1
00:00:00,383 --> 00:00:02,845
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,602
<i>اكتشفت (بري) أن لديها منافسة عاطفية</i>

3
00:00:05,636 --> 00:00:07,970
،كنت أبحث عن هواية جديدة
والتغلب عليكِ هواية جيدة جداً

4
00:00:07,975 --> 00:00:09,939
<i>حصلت (سوزان) على علاوة</i>

5
00:00:09,974 --> 00:00:13,143
علاوة للفتاة التي تحصل على
أعلى نسبة مشاهدات في الشهر

6
00:00:13,177 --> 00:00:16,909
،بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية
فهذه بمثابة ليلة زفافنا

7
00:00:17,233 --> 00:00:19,002
<i>"عروس (بول) قالت "لا</i>

8
00:00:19,003 --> 00:00:22,872
هناك واجبات زوجية معيّنة
لا أريد الإسراع في القيام بها

9
00:00:22,907 --> 00:00:25,175
حالما نتصل بأولئك الناس، فهذا
سيغيّر حياتكم للأبد

10
00:00:25,209 --> 00:00:27,544
<i>وقررت (غابي) مقابلة ابنتها الحقيقية</i>

11
00:00:27,578 --> 00:00:29,045
اتصل بهم

12
00:00:33,684 --> 00:00:37,787
<i>أحبّ (كارلوس سوليس) زوجته
.. أكثر من أيّ شئ آخر</i>

13
00:00:37,822 --> 00:00:42,625
إن كانت هناك امرأة أخرى في هذا العالم
لديها بشرة أجمل من بشرتي، فأنا أرغب بمقابلتها

14
00:00:42,660 --> 00:00:45,028
<i>.. رغم أنها كانت مغرورة</i>

15
00:00:46,000 --> 00:00:48,669
هل يتوجب علينا التبرع بمال
للكنيسة كل يوم أحد؟

16
00:00:48,703 --> 00:00:51,204
إننا نسمع نفس الخطبة كل مرة

17
00:00:51,239 --> 00:00:52,372
<i>.. أنانية</i>

18
00:00:54,575 --> 00:00:56,473
!طلبت منك شراء ملابس مصمّمة خصيصاً

19
00:00:56,474 --> 00:00:58,979
لا يمكنني ارتداء هذا الفستان
!مع هذا الحذاء

20
00:01:01,315 --> 00:01:03,483
<i>ومدللة</i>

21
00:01:03,751 --> 00:01:08,889
<i>ولكن في تلك اللحظات، عندما كانت
.. زوجته ضعيفة</i>

22
00:01:08,923 --> 00:01:10,390
هل أنتِ بخير؟

23
00:01:10,424 --> 00:01:13,593
<i>أحبّها (كارلوس) أكثر من ذي قبل</i>

24
00:01:13,628 --> 00:01:15,662
هل سنقابلهم هنا؟

25
00:01:15,696 --> 00:01:17,464
أعتقد هذا

26
00:01:19,166 --> 00:01:21,201
لا أدري ماذا يفترض بي أن أقول

27
00:01:21,235 --> 00:01:22,769
"ابدأي بكلمة "مرحباً

28
00:01:22,803 --> 00:01:24,271
وماذا بعدها؟

29
00:01:24,305 --> 00:01:26,239
نشكركما لتربية ابنتنا طوال"
الـ8 سنوات الماضية

30
00:01:26,274 --> 00:01:27,908
نتمنى ألا نكون قد أفسدنا ابنتكما"؟

31
00:01:27,942 --> 00:01:29,676
ستكون الأمور على ما يرام

32
00:01:31,112 --> 00:01:34,224
السيّد والسيّدة (سوليس)؟
(أنا (هكتور سانشز

33
00:01:34,225 --> 00:01:36,795
.سررنا بمقابلتك
(ومن فضلك، نادنا (كارلوس) و(غابرييل

34
00:01:36,800 --> 00:01:39,201
.. شكراً لك. أين

35
00:01:39,236 --> 00:01:41,490
خوانيتا) تلعب مع أختها عند)
تلك الأرجوحات

36
00:01:41,491 --> 00:01:43,525
ارتأينا أن نتحدث أولاً

37
00:01:43,560 --> 00:01:44,960
بالطبع

38
00:01:44,994 --> 00:01:47,429
.. زوجتي هناك مع

39
00:01:47,464 --> 00:01:49,031
(إنها مع (غرايس

40
00:01:49,065 --> 00:01:51,700
أهذا اسمها؟ (غرايس)؟

41
00:01:51,734 --> 00:01:54,102
أجل

42
00:01:57,340 --> 00:02:00,709
إذاً، كيف تتعامل أنت وزوجتك
مع ما حصل مؤخراً؟

43
00:02:00,743 --> 00:02:02,711
لازلنا مصدومين

44
00:02:02,745 --> 00:02:06,815
منذ أن اتصل بنا محاميكما، ونحن
لا نقدر على النوم أو الأكل

45
00:02:06,850 --> 00:02:09,515
هذا الأمر برمّته جنونيّ

46
00:02:09,516 --> 00:02:10,780
وهذا شعورنا أيضاً

47
00:02:11,100 --> 00:02:13,034
لا يعقل أن يكونوا استبدلوا طفلتينا

48
00:02:13,068 --> 00:02:14,569
لابدّ من أن هذا الإعتقاد خاطئي

49
00:02:15,000 --> 00:02:16,901
ربما يتوجب علينا التحليل للتأكد

50
00:02:16,969 --> 00:02:18,403
!أمي

51
00:02:18,437 --> 00:02:20,642
!طلبت منكِ إحضار السترة الخضراء

52
00:02:20,643 --> 00:02:23,397
لا يمكنني ارتداء سترة حمراء مع هذا الحذاء

53
00:02:23,398 --> 00:02:27,455
<i>.. نعم، لقد أحبّ (كارلوس سوليس) زوجته</i>

54
00:02:27,456 --> 00:02:29,790
لا أعتقد أننا سنحتاج لإجراء تحليل

55
00:02:32,261 --> 00:02:34,996
<i>.. وقد عرف جيناتها الوراثية</i>

56
00:02:35,030 --> 00:02:38,099
<i>عندما رآها ..</i>

57
00:02:38,789 --> 00:02:41,326
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "الجوهر هو المهمّ

58
00:02:44,106 --> 00:02:46,762
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

59
00:02:48,023 --> 00:02:50,144
<i>.. "إنها تدعى "حقيبة يد</i>

60
00:02:50,178 --> 00:02:51,979
<i>.. وكما تعرف كل امرأة</i>

61
00:02:52,014 --> 00:02:55,283
<i>بوسعها تحمل أيّ شئ تقريباً</i>

62
00:02:55,317 --> 00:02:59,287
<i>.. من هاتف خلويّ ذو طابع شخصي</i>

63
00:03:00,771 --> 00:03:03,291
<i>.. إلى رواية عاطفية</i>

64
00:03:04,562 --> 00:03:05,993
<i>إلى دواء مطلوب بشدّة</i>

65
00:03:08,391 --> 00:03:10,564
<i>.. أيّاً يكن الذي تجده داخلها</i>

66
00:03:10,599 --> 00:03:13,501
<i>.. فهناك شئ واحد عليك التأكد منه</i>

67
00:03:13,535 --> 00:03:18,673
<i>كلّ حقيبة تبوح بشئ عن المرأة
.. التي تحملها</i>

68
00:03:18,707 --> 00:03:20,841
<i>.. سواء كانت تعرف ذلك</i>

69
00:03:20,876 --> 00:03:22,943
<i>أو لا تعرف</i>

70
00:03:22,978 --> 00:03:25,613
نرى أنا و(كارلوس) ألا نخبر
.. الفتاتين في الوقت الحالي

71
00:03:25,647 --> 00:03:27,615
بشأن ما حدث ..

