:36:37,936 --> 00:36:40,197
هذه الأشياء لا تليق بي

632
00:36:40,198 --> 00:36:42,260
دعيني أحكم على ذلك بنفسي

633
00:36:42,261 --> 00:36:45,917
لقد تحدثنا بشأن ذلك
أنت قلت أن بوسعنا التمهل

634
00:36:45,918 --> 00:36:48,467
لقد مر أسبوع
أليس هذا تمهلاً بما يكفي؟

635
00:36:48,468 --> 00:36:50,428
ارتديه، لعلّه يحسّن من مزاجكِ

636
00:36:50,429 --> 00:36:52,063
لن يحدث ذلك -
بحقكِ -

637
00:36:52,064 --> 00:36:53,830
بول)، لا)

638
00:36:53,831 --> 00:36:57,285
كيف تظن أنني قد أرتدي شيئاً كهذا؟

639
00:37:07,576 --> 00:37:08,673
ما هذه؟

640
00:37:08,674 --> 00:37:10,552
الخطابات التي أرسلتها إليّ في السجن

641
00:37:13,316 --> 00:37:14,900
اقرأي هذا

642
00:37:14,901 --> 00:37:16,932
بول)، من فضلك لا تغضب) -
بصوت عال -

643
00:37:20,254 --> 00:37:22,092
أشتاق إليك لتقبّل رقبتي"

644
00:37:22,093 --> 00:37:25,851
"لتهمس في أذني بينما تفك أزرار قميصي

645
00:37:25,852 --> 00:37:27,243
أكملي

646
00:37:30,779 --> 00:37:32,748
.. تمارس الحب معي"

647
00:37:32,749 --> 00:37:34,283
"طوال الليل

648
00:37:34,873 --> 00:37:36,263
هل أنتِ التي كتبتِ هذه الخطابات؟

649
00:37:36,264 --> 00:37:37,402
كان مجرد خيال

650
00:37:37,403 --> 00:37:39,860
لم أظن أبداً أنه قد يتحقق -
لقد تحقق -

651
00:37:39,861 --> 00:37:42,065
بول)، من فضلك) -
نحن متزوجين الآن. ماذا توقعتِ؟ -

652
00:37:42,066 --> 00:37:45,021
ظننت أنك ستبقى في السجن

653
00:37:47,451 --> 00:37:48,955
لم أقصد ذلك

654
00:37:49,879 --> 00:37:51,159
آسفة

655
00:38:00,221 --> 00:38:03,389
لا يفاجئني أنكِ تعانين من مشاكل نفسية

656
00:38:03,390 --> 00:38:07,067
فلقد تزوجتِ رجلاً في السجن
متهم بجريمة قتل

657
00:38:07,068 --> 00:38:10,471
من الواضح أنكِ شابة مضطربة

658
00:38:11,263 --> 00:38:15,001
ولكن الأخبار الجيدة أنني أنوي مساعدتكِ

659
00:38:15,002 --> 00:38:18,749
كلّ ما أطلبه في المقابل
القليل من المودّة

660
00:38:18,750 --> 00:38:20,995
أتظنين أن بوسعكِ تقديم هذا لي؟

661
00:38:23,139 --> 00:38:24,642
سأحاول

662
00:38:25,689 --> 00:38:28,188
عظيم

663
00:38:34,110 --> 00:38:36,486
(أنا رجل صبور يا (بيث

664
00:38:36,487 --> 00:38:41,424
،ولكن حتى أكون واضحاً
لن أكون صبوراً للأبد

665
00:39:00,158 --> 00:39:02,698
لا تقلقي
لقد نظفت القدر

666
00:39:04,334 --> 00:39:05,847
.. حسبما أرى سير الأمور مؤخراً

667
00:39:05,848 --> 00:39:08,762
فلست قلقة من الطعم بقدر
ما أنا قلقة من التسمّم

668
00:39:08,763 --> 00:39:11,545
اسمعي، ما فعلته كان شراً هامشياً

669
00:39:11,546 --> 00:39:13,983
ولكنكِ أصبتِ في إرغامي
(على التحدث مع (توم

670
00:39:13,984 --> 00:39:19,705
،لذا، أشكركِ لأنكِ صديقة رائعة
وإياكِ أن تكرري ذلك مرة أخرى

671
00:39:19,706 --> 00:39:22,123
على الرحب والسعة

672
00:39:22,784 --> 00:39:24,521
أتعرفين، عندما لا أشعر في الرغبة بقتلكِ

673
00:39:24,522 --> 00:39:28,025
أعتقد أنني أحب وجودكِ هنا

674
00:39:28,026 --> 00:39:34,263
يسرني معرفة ذلك، لأنني استأجرت للتوّ
"أفضل منزل في شارع "ويستيريا لين

675
00:39:35,340 --> 00:39:37,269
أنتِ تمزحين

676
00:39:37,270 --> 00:39:38,935
منزل (إيدي) القديم؟

677
00:39:38,936 --> 00:39:41,222
.. يا للهول، هذا

678
00:39:42,492 --> 00:39:43,842
رائع؟

679
00:39:43,843 --> 00:39:45,936
شئ يشبه ذلك

680
00:39:48,506 --> 00:39:51,085
.. أحاول تهدئة الطفلة

681
00:39:51,086 --> 00:39:53,635
ولكن يبدو أنني لا أمتلك
الوسائل الصحيحة لذلك

682
00:39:53,636 --> 00:39:54,967
هل سمعت الأخبار العظيمة؟

683
00:39:54,968 --> 00:39:59,121
رينيه) ستنتقل للعيش في المنزل)
على مرمى حجر منا