72
00:03:27,649 --> 00:03:31,686
ما رأيكما؟ -
يجب أن نحميهما -

73
00:03:31,720 --> 00:03:34,689
نعم، ولكن بما أننا نرغب بالتعرف
.. إلى بناتنا الحقيقيات

74
00:03:34,723 --> 00:03:36,691
.. فقد كنا نفكر أن تجتمع العائلتين

75
00:03:36,725 --> 00:03:39,360
ما بين الحين والآخر؟ .. -
ربما مرة في الشهر؟ -

76
00:03:39,394 --> 00:03:41,228
هذا يبدو طلباً معقولاً

77
00:03:41,263 --> 00:03:43,297
ما رأيكِ يا (كارمن)؟

78
00:03:43,332 --> 00:03:45,266
أظن ذلك

79
00:03:45,300 --> 00:03:47,034
انظروا إليهما

80
00:03:47,069 --> 00:03:51,138
نعم، يراودني شعور أنهما
ستكونان صديقتان حميمتان

81
00:03:51,173 --> 00:03:53,641
أتصدقون أن هاتان ابنتينا؟

82
00:03:53,675 --> 00:03:56,277
غرايس) تشبهني تماماً عندما)
كنت في مثل عمرها

83
00:03:56,311 --> 00:03:59,180
و(خوانيتا) تشبه أمي كثيراً

84
00:04:00,916 --> 00:04:02,883
أمي، هل لي ببعض المال لشراء المثلجات؟

85
00:04:02,918 --> 00:04:05,052
لقد تناولتِ غدائكِ للتوّ

86
00:04:05,087 --> 00:04:07,054
ولكن لديهم رقائق شيكولاتة -
(غرايس) -

87
00:04:07,089 --> 00:04:10,191
دعيها تأكل مثلجات. إنها ساخنة
هيّا. على حسابي

88
00:04:10,225 --> 00:04:13,294
حقيبتكِ جميلة

89
00:04:13,328 --> 00:04:15,863
أعلم. أتودين حملها؟

90
00:04:18,400 --> 00:04:21,502
إنها ناعمة جداً
لابدّ أنها كلّفتكِ الكثير، صحيح؟

91
00:04:21,536 --> 00:04:23,637
غرايس)، لا تتحدثي عن المال)

92
00:04:25,240 --> 00:04:26,674
أنا آسفة

93
00:04:26,708 --> 00:04:28,709
لا بأس، يا عزيزتي

94
00:04:28,777 --> 00:04:31,345
"ولعلمكِ، إنها ماركة "شانيل

95
00:04:31,380 --> 00:04:35,549
بوسعكِ الحصول على واحدة مثلها
.. بالإجتهاد في العمل

96
00:04:35,584 --> 00:04:38,185
أو بالزواج من رجُل مجتهد في عمله ..

97
00:04:38,220 --> 00:04:40,254
!شكراً لكِ

98
00:04:40,288 --> 00:04:42,256
يا لها من فتاة صغيرة مؤدبة

99
00:04:42,290 --> 00:04:45,259
،من الواضح أنكِ أحسنتِ تربيتها
(سيّدة (سانشز

100
00:04:45,327 --> 00:04:47,061
.. لم نكن نعرف ماذا نتوقع

101
00:04:47,095 --> 00:04:50,398
ولكنني أرى أن (غرايس) حصلت
على أفضل أمّ

102
00:04:50,432 --> 00:04:52,767
تعرفين قصدي

103
00:04:52,801 --> 00:04:55,002
(وأنتما أحسنتما تربية (خوانيتا

104
00:04:55,036 --> 00:04:57,071
شكراً لك
.. أتعرفان، عندما كنت حاملاً

105
00:04:57,105 --> 00:04:59,440
لم أكن أعرف كيف سأتحمل
.. مسألة الأمومة هذه

106
00:04:59,474 --> 00:05:00,608
أمي

107
00:05:00,642 --> 00:05:03,611
ولكن أعتقد أنني أحسنت القيام بها

108
00:05:03,645 --> 00:05:05,179
!أمي -
!ماذا؟ -

109
00:05:05,213 --> 00:05:07,448
أريد مالاً لشراء المثلجات

110
00:05:07,482 --> 00:05:09,250
ما الكلمة السحرية؟

111
00:05:09,284 --> 00:05:10,751
لا أدري. "أسرعي"؟

112
00:05:10,786 --> 00:05:12,787
هيّا. شاحنة المثلجات سترحل

113
00:05:12,821 --> 00:05:14,889
"من فضلكِ". الكلمة السحرية هي "من فضلكِ"

114
00:05:14,923 --> 00:05:18,392
حسناً. من فضلكِ

115
00:05:20,061 --> 00:05:23,364
ألا نستطيع شراء مثلجات أغلى من هذا؟

116
00:05:27,702 --> 00:05:30,938
معذرة، ماذا كنت أقول؟

117
00:05:30,972 --> 00:05:34,909
كنتِ تتحدثين حيال كونكِ أماً رائعة

118
00:05:40,415 --> 00:05:44,184
قل وداعاً لقرض الشاحنة

119
00:05:44,218 --> 00:05:46,186
ربّاه، أتصدقين هذا؟

120
00:05:46,220 --> 00:05:48,189
قبل شهرين، كنا غارقين في الدين
حتى رقابنا

121
00:05:48,223 --> 00:05:50,191
والآن، أصبحت الديون تغطينا
حتى مؤخراتنا فقط

122
00:05:50,225 --> 00:05:54,695
إن واصلنا هذا، فقد نتمكن من تسديد
جميع ديوننا بحلول عيد الميلاد

123
00:05:56,231 --> 00:05:57,998
(مرحباً؟ أنا (ماكسين

124
00:05:58,033 --> 00:06:00,835
!(أنا هنا مع (مايك

125
00:06:00,869 --> 00:06:03,337
!الباب مفتوح

126
00:06:03,371 --> 00:06:05,306
!(مرحباً، (مايكل

127
00:06:05,340 --> 00:06:08,509
يا لهذا الوجه الجميل

128
00:06:08,543 --> 00:06:14,081
،مايك)، لو كنت أصغر منك بـ15 عاماً)
لركبتك مثلما تركب المشردّة عربة الطلبات

129
00:06:16,117 --> 00:06:18,986
شكراً. ولكن يتوجب عليكِ
إصلاح مكيّف الهواء ذلك

130
00:06:19,020 --> 00:06:20,821
كان الأمر يستحق المحاولة

131
00:06:20,856 --> 00:06:22,957
سوف أستحمّ

132
00:06:22,991 --> 00:06:26,360
أريد التحدث معكِ بشأن العمل

133
00:06:26,394 --> 00:06:28,662
وأنا أيضاً

134
00:06:28,697 --> 00:06:31,065
لقد اشتريت دبّاً من الفرو المشذب
وبعض منظفات الأرضية

135
00:06:31,099 --> 00:06:33,934
عرض الغد سيكون عرضاً مذهلاً

136
00:06:33,969 --> 00:06:36,303
رائع

137
00:06:36,338 --> 00:06:39,273
أعتقد أن عليكِ الإستقالة -
ماذا؟ -

138
00:06:39,307 --> 00:06:41,442
الموقع الإلكتروني يمرّ بمرحلة تغييرية

139
00:06:41,476 --> 00:06:46,547
لقد أدخلت شركاءاً معي في المشروع
وهم يضخون الكثير من المال لهذا العمل

140
00:06:46,581 --> 00:06:50,384
وهم الذين يديرون العمل الآن، ويريدون
(تسويق موقعهم في (الولايات المتحدة

141
00:06:50,452 --> 00:06:54,622
لا، لا، لا، لقد وعدتني ألا يراني
أحد هنا أبداً

142
00:06:54,656 --> 00:06:57,691
بلى، ولهذا عليكِ بالإستقالة فوراً

143
00:06:57,726 --> 00:06:59,727
ولكن أنا و(مايك) عدنا لتوّنا
إلى المسار الطبيعي

144
00:06:59,761 --> 00:07:01,762
.. البارحة، وصلتنا أول فاتورة مياة

145
00:07:01,796 --> 00:07:05,132
بدون تحذير برفقتها .. -
عزيزتي، أنا آسفة -

146
00:07:06,334 --> 00:07:08,836
حسناً، كم لديّ من الوقت قبل
أن يحدث هذا؟

147
00:07:08,870 --> 00:07:11,839
أسبوعين، وربما شهر على الأكثر

148
00:07:15,143 --> 00:07:18,078
حسناً، سأظل أعمل حتى آخر يوم

149
00:07:18,113 --> 00:07:21,315
أعطني نوبات إضافية، عروض إضافية
سأقوم بأيّ شئ

150
00:07:21,349 --> 00:07:23,484
لكِ ذلك

151
00:07:26,288 --> 00:07:28,255
سوف أفتقدكِ يا عزيزتي

152
00:07:28,290 --> 00:07:32,826
لا أحد يرتدي القفازات المطاطية
والجوارب النسائية الشفافة مثلكِ

153
00:07:38,300 --> 00:07:41,202
حسناً، فهمنا ذلك
أنتِ غير سعيدة

154
00:07:41,236 --> 00:07:43,437
فهمنا ذلك في كل ممر في السوق

155
00:07:43,472 --> 00:07:45,806
وفهمنا ذلك أربعة مرات أثناء الليل

156
00:07:45,841 --> 00:07:48,776
!وفهمنا ذلك الآن -
أمي، سوف أرتب الأغراض -

157
00:07:48,810 --> 00:07:50,244
لا

158
00:07:50,278 --> 00:07:52,146
توقفي. لا تتحركي

159
00:07:52,180 --> 00:07:55,516
لا تفعلي شيئاً
لا تقومي بحركات مفاجئة

160
00:07:55,550 --> 00:07:58,386
العينان تنغلقان

161
00:07:58,420 --> 00:08:01,630
ولكننا اشترينا مثلجات

162
00:08:01,631 --> 00:08:02,709
دعيها تذوب

163
00:08:06,528 --> 00:08:10,231
مرحباً؟ مرحباً؟
أجل، هذه أنا

164
00:08:11,600 --> 00:08:14,068
بالطبع نسيتها

165
00:08:14,103 --> 00:08:16,604
شكراً، شكراً
سوف أعود إليكم

166
00:08:16,900 --> 00:08:18,835
هل الأمور على ما يرام؟

167
00:08:18,869 --> 00:08:22,005
لا، لقد تركت رخصتي في المتجر

168
00:08:22,039 --> 00:08:23,940
لذا، يجب أن أعود مع (بيج) إلى هناك

169
00:08:23,974 --> 00:08:27,477
وهذا سيؤدي بنا إلى ساعتين
من الصراخ مرة أخرى

170
00:08:27,511 --> 00:08:30,380
،لو لم تكن صورتي في الرخصة جميلة
لكنت استخرجت غيرها

171
00:08:30,414 --> 00:08:33,552
لمَ لا تتركين الطفلة معي؟ -
حبيبتي، لا أعرف -

172
00:08:33,553 --> 00:08:36,285
أمي، أنتِ تتركيها مع إخوتي

173
00:08:36,320 --> 00:08:39,989
وهم لا يغيّرون حفاضتها حتى يصبح
وزن الحفاضة مساوٍ لوزن الطفلة

174
00:08:40,024 --> 00:08:41,991
كلام معقول

175
00:08:45,928 --> 00:08:49,197
لقد عدت

176
00:08:49,232 --> 00:08:51,333
لقد عدت! هل الأمور على ما يرام؟

177
00:08:51,367 --> 00:08:54,369
إنها استيقظت
فاضطررت لتنفيذ الخطة البديلة

178
00:08:54,404 --> 00:08:58,685
استبدلتها بطفلة هادئة؟ -
لا. لقد غيّرت حفّاضتها -

179
00:08:58,686 --> 00:09:00,470
والآن، نقضي بعض الوقت
على الأرضية

180
00:09:02,000 --> 00:09:04,868
لقد غيّرتِ حفاضتها

181
00:09:04,903 --> 00:09:07,404
أين تعلمتِ ذلك؟

182
00:09:07,438 --> 00:09:09,740
رأيتكِ تقومين بها مئات المرات

183
00:09:09,774 --> 00:09:13,510
أنتِ بارعة معها

184
00:09:19,100 --> 00:09:24,904
ما رأيكِ أن أغتسل سريعاً للتخلص
.. من القيئ العالق بشعري

185
00:09:24,939 --> 00:09:26,740
منذ البارحة؟

186
00:09:26,774 --> 00:09:30,461
لمَ لا تستحمين؟
وتُشعلين ذلك الشمع المعطّر

187
00:09:31,912 --> 00:09:34,643
!الذي ربّاكِ، صنع خيراً

188
00:09:42,800 --> 00:09:44,300
سحقاً

189
00:09:44,334 --> 00:09:45,968
لقد انتهى الإسبرين

190
00:09:46,003 --> 00:09:47,076
ألديكِ صداع؟

191
00:09:47,077 --> 00:09:49,716
لا. ظهري متقرّح قليلاً

192
00:09:49,774 --> 00:09:52,576
تدركين يا عزيزتي أن ظهركِ
.. لم يكن ليؤلمكِ كثيراً

193
00:09:52,610 --> 00:09:54,978
لو لم تنامي على الأريكة كلّ ليلة ..

194
00:09:55,900 --> 00:09:58,397
لا. الأريكة لا بأس بها

195
00:09:58,398 --> 00:10:00,078
إنه مجرد إجهاد

196
00:10:01,600 --> 00:10:02,850
مرحباً

197
00:10:02,851 --> 00:10:04,360
(لي) -
تهانينا -

198
00:10:04,361 --> 00:10:06,921
أنت الآن المالك الجديد لمنزلك القديم

199
00:10:08,274 --> 00:10:10,775
اشتريت منزلك القديم؟

200
00:10:11,000 --> 00:10:13,227
في الواقع يا (لي)، لمَ لا نتحدث لاحقاً؟

201
00:10:13,228 --> 00:10:15,259
حسناً، هاك المفاتيح

202
00:10:15,260 --> 00:10:17,705
التقويم النوعي المجاني

203
00:10:17,740 --> 00:10:20,159
وبطاقة مغناطيسية عليها صورتي

204
00:10:20,208 --> 00:10:21,775
نعم، أعلم أنني أبدو أحولاً في الصورة

205
00:10:21,776 --> 00:10:23,848
ولكنهم أكّدوا لي أنهم سيقومون
بتعديل هذا الخطأ في البطاقات القادمة

206
00:10:23,849 --> 00:10:26,647
استمتع بمنزلك

207
00:10:35,500 --> 00:10:39,798
لمَ اشتريت ذلك المنزل؟
ظننت أن عقد الإيجار لن ينتهي قبل عام

208
00:10:39,870 --> 00:10:41,804
فكرت في الإستثمار

209
00:10:41,872 --> 00:10:44,630
ولكن لماذا تشتري ذلك المنزل بالتحديد؟

210
00:10:44,631 --> 00:10:46,565
يوجد منازل أخرى للبيع في نفس الشارع

211
00:10:46,599 --> 00:10:47,849
(انتهى الأمر يا (بيث

212
00:10:47,850 --> 00:10:49,584
لا أرى سبباً يدعو لمناقشة هذه المسألة

213
00:10:49,670 --> 00:10:52,305
لن تناقش الأمر؟

214
00:10:53,200 --> 00:10:54,767
أنا زوجتك

215
00:10:54,802 --> 00:10:57,604
أليس من السهل أن تكوني
.. زوجتي أثناء النهار

216
00:10:57,638 --> 00:11:00,039
ولكن في الليل، تتحولين إلى ضيفة؟

217
00:11:09,349 --> 00:11:12,434
لا، لا، لا. لا تنظري إليها بعد
لم أنتهي منها

218
00:11:12,800 --> 00:11:16,853
الأمر لا يتعلق بالمصاريع
إنما بموعدنا .. يوم الجمعة

219
00:11:16,870 --> 00:11:19,338
لم تخبرني بعدْ بما سنفعل

220
00:11:19,372 --> 00:11:20,561
.. لا أستطيع أن أخبركِ

221
00:11:20,562 --> 00:11:24,383
ولكنني كنت أعمل على شئ .. متحمس له

222
00:11:24,600 --> 00:11:26,299
هذا يبدو لطيفاً

223
00:11:26,300 --> 00:11:28,570
أنا أشعر بالحماس

224
00:11:30,000 --> 00:11:33,220
لديك طلاء

225
00:11:40,000 --> 00:11:42,468
ماذا تفعلين؟

226
00:11:45,200 --> 00:11:47,835
هل تتجسسين على (بري) مجدداً؟

227
00:11:47,869 --> 00:11:50,704
لمَ يرغب بها بينما لديه أنا؟

228
00:11:50,739 --> 00:11:54,108
إنها أكبر منه بكثير -
أنتِ في مثل عمرها بالضبط -

229
00:11:54,142 --> 00:11:57,078
.. كلاّ. إنني في الثلاثين -
هل ستكذبين بشأن عمركِ؟ -

230
00:11:57,112 --> 00:11:58,746
لقد كنا رفيقتين في السكن في الجامعة

231
00:11:58,780 --> 00:12:00,247
حسناً، تباً

232
00:12:00,282 --> 00:12:02,183
كما أن (بري) دائماً تبدو صغيرة

233
00:12:02,217 --> 00:12:06,687
،عندما كانت تخرج برفقة حفيدها
كان الناس يظنون أنه ابنها

234
00:12:06,721 --> 00:12:09,523
مهلاً. (بري) لديها أحفاد؟

235
00:12:09,558 --> 00:12:12,159
كيف لم أعرف ذلك؟

236
00:12:19,485 --> 00:12:23,547
(حسناً، عزيزتي، سآخذ الطفلة إلى (غابي

237
00:12:23,555 --> 00:12:26,924
الفتيات سيتقابلن للعب البوكر
سأعود بعد قليل

238
00:12:26,959 --> 00:12:30,061
لن تمكثي معهنّ؟ -
لا، سأمر فقط من هناك -

239
00:12:30,095 --> 00:12:34,999
الأسبوع الماضي، بصقت (بيج) على أريكة
غابي)، فأصبحت الآن تمنع وجود الأطفال)