684
00:39:59,122 --> 00:40:02,097
أنت تدرك أن هذا مجرد تعبير، أليس كذلك؟

685
00:40:02,098 --> 00:40:03,845
سنرى ذلك

686
00:40:07,553 --> 00:40:10,685
أتظنين حقاً أنه من الصواب
أن تنتقلي للعيش هنا؟

687
00:40:10,686 --> 00:40:12,910
بالطبع
ستكون بداية لطيفة وجديدة

688
00:40:12,911 --> 00:40:15,329
بالإضافة إلى أنني سأكون على مقربة
من صديقتي العزيزة

689
00:40:16,131 --> 00:40:18,153
.. الأمر فحسب

690
00:40:20,561 --> 00:40:23,861
.. أريد أن أتأكد -
توم)، ذلك الأمر حدث منذ زمن طويل) -

691
00:40:23,862 --> 00:40:28,180
لا يهم
لا يمكن أن تعرف هي بما حدث بيننا

692
00:40:36,337 --> 00:40:37,515
هل رأيتِ زوجتي؟

693
00:40:37,516 --> 00:40:40,339
أجل، إنها في المطعم
.. وبينما أنت هنا

694
00:40:40,340 --> 00:40:43,914
هلاّ توقع لي على أوراق الخروج هذه؟

695
00:40:43,915 --> 00:40:45,997
وبعدها بإمكانكما أخذ (خوانيتا) للمنزل

696
00:40:45,998 --> 00:40:49,390
ما هذه الصفحة المقطوعة من ملفها؟

697
00:40:49,391 --> 00:40:52,053
دعنا نقل فحسب أن زوجتك بأحوال

698
00:40:53,393 --> 00:40:54,866
ماذا حدث؟

699
00:40:54,867 --> 00:40:57,050
لا يحق لي التدخل

700
00:40:57,051 --> 00:41:02,851
ولكن كانت ردة فعلها عنيفة جداً عندما
أخبرتها بفصيلة دم إبنتها

701
00:41:05,543 --> 00:41:07,667
غابي) فعلت ذلك؟)

702
00:41:08,306 --> 00:41:12,206
أريدكِ أن تخبريني بما حدث بالضبط

703
00:41:12,207 --> 00:41:13,995
تباً

704
00:41:15,133 --> 00:41:16,768
!غابي)، عودي إلى هنا)

705
00:41:16,769 --> 00:41:18,303
!إنها ليست غلطتي
!أنا مريضة

706
00:41:18,304 --> 00:41:20,050
!غابي)، يجب أن نتحدث) -
!اللعنة -

707
00:41:21,117 --> 00:41:22,406
!(غابي)

708
00:41:22,407 --> 00:41:26,987
أراك بعد ثانيتين تقريباً
حسناً، إليك ما حدث

709
00:41:26,988 --> 00:41:28,553
في رحلة التزلج قبل 8 سنوات

710
00:41:28,554 --> 00:41:29,792
لست أميل عادة للرجال الفرنسيين

711
00:41:29,793 --> 00:41:31,994
ولكنك تعرف كيف أكون عندما
أحتسي الكثير من الشامبانيا

712
00:41:31,995 --> 00:41:32,495
ماذا؟

713
00:41:33,368 --> 00:41:35,207
لم أعتقد أنني ضاجعته، ولكن لابدّ أن هذا ما حدث

714
00:41:35,208 --> 00:41:37,228
وإلا، ما الذي يجعل فصيلة دم إبنتنا "إيه"؟

715
00:41:41,274 --> 00:41:44,159
أنت لم تقتلني
لماذا لا تقتلني؟

716
00:41:45,989 --> 00:41:48,315
حبيبتي، تعالي معي

717
00:41:48,316 --> 00:41:50,104
ثمّة ما يجب أن أخبركِ به

718
00:42:00,021 --> 00:42:04,885
<i>هناك أنواع معينة من الآلام يمكن
معالجتها في المستشفى</i>

719
00:42:05,550 --> 00:42:10,475
<i>حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون
على فعله لشفاء أنفسهم</i>

720
00:42:12,907 --> 00:42:17,715
<i>البعض يعالج وجع الوحدة
بالتعرف إلى أصدقاء جدد</i>

721
00:42:19,565 --> 00:42:25,705
<i>البعض يُسكت تعذيب الضمير بالكثير من المال</i>

722
00:42:27,359 --> 00:42:33,635
<i>والبعض يخفف رغباته المشتعلة
بأفعال عطف صغيرة</i>

723
00:42:35,597 --> 00:42:36,725
<i>.. ولكن مع الأسف</i>

724
00:42:36,726 --> 00:42:40,284
<i>سيبقى هناك دائماً من لا يستطيعون
.. البدء في التماثل للشفاء</i>

725
00:42:42,415 --> 00:42:47,225
<i>لأنهم يدركون أن هناك المزيد
من الآلام قادمة</i>

726
00:42:47,425 --> 00:42:49,625
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