240
00:12:35,033 --> 00:12:36,812
لمَ لا تتركيها معي؟

241
00:12:36,813 --> 00:12:38,450
وبوسعكِ حينها البقاء للعب

242
00:12:38,451 --> 00:12:40,317
ولكننا عادة نلعب لساعتين مثلاً

243
00:12:40,318 --> 00:12:41,382
أعطني قبلة

244
00:12:41,383 --> 00:12:45,276
إذاً؟ ستكونين بالمنزل المجاور
إن احتجت إليكِ

245
00:12:45,344 --> 00:12:47,635
لا تتلاعبي بي

246
00:12:47,636 --> 00:12:50,572
إنني لا أنام سوى ساعتين في اليوم
أنا ضعيفة

247
00:12:50,606 --> 00:12:53,842
اذهبي. سنكون بخير

248
00:12:54,085 --> 00:12:55,986
أحب رعاية أختي الصغيرة

249
00:12:56,020 --> 00:12:57,454
الأمر ممتع

250
00:12:57,488 --> 00:13:03,427
بيني لين سكافو)، أنتِ المفضّلة لديّ)

251
00:13:05,085 --> 00:13:08,454
سنكتب في وصيّتنا كلّ أملاكنا لكِ

252
00:13:08,785 --> 00:13:13,389
تذكري أننا فقراء، لذا، فهي
بادرة رمزية

253
00:13:20,397 --> 00:13:21,997
.. استمعن يا فتيات

254
00:13:22,032 --> 00:13:23,699
.. قبل أن نبدأ

255
00:13:23,733 --> 00:13:26,435
لقد كنت أخفي عنكنّ شيئاً

256
00:13:26,503 --> 00:13:30,739
ولكنني سأخبركنّ لأنكنّ
أعزّ وأقدم أصدقائي

257
00:13:31,985 --> 00:13:33,886
إنني أعرفكِ منذ أسبوعين فقط

258
00:13:33,920 --> 00:13:35,662
ولكنني لا أريد أن أكون وقحة
وأطلب منكِ المغادرة

259
00:13:36,285 --> 00:13:40,522
أترون هذه الصورة؟
(هذه صورة ابنتي (غرايس

260
00:13:44,985 --> 00:13:46,812
(يا إلهي، يا (غابي

261
00:13:46,813 --> 00:13:49,062
لا أتخيل ما تمرين به الآن

262
00:13:49,063 --> 00:13:51,198
لو كنت مكانكِ لأصبت بالجنون
كيف لازلتِ هكذا؟

263
00:13:51,232 --> 00:13:54,167
لقد صُدمنا في البداية

264
00:13:54,202 --> 00:13:56,236
ولكن منذ قابلنا (غرايس)، شعرنا بتحسّن

265
00:13:56,270 --> 00:13:58,238
حمداً للرب أن أبواها لطيفين

266
00:13:58,272 --> 00:14:01,041
هذه هي الأحداث التي نرى مثلها في الأخبار

267
00:14:01,075 --> 00:14:03,938
من غيرنا يعرف بهذا الأمر؟ -
أناس معدودين -

268
00:14:03,939 --> 00:14:05,668
وأريدكنّ أن تحتفظن بالأمر سراً

269
00:14:05,669 --> 00:14:07,927
بالطبع سنلتزم السرية

270
00:14:07,928 --> 00:14:10,390
(بالطبع، لأجل (خوانيتا

271
00:14:12,900 --> 00:14:14,767
لا تقلقن بشأني

272
00:14:14,802 --> 00:14:17,971
(حتى هذا اليوم، كنت أظنكِ أنتِ (خوانيتا

273
00:14:19,039 --> 00:14:21,641
إذاً .. أخبرينا كيف كان الأمر

274
00:14:21,675 --> 00:14:23,343
مذهل

275
00:14:23,377 --> 00:14:26,001
نظرت لعينيها وشعرت بشئ في معدتي

276
00:14:26,002 --> 00:14:29,001
حسناً، أنتِ حملتها لتسعة أشهر

277
00:14:29,683 --> 00:14:32,952
لقد قامت بشئ حرّك مشاعري كثيراً

278
00:14:32,987 --> 00:14:35,889
.. اقتربت مني

279
00:14:35,956 --> 00:14:40,393
،وبعد أن لمست حقيبتي لثانيتين
أخبرتني على الفور أنها باهظة الثمن

280
00:14:41,585 --> 00:14:43,520
هذه لحظة هامة

281
00:14:43,554 --> 00:14:45,288
أنتنّ لا تفهمن

282
00:14:45,323 --> 00:14:47,257
.. عندما كنت طفلة

283
00:14:47,291 --> 00:14:50,160
"كنت أسرق مجلات "فوغ
.. من صالون خالتي لتصفيف الشعر

284
00:14:50,194 --> 00:14:52,729
وكنت أصنع بها دميات عارضات أزياء ورقية

285
00:14:52,763 --> 00:14:55,365
أعرف ماهية شعور طفلة بتلك الإهتمامات

286
00:14:55,399 --> 00:14:59,069
الطفلة التي تنظر فقط إلى
نوافذ عرض الملابس

287
00:14:59,103 --> 00:15:01,244
غرايس) مثلي وأنا في مثل عمرها)

288
00:15:03,307 --> 00:15:05,541
لذا، قررت تقديم شئ لها

289
00:15:08,579 --> 00:15:11,547
"حقيبتها الصغيرة ماركة "شانيل

290
00:15:17,554 --> 00:15:20,256
أنتِ أفضل أم

291
00:15:37,285 --> 00:15:38,752
بول)؟)

292
00:15:40,355 --> 00:15:42,256
بول)؟)

293
00:15:44,285 --> 00:15:46,686
ماذا تفعل؟
عودي للمنزل من فضلكِ -

294
00:15:46,921 --> 00:15:51,091
أريد أن أفهم فحسب، هذا كلّ ما بالأمر

295
00:15:51,125 --> 00:15:53,026
هل سننتقل للعيش هنا؟

296
00:15:53,060 --> 00:15:54,260
لا

297
00:15:54,485 --> 00:15:58,454
إذاً، لمَ اشتريت هذا المنزل؟

298
00:15:58,489 --> 00:16:02,659
لابدّ أنه مليئ بذكريات تعيسة كثيرة

299
00:16:04,385 --> 00:16:07,120
لا أرى ذكريات تعيسة في المنزل

300
00:16:08,756 --> 00:16:10,623
.. أرى الأريكة

301
00:16:10,658 --> 00:16:14,093
التي كنا نجلس عليها أنا وزوجتي
ونحتسي القهوة صباحاً

302
00:16:16,864 --> 00:16:20,266
أرى شجرة عيد الميلاد في الزاوية
بجانب الموقد

303
00:16:22,436 --> 00:16:24,604
.. أرى الكرسيّ

304
00:16:24,638 --> 00:16:28,541
الذي كنت أجلس عليه وأقرأ
القصص لإبني

305
00:16:31,211 --> 00:16:33,479
كنت محبوباً في هذا المنزل

306
00:16:33,513 --> 00:16:35,414
كنت متزوجاً زواجاً حقيقياً هنا

307
00:16:35,448 --> 00:16:38,017
(زوجنا حقيقي يا (بول

308
00:16:38,051 --> 00:16:39,318
.. ولكن

309
00:16:39,852 --> 00:16:41,620
الأمر صعب عليّ

310
00:16:41,654 --> 00:16:47,859
وإخفائك الأمور عني لا يسهّل حياتنا

311
00:16:57,837 --> 00:16:59,904
أنتِ على حقّ

312
00:16:59,939 --> 00:17:02,107
لا يجب أن تكون هناك أسرار بيننا

313
00:17:07,746 --> 00:17:10,482
الأسرار هي التي جعلت هذا
المنزل خاوياً الآن

314
00:17:17,856 --> 00:17:23,127
آسف لتأخري، ولكن أعتقد أنكِ
ستسعدين عندما تعرفين السبب

315
00:17:23,162 --> 00:17:25,570
"حفلة لفريق "بلاك آيد بيز
مقاعد في الصف الـ15، في الوسط

316
00:17:25,571 --> 00:17:26,564
كم هذا رائع؟

317
00:17:26,598 --> 00:17:29,167
.. هذا

318
00:17:29,201 --> 00:17:30,535
رائع ..

319
00:17:30,569 --> 00:17:33,337
تحبين هذا الفريق، صحيح؟ -
بالطبع -

320
00:17:33,685 --> 00:17:37,531
لا تبدين متحمسة

321
00:17:37,532 --> 00:17:39,256
كلاّ، إطلاقاً

322
00:17:39,290 --> 00:17:40,891
إنني أحب هذا الفريق

323
00:17:42,160 --> 00:17:44,962
أنا لست كبيرة في السن كما تظن

324
00:17:47,432 --> 00:17:49,853
!جدتي -
!مفاجأة -

325
00:17:53,485 --> 00:17:55,419
ماذا تفعلين هنا؟

326
00:17:55,454 --> 00:17:57,521
نزوركِ
سنبقى هنا طوال العطلة الأسبوعية

327
00:17:57,556 --> 00:17:59,623
مرحباً

328
00:17:59,658 --> 00:18:00,836
مرحباً -
(كيث) -

329
00:18:00,837 --> 00:18:03,227
.. هذه ابنتي (دانييل) وهذا

330
00:18:03,261 --> 00:18:05,763
(ابنها (بنجامين

331
00:18:05,797 --> 00:18:08,933
(دانييل)، هذا .. صديقي (كيث)

332
00:18:08,967 --> 00:18:10,868
كنا على وشك .. الخروج

333
00:18:10,902 --> 00:18:13,437
!جدتي! جدتي
!انظري ماذا اشتريت لكِ

334
00:18:13,472 --> 00:18:15,005
نعلين

335
00:18:15,073 --> 00:18:18,100
جدتي لديها دورة دموية سيئة
أليس كذلك يا جدتي؟

336
00:18:18,101 --> 00:18:19,510
!أرجوك توقف عن مناداتي بهذه الكلمة

337
00:18:19,544 --> 00:18:21,942
أيها الفتى .. اللطيف

338
00:18:22,485 --> 00:18:25,487
أتعرفون؟
لقد أتيتما كل هذه المسافة

339
00:18:25,522 --> 00:18:27,623
ينبغي عليكم قضاء الليلة سوية

340
00:18:27,657 --> 00:18:30,786
لا، لا، لا. إن كنتما تخططان
للخروج، فاخرجا

341
00:18:30,787 --> 00:18:31,929
سنكون بخير

342
00:18:31,930 --> 00:18:34,739
بري)، لا يوجد أهم من العائلة)

343
00:18:34,740 --> 00:18:36,674
سنخرج في وقت آخر

344
00:18:36,910 --> 00:18:38,677
أنت لطيف جداً

345
00:18:40,580 --> 00:18:42,481
سررت لمقابلتكما

346
00:18:42,515 --> 00:18:44,816
شكراً جزيلاً

347
00:18:45,051 --> 00:18:47,719
أعتقد أنني سمعت خبراً خاطئاً

348
00:18:47,753 --> 00:18:50,489
يبدو أنكِ تتعافين من طلاقكِ بشكل جيد

349
00:18:50,523 --> 00:18:52,724
عمّا تتحدثين؟

350
00:18:52,758 --> 00:18:54,226
.. عندما اتصلت صديقتكِ

351
00:18:54,260 --> 00:18:57,395
قالت أنكِ كنتِ تمرين بوقت عصيب
(منذ رحيل (أورسون

352
00:18:59,151 --> 00:19:03,034
هل صادف أن يكون اسم هذه الصديقة (رينيه)؟

353
00:19:03,069 --> 00:19:06,605
أرسلت لنا تذاكر درجة أولى
ليتني كان لديّ صديقة مثلها

354
00:19:06,639 --> 00:19:10,275
صدقيني، هذه أمنية سيئة

355
00:19:22,228 --> 00:19:25,897
هيّا، هيّا

356
00:19:28,028 --> 00:19:29,777
ما هذا؟

357
00:19:33,690 --> 00:19:35,327
ماكسين)، ارفعي السماعة)

358
00:19:35,328 --> 00:19:37,621
إنهم يضعون لافتات منذ الآن

359
00:19:37,628 --> 00:19:41,931
قلتِ أنهم لن يبدأوا حملة التسويق
!قبل .. يا إلهي

360
00:19:47,571 --> 00:19:50,039
!مهلاً! مهلاً! توقفوا

361
00:19:50,074 --> 00:19:53,009
لا يمكنكم تعليقها! هذه صورتي -
ماذا في ذلك؟ -

362
00:19:53,043 --> 00:19:54,944
!الناس سيرون الصورة

363
00:19:54,979 --> 00:19:56,379
!أصدقائي سيرونها

364
00:19:56,413 --> 00:19:58,314
.. أيتها السيدة، بجسد كجسدكِ

365
00:19:58,349 --> 00:20:00,516
فلن يلاحظ أحد وجهكِ أصلاً

366
00:20:00,551 --> 00:20:03,920
!لا، لا، لا! لا، لا
!لا يمكنكم فعل هذا! لا، توقفوا

367
00:20:05,889 --> 00:20:09,525
ماذا تفعلين؟ -
!أحمي كرامتي -

368
00:20:19,028 --> 00:20:22,430
.(مرحباً، سيّدة (مكلاسكي
إنه يوم جميل، أليس كذلك؟

369
00:20:23,028 --> 00:20:25,796
.مررت بأيام أفضل منه
ماذا تريد؟

370
00:20:25,830 --> 00:20:27,264
أنتِ تحبين الدخول في صلب المواضيع

371
00:20:27,298 --> 00:20:29,199
أحبّ هذا بكِ

372
00:20:29,428 --> 00:20:33,764
في الحقيقة، كنت أتسائل ما إذا كنتِ
تفكرين في بيع منزلكِ

373
00:20:33,799 --> 00:20:35,700
حسناً، استعد لتحبني مرة أخرى

374
00:20:35,734 --> 00:20:36,901
لا

375
00:20:36,935 --> 00:20:39,170
.. ألم تتعبي من حبّ هذا المكان

376
00:20:39,204 --> 00:20:41,272
المرج الكبير وكل تلك الدرجات؟

377
00:20:41,306 --> 00:20:44,075
نعم، أقدّر لك قلقك

378
00:20:44,328 --> 00:20:46,162
ما هو غرضك؟

379
00:20:46,230 --> 00:20:48,602
.. أحب هذا الحيّ كثيراً

380
00:20:48,603 --> 00:20:51,835
لدرجة أنني أكره أن أراه يقع
في الأيدي الخاطئة بعد رحيلكِ

381
00:20:52,028 --> 00:20:53,495
لن أبرح مكاني

382
00:20:53,529 --> 00:20:54,930
أتمنى أن تكوني على حقّ

383
00:20:54,964 --> 00:20:57,032
.. ولكن السنين تمر سريعاً

384
00:20:57,066 --> 00:21:01,236
وفكرت أنكِ قد ترغبين ببيع هذا المكان
بينما لاتزال لكِ الكلمة الأولى

385
00:21:01,304 --> 00:21:02,738
الكلمة الأولى؟

386
00:21:02,772 --> 00:21:04,439
نعم

387
00:21:05,028 --> 00:21:07,563
أنتِ الآن حادّة كالمسمار

388
00:21:07,597 --> 00:21:11,533
،ولكن ذات يوم، سينكسر ورككِ
أو تصيبكِ جلطة شديدة

389
00:21:11,568 --> 00:21:14,703
والأطباء سيخبرونكِ أنه لا ينبغي
عليكِ العيش وحدكِ بعد الآن

390
00:21:14,771 --> 00:21:16,638
.. وعندما يأتي هذا اليوم

391
00:21:16,673 --> 00:21:21,243
،المشترين الذين لا يكترثون لأمركِ بعكسي
سوف يعلمون أنكِ مستميتة لبيع المنزل

392
00:21:21,277 --> 00:21:23,178
سيشمون رائحة الدم في الماء

393
00:21:25,028 --> 00:21:28,720
سيبدأ الناس بشم رائحة دمك
لو لم تغادر سقيفتي

394
00:21:28,721 --> 00:21:31,240
حسناً
لم أكن أقصد إغضابكِ

395
00:21:32,128 --> 00:21:34,629
عرضي لايزال قائماً

396
00:21:34,664 --> 00:21:36,064
.. كما قلت

397
00:21:36,098 --> 00:21:39,034
كل هذا ينبع من حبي العميق
لهذا الحيّ الجميل

398
00:21:40,636 --> 00:21:44,206
انتبهي لخطواتكِ على هذه الدرجات

399
00:21:48,511 --> 00:21:51,379
انظروا من التي تشتاق لأختها الكبيرة

400
00:21:54,650 --> 00:21:56,551
هاكِ. أنتِ رائعة جداً معها

401
00:21:56,586 --> 00:21:58,954
اسمعي، سوف أركض قليلاً
وسأعود خلال 20 دقيقة

402
00:21:58,988 --> 00:22:00,222
أمي -
نعم؟ -

403
00:22:00,256 --> 00:22:03,171
لديّ اختبار اليوم
لا يمكنني التأخر على الحافلة

404
00:22:03,172 --> 00:22:05,835
فهمتكِ بكلّ وضوح
سأعود بعد 15 دقيقة

405
00:22:05,836 --> 00:22:06,828
ربما يتوجب عليكِ أن تشمّي رائحة حفّاضتها

406
00:22:06,863 --> 00:22:08,763
أعتقد أنها تركت لكِ هدية صغيرة

407
00:22:14,028 --> 00:22:15,963
لينيت)؟)

408
00:22:15,997 --> 00:22:17,931
أريد التحدث معكِ

409
00:22:17,966 --> 00:22:18,932
بالطبع

410
00:22:18,967 --> 00:22:21,235
أنتِ تركضين مجدداً

411
00:22:21,269 --> 00:22:22,936
أين الطفلة؟

412
00:22:22,971 --> 00:22:27,241
بيني) ترعاها)
هذا أفضل شئ أراه

413
00:22:27,275 --> 00:22:29,710
.. عندما تنجبين بقدرما أنجبت أنا

414
00:22:29,744 --> 00:22:31,645
.. ستعرفين الحقيقة العظيمة

415
00:22:31,679 --> 00:22:34,348
أن الكبار يمكنهم رعاية الصغار

416
00:22:34,382 --> 00:22:36,517
إنجاب الأطفال للأطفال .. أمر سئ

417
00:22:36,551 --> 00:22:39,853
!رعاية الأطفال للأطفال .. فكرة عبقرية

418
00:22:40,128 --> 00:22:41,561
أنا سعيدة لأجلكِ

419
00:22:41,928 --> 00:22:44,096
لا تبدين سعيدة

420
00:22:44,130 --> 00:22:45,964
لهذا علينا أن نتحدث

421
00:22:45,998 --> 00:22:47,699
حسناً

422
00:22:49,702 --> 00:22:53,175
أحضرتهم إلى هنا في الدرجة الأولى؟
(هذه من سمات (رينيه

423
00:22:53,178 --> 00:22:55,879
نعم، غريزة جنسية شرهة
.. وأموال طائلة

424
00:22:55,914 --> 00:22:58,482
يعدّ خليطاً مميتاً ..

425
00:23:00,819 --> 00:23:03,520
والآن، ستخرج برفقة (كيث) لتناول
العشاء ليلة الغد

426
00:23:03,555 --> 00:23:05,150
كيف عرفتِ ذلك؟

427
00:23:05,151 --> 00:23:06,963
.. لقد اتصل ليتأكد أنني لا أمانع ذلك

428
00:23:06,997 --> 00:23:09,399
.وبالطبع أنا أمانع
ولكن ماذا عساي أن أقول؟

429
00:23:09,433 --> 00:23:10,834
لا تقولي شيئاً

430
00:23:10,868 --> 00:23:13,321
انتظري حتى تعبر الطريق
ثم اصدميها

431
00:23:13,322 --> 00:23:15,133
لا، أنا أعشق سيّارتي

432
00:23:15,228 --> 00:23:17,560
عليكِ الإنتقام بطريقة ما

433
00:23:17,561 --> 00:23:19,462
(فهذه هي الطريقة الوحيدة التي تفهمها (رينيه

434
00:23:19,496 --> 00:23:21,998
ولكن كيف؟
أعني، أنتِ تعرفينها أكثر مني

435
00:23:22,032 --> 00:23:24,676
ما الذي يمكنني فعله لإذلالها؟

436
00:23:26,028 --> 00:23:28,596
لقد عاشرت مرّة مهرّج في
.. سيرك رعاة بقر

437
00:23:28,630 --> 00:23:31,632
ولكنه أصبح سيناتور الآن

438
00:23:31,667 --> 00:23:35,165
لديها سُرّة غريبة جداً

439
00:23:35,166 --> 00:23:39,776
ولكن عندما يكتشف ذلك، سيكونا
قد وصلا لمرحلة لا رجعة فيها

440
00:23:39,777 --> 00:23:43,504
كانت تفزع عندما يُعرض فيلم
الساحر (أوز)" على التلفاز"

441
00:23:43,505 --> 00:23:44,521
لماذا؟

442
00:23:44,522 --> 00:23:46,673
"أعتقد أنها كانت تخاف من قوم الـ"مانشكين
في الفيلم

443
00:23:46,681 --> 00:23:49,739
الأقزام يخيفونها

444
00:23:49,740 --> 00:23:52,553
تباً! (بيني) ستتأخر على المدرسة

445
00:23:53,328 --> 00:23:54,829
آسفة لأني لم أستطع مساعدتكِ

446
00:23:56,598 --> 00:23:59,767
لا. لقد فعلتِ

447
00:24:03,538 --> 00:24:04,572
!(بيني)

448
00:24:04,606 --> 00:24:07,108
!آسفة! لقد نسيت هاتفي

449
00:24:07,142 --> 00:24:10,511
!أحضري أغراضكِ، وسوف آخذكِ أنا

450
00:24:10,545 --> 00:24:11,712
.. ما

451
00:24:11,750 --> 00:24:13,402
"(ذهبت إلى المدرسة. آسفة. (بيني"

452
00:24:15,651 --> 00:24:17,885
أين ابنتي؟

453
00:24:21,990 --> 00:24:25,226
!توقفوا عن التنفس في وجه أختي

454
00:24:34,555 --> 00:24:36,740
(مرحباً، أنا (لينيت سكافو

455
00:24:36,741 --> 00:24:38,148
(أبحث عن ابنتي (بيني

456
00:24:38,149 --> 00:24:40,821
نعم، كنا ننتظر قدومكِ

457
00:24:40,822 --> 00:24:42,689
مكتب المديرة في الخلف

458
00:24:42,724 --> 00:24:44,491
شكراً لكِ

459
00:24:57,555 --> 00:25:00,590
أنتِ تواجهين مشكلة كبيرة

460
00:25:04,028 --> 00:25:05,562
.. إذاً

461
00:25:05,596 --> 00:25:07,806
.. تركتِ طفلتكِ التي تبلغ شهرين

462
00:25:07,807 --> 00:25:10,248
في رعاية ابنتكِ البالغة 11 عاماً ..

463
00:25:11,554 --> 00:25:12,892
ماذا عساي أن أقول؟

464
00:25:13,024 --> 00:25:15,387
لست أم خارقة

465
00:25:19,363 --> 00:25:21,631
بحقكِ

466
00:25:21,666 --> 00:25:24,751
إليكِ عني
إنني أربي خمسة أطفال

467
00:25:24,752 --> 00:25:27,592
ليس لديكِ أدنى فكرة عن مدى صعوبة ذلك

468
00:25:33,477 --> 00:25:35,711
ثمانية؟

469
00:25:37,247 --> 00:25:40,182
حسناً، من الواضح أنكِ متنافسة جداً

470
00:25:40,217 --> 00:25:42,151
(تحدثت مع (بيني

471
00:25:42,185 --> 00:25:44,053
.. أعتقد أن عليكِ أن تعرفي

472
00:25:44,087 --> 00:25:46,455
أنها تساعدكِ أكثر مما تتخيلين ..

473
00:25:46,490 --> 00:25:48,011
ماذا تقصدين؟

474
00:25:48,012 --> 00:25:50,971
أتعرفين أن (بيني) تأخذ جهاز مراقبة
.. الأطفال إلى الفراش معها

475
00:25:50,972 --> 00:25:53,829
حتى تنهض أثناء الليل وتُطعمها؟ ..

476
00:25:53,864 --> 00:25:55,631
حقاً؟

477
00:25:56,555 --> 00:26:00,492
ونتيجة لذلك، الفتاة المسكينة مصابة بالإجهاد

478
00:26:00,526 --> 00:26:02,894
غطّت في النوم أثناء صف الدراسات
الإجتماعية البارحة

479
00:26:02,928 --> 00:26:05,597
لست أدري ذلك

480
00:26:05,631 --> 00:26:07,365
يا إلهي

481
00:26:07,400 --> 00:26:13,106
نعم، سأتحدث مع (بيني) عندما تعود
إلى المنزل، وأصلح هذا الوضع

482
00:26:13,112 --> 00:26:15,680
نعم، سيكون ذلك لطيفاً

483
00:26:15,714 --> 00:26:18,116
حسناً

484
00:26:18,150 --> 00:26:21,132
أتعرفين؟ يكفي هذا القدر
من النغمات الإنتقادية

485
00:26:21,133 --> 00:26:24,137
بحقكِ. من بيننا أم مثالية؟

486
00:26:29,145 --> 00:26:30,534
* أفضل أم في العالم *

487
00:26:36,934 --> 00:26:38,668
(غابي)

488
00:26:38,703 --> 00:26:40,604
هل الأمور على ما يرام؟

489
00:26:40,638 --> 00:26:42,239
نعم، نعم، الأمور على ما يرام

490
00:26:42,273 --> 00:26:44,207
كنت آمل أن أجد (غرايس) بالمنزل

491
00:26:44,242 --> 00:26:47,472
حسبت أننا يفترض بنا الإتصال أولاً
إن أردنا مقابلة الأطفال

492
00:26:47,473 --> 00:26:51,081
أعلم، أعلم، ولكنني كنت في الجوار

493
00:26:51,115 --> 00:26:52,482
أهي موجودة؟

494
00:26:52,517 --> 00:26:54,117
لا

495
00:26:54,152 --> 00:26:57,020
حسناً، هلاّ تعطها هذه مني؟

496
00:27:01,726 --> 00:27:05,004
شكراً لكِ، ولكن (غرايس) لديها حقيبة بالفعل

497
00:27:05,005 --> 00:27:07,049
حقاً؟ هل هي ماركة "شانيل"؟

498
00:27:07,050 --> 00:27:11,634
لا. اشتريناها من سوق رخيص بدولارين
وهي سعيدة جداً بها

499
00:27:11,668 --> 00:27:14,789
أعلم، ولكن ألا تظنين أنها ستحب
هذه أكثر قليلاً؟

500
00:27:14,790 --> 00:27:18,240
كلاّ، إن لم ترها أصلاً

501
00:27:18,275 --> 00:27:21,310
ألا تظنين أنني أحب أن أعطي
أطفالي أشيائاً لطيفة؟

502
00:27:21,344 --> 00:27:22,978
لسنا مثلكما

503
00:27:23,013 --> 00:27:26,348
لا يسعنا الإنفاق ببزخ
بالكاد نتحصّل على ضرورياتنا

504
00:27:27,055 --> 00:27:28,622
.. اسمعي، إن كنتم بحاجة لمساعدة

505
00:27:28,623 --> 00:27:34,852
،ما نحتاجه هو أن تتركينا نكون مثلما نحن
وليس مثلكما

506
00:27:35,455 --> 00:27:36,610
(إلى اللقاء يا (غابي

507
00:27:36,611 --> 00:27:39,591
من فضلك، اتصلي في المرة المقبلة

508
00:27:45,055 --> 00:27:46,734
قلتِ أن أمامي شهر

509
00:27:46,735 --> 00:27:49,101
قلت أنه قد يكون شهراً

510
00:27:49,102 --> 00:27:52,001
الأمر يتعلق بالإنترنت
كل شئ ينتشر سريعاً

511
00:27:52,002 --> 00:27:53,609
كم عدد اللافتات؟

512
00:27:53,610 --> 00:27:57,732
،تحدثوا عن حملة إعلانية ضخمة
لذا أعتقد أنه يوجد الكثير

513
00:27:57,855 --> 00:27:59,789
عليكِ الإتصال بهم

514
00:27:59,823 --> 00:28:03,459
اطلبي منهم التوقف، أو على الأقل
ضعوا صورة فتاة أخرى

515
00:28:03,460 --> 00:28:04,560
أو أيّ صورة

516
00:28:04,595 --> 00:28:06,496
عزيزتي، لقد حاولت تحذيركِ

517
00:28:06,530 --> 00:28:08,598
لم يعد بإمكاني فعل شئ الآن

518
00:28:08,632 --> 00:28:10,299
أرجوكِ، ساعديني

519
00:28:10,334 --> 00:28:13,569
ماذا لو رآني (مايك) مستلقية
على تلك اللافتة؟

520
00:28:13,637 --> 00:28:17,140
!سوف يتعرف على تلك الملابس الداخلية

521
00:28:17,174 --> 00:28:19,876
!لقد أهداني إياها في عيد زواجنا

522
00:28:22,912 --> 00:28:25,714
سوف أجري مكالمة

523
00:28:41,297 --> 00:28:43,356
آسفة لأنني أخذت الطفلة للمدرسة

524
00:28:43,357 --> 00:28:45,286
كان لديّ إختبار رياضيات، ولم
أكن أريد أن أتأخر

525
00:28:45,287 --> 00:28:48,069
عزيزتي، على رسلكِ

526
00:28:49,906 --> 00:28:51,973
أنتِ لم ترتكبي شيئاً خاطئ

527
00:28:52,008 --> 00:28:54,876
أنا التي أخطأت

528
00:28:54,911 --> 00:28:57,078
تعالي، اجلسي

529
00:29:05,555 --> 00:29:09,992
سمعت أنكِ كنتِ تأخذين جهاز مراقبة
الأطفال معكِ في غرفتكِ ليلاً

530
00:29:10,026 --> 00:29:11,994
حتى يمكنكِ النوم

531
00:29:14,464 --> 00:29:16,131
.. أقدّر لكِ ذلك

532
00:29:16,165 --> 00:29:21,242
وأقدّر لكِ كم اعتنيتِ كثيراً
بأختكِ الصغيرة

533
00:29:21,243 --> 00:29:26,480
أعرف كم تحبين الذهاب لمقابلة صديقاتكِ
والركض وغيرهما

534
00:29:26,515 --> 00:29:27,948
أجل

535
00:29:27,983 --> 00:29:31,185
وتكونين في حالة مختلفة عندما
تقومين بتلك الأمور

536
00:29:31,219 --> 00:29:34,188
تضحكين أكثر
ومزاجكِ لا يكون متعكراً

537
00:29:34,222 --> 00:29:37,224
تبقين مستيقظة حتى وقت متأخر
وتلعبين معنا

538
00:29:38,259 --> 00:29:41,127
تعجبني هذه الأم أكثر

539
00:29:43,555 --> 00:29:46,657
وأنا أيضاً تعجبني هذه الأم أكثر

540
00:29:46,692 --> 00:29:49,794
ولكن هذه ليست وظيفتكِ

541
00:29:49,828 --> 00:29:53,464
.. وظيفتكِ هي

542
00:29:53,498 --> 00:29:56,767
مشاهدة التلفاز وتناول الكثير من الحلوى

543
00:29:56,802 --> 00:30:00,671
ووظيفتي أن أحرص على قيامكِ
بهذه الأمور فقط

544
00:30:00,706 --> 00:30:02,707
حسناً

545
00:30:06,912 --> 00:30:09,847
اصعدي

546
00:30:15,125 --> 00:30:16,215
.. هذا

547
00:30:16,615 --> 00:30:18,205
كان لطيفاً حقاً ..

548
00:30:18,515 --> 00:30:20,254
أعرف

549
00:30:20,255 --> 00:30:21,325
أحضر لي مربية أطفال

550
00:30:21,935 --> 00:30:23,015
ماذا؟

551
00:30:23,215 --> 00:30:24,915
إنني أغرق

552
00:30:25,005 --> 00:30:27,804
(لقد سمعت ما قالته (بيني
لم أعد مثلما كنت في السابق

553
00:30:27,805 --> 00:30:29,875
.. وعندما لا أنفث عن غضب في الأطفال

554
00:30:30,485 --> 00:30:33,415
فأنا أستغلهم
لذا، أحتاج لمن يساعدني

555
00:30:34,505 --> 00:30:36,075
ما رأيكِ لو ساعدتكِ أنا؟

556
00:30:37,335 --> 00:30:38,565
(توم)

557
00:30:38,655 --> 00:30:42,855
يا له من عرض جميل وفارغ
ولن تنفذه أبداً

558
00:30:43,545 --> 00:30:44,605
أحضر لي مربية

559
00:30:52,091 --> 00:30:55,101
اشتريتِ حقيبة ثمنها 1400 دولاراً
لفتاة في الثامنة؟

560
00:30:55,261 --> 00:30:57,711
لا تكن مستاءاً
إنني حتى لم أجد المحفظة التي تتماشى مع الحقيبة

561
00:30:58,461 --> 00:30:59,801
وماذا قالت (كارمن)؟

562
00:30:59,991 --> 00:31:01,891
غضبت مني كثيراً

563
00:31:01,961 --> 00:31:04,921
لأن تلك المرأة تمنع طفلتها
من الحصول على أشياء لطيفة

564
00:31:05,041 --> 00:31:08,090
تلك المرأة" أمها، وأنا أوافقها في هذا"

565
00:31:08,091 --> 00:31:10,111
(لا يحق لكِ إهداء (غرايس
بهدايا باهظة الثمن

566
00:31:10,121 --> 00:31:11,611
بلى -
لماذا؟ -

567
00:31:11,941 --> 00:31:14,230
لأنه كان يفترض بها الحصول
!على كل تلك الأغراض

568
00:31:14,231 --> 00:31:15,741
كان يفترض بنا إعطاؤها كل ذلك

569
00:31:16,191 --> 00:31:18,480
هذا هو السبب الذي جعلني لا أريد
البحث عنها

570
00:31:18,481 --> 00:31:20,951
لأننا لم نكن نعرف ماذا سنفعل عندما نجدها

571
00:31:20,971 --> 00:31:24,451
ولكنكِ بحثتِ عنها، وقابلناها، والآن بدأنا
نقع في حب الفتاة

572
00:31:24,941 --> 00:31:29,001
وإن أخفتِ أبواها، فبوسعهما
أن يُبعداها عنا .. للأبد

573
00:31:35,921 --> 00:31:39,130
(صباح الخير، سيّدة (مكلاسكي
كيف حالكِ اليوم؟

574
00:31:39,131 --> 00:31:40,871
أنا بأفضل حال
يؤسفني أن أخيب ظنكِ

575
00:31:41,351 --> 00:31:42,161
ماذا؟

576
00:31:43,231 --> 00:31:45,100
قد خضعت للتوّ للفحص السنوي

577
00:31:45,101 --> 00:31:47,011
وأخبرني الطبيب أنني سأعيش لسنوات

578
00:31:47,541 --> 00:31:50,361
.. لذا، بوسعكِ إخبار زوجكِ المتوحش ذلك

579
00:31:50,431 --> 00:31:52,981
أنه سيضطر لانتظار جثة أخرى

580
00:31:53,491 --> 00:31:54,901
عمّا تتحدثين؟

581
00:31:58,281 --> 00:31:59,451
هناك رائحة ذكية

582
00:32:00,191 --> 00:32:01,561
إنني أعدّ حساءاً

583
00:32:02,381 --> 00:32:05,271
إذاً .. كيف كان يومك؟

584
00:32:06,001 --> 00:32:07,051
جيداً

585
00:32:07,311 --> 00:32:09,531
هل حدث شئ مثير للإهتمام؟

586
00:32:11,211 --> 00:32:12,511
لا

587
00:32:14,911 --> 00:32:16,331
.. لم

588
00:32:17,661 --> 00:32:19,111
تتحدث مع أحد؟ ..

589
00:32:20,711 --> 00:32:21,891
ومن الذي قد يتحدث معي؟

590
00:32:23,101 --> 00:32:24,351
سوف أذهب للإغتسال

591
00:32:42,731 --> 00:32:45,811
سوف يعجبك قنفذ البحر هذا

592
00:32:51,301 --> 00:32:52,551
يبدو ضئيلاً جداً

593
00:32:53,341 --> 00:32:55,891
معظم السمك الذي أتناوله يكون
في سلّة ومعه بطاطا مقلية

594
00:32:57,091 --> 00:32:58,391
أنت مضحك

595
00:32:58,431 --> 00:33:00,521
وتأكل من سلّة

596
00:33:01,091 --> 00:33:02,211
يعجبني ذلك

597
00:33:10,641 --> 00:33:11,541
هل الأمور على ما يرام؟

598
00:33:13,191 --> 00:33:14,791
.. حسبت أنني رأيت

599
00:33:17,281 --> 00:33:18,161
لا يهمّ

600
00:33:18,191 --> 00:33:20,021
.. لذا .. على أيّة حال

601
00:33:20,081 --> 00:33:23,481
فكرت أن نذهب بعد العشاء
إلى أيّ ملهى

602
00:33:23,811 --> 00:33:25,360
ما رأيك في موسيقى الـ"جاز"؟

603
00:33:25,361 --> 00:33:29,001
أعتقد أنها مثل قنفذ البحر بالنسبة للموسيقى

604
00:33:33,301 --> 00:33:35,041
حسناً، هل رأيت ذلك؟

605
00:33:36,021 --> 00:33:36,951
رأيت ماذا؟

606
00:33:39,201 --> 00:33:40,901
ربما لم يكن شيئاً

607
00:33:42,071 --> 00:33:43,781
.. حسبت أنني رأيت

608
00:33:46,961 --> 00:33:48,061
.. حسناً، أنت

609
00:33:48,621 --> 00:33:49,801
أنت مجرد طفل

610
00:33:52,641 --> 00:33:54,361
ما خطبكِ؟

611
00:33:54,631 --> 00:33:55,901
أنا آسفة جداً

612
00:33:57,331 --> 00:33:59,770
لا أريدكِ أن تحسبني غريبة الأطوار

613
00:33:59,771 --> 00:34:02,590
.. اسمع، عندما كنت طفلة

614
00:34:02,591 --> 00:34:05,631
حصلت حادثة .. في السيرك

615
00:34:05,811 --> 00:34:10,741
.. ومنذ ذلك الحين، وأنا أخاف من

616
00:34:11,161 --> 00:34:12,741
مرحباً! ألا أعرفكِ؟

617
00:34:16,801 --> 00:34:19,001
!أبعده عني! أبعده عني! أبعده عني

618
00:34:19,051 --> 00:34:20,071
!ماذا هنالك؟

619
00:34:20,151 --> 00:34:24,141
أهو موجود بيديه الصغيرتين؟
!لا أطيق النظر إلى يديه الصغيرتين

620
00:34:31,951 --> 00:34:33,771
أنا .. أنا آسف جداً

621
00:34:33,801 --> 00:34:35,661
لا أدري ماذا تفعل

622
00:34:35,701 --> 00:34:36,531
لا عليك

623
00:34:36,841 --> 00:34:39,371
من الواضح أنني أخطأت في الشبه

624
00:34:42,311 --> 00:34:44,041
ربّاه. هل رحل؟
لا أستطيع النظر

625
00:34:45,341 --> 00:34:46,281
لقد رحل

626
00:34:47,031 --> 00:34:48,231
لذا، انزلي

627
00:34:49,091 --> 00:34:51,131
الجميع يحدقون

628
00:34:55,451 --> 00:34:57,381
كان عليكِ رؤية النظرة التي علت وجهها

629
00:34:57,491 --> 00:35:00,610
،لم أتمكن من رؤيتها
.. ولكنني سمعتها بالتأكيد

630
00:35:00,611 --> 00:35:03,021
وكان ذلك مذهلاً

631
00:35:03,671 --> 00:35:06,941
تسعدني مساعدتكِ
إلى اللقاء (بري)، أراكِ في الكنيسة

632
00:35:12,781 --> 00:35:14,681
تسعة آلاف دولار؟

633
00:35:14,731 --> 00:35:18,931
لقد أنفق شركائي الكثير من الأموال
في طباعة تلك اللافتات

634
00:35:18,961 --> 00:35:22,931
،وسيوافقون على عدم تعليقها
ولكن ليس على حسابهم

635
00:35:24,871 --> 00:35:27,351
عزيزتي، لقد فعلت أفضل ما بوسعي

636
00:35:27,571 --> 00:35:30,121
لقد أقنعتهم بخفض المبلغ من 12 ألفاً

637
00:35:30,541 --> 00:35:32,241
لايزال هذا مبلغاً كبيراً

638
00:35:32,541 --> 00:35:36,631
هذا سيعيدنا إلى حيث كنا
قبل موافقتي على هذا العمل

639
00:35:36,721 --> 00:35:37,711
أعلم

640
00:35:37,841 --> 00:35:41,441
وماذا سيقول (مايك) عندما يلاحظ
اختفاء المال؟

641
00:35:42,911 --> 00:35:45,671
ربّاه. لم أفكر في ذلك حتى

642
00:35:48,011 --> 00:35:50,431
ربما عليّ أن أتركهم
يعلقون اللافتات فحسب

643
00:35:50,471 --> 00:35:52,591
على الأقل عندما يقتلني، سأكون مشهورة

644
00:35:53,371 --> 00:35:54,961
أتعلمين، ثمّة طريق آخر

645
00:35:55,971 --> 00:35:56,911
ماذا تقصدين؟

646
00:35:57,311 --> 00:36:01,571
بوسعكِ كسب ذلك المال، وبسرعة أيضاً

647
00:36:01,681 --> 00:36:02,801
.. ولكنكِ ستضطرين إلى

648
00:36:05,041 --> 00:36:07,180
لا يهم
انسي أنني قلت شيئاً

649
00:36:07,181 --> 00:36:08,681
لا، لا. ماذا؟
ما الأمر؟

650
00:36:09,801 --> 00:36:13,350
.. هناك خدمات أخرى يوفرها موقعنا

651
00:36:13,351 --> 00:36:16,951
أشياء أخفيتها عنكِ بسبب
الحدود التي وضعتها أنتِ لنفسكِ

652
00:36:17,571 --> 00:36:19,351
.. ولكن إن كنتِ تنوين

653
00:36:19,471 --> 00:36:22,081
.. اختراق تلك الحدود

654
00:36:22,241 --> 00:36:24,891
هل تتحدثين عن الدعارة؟

655
00:36:25,501 --> 00:36:26,851
!بالطبع لا

656
00:36:26,951 --> 00:36:28,631
!لا شئ كهذا

657
00:36:29,541 --> 00:36:36,271
تفاعلات خاصة عبر الشاشة .. أكثر حيوية

658
00:36:37,521 --> 00:36:38,621
إلى أيّ مدى؟

659
00:36:39,871 --> 00:36:42,041
ما مقدار المال الذي ترغبين بكسبه؟

660
00:37:14,201 --> 00:37:15,551
كيف تجرؤين؟

661
00:37:16,021 --> 00:37:17,451
(صباح الخير، (رينيه

662
00:37:17,811 --> 00:37:20,571
كيف تجرؤين على استغلال
ذكرى طفولية مأساوية

663
00:37:20,891 --> 00:37:24,241
نعم، سمعت أنه حصلت معكِ
حادثة مع قزم

664
00:37:24,781 --> 00:37:26,591
انظري. لقد تبعكِ حتى المنزل

665
00:37:32,901 --> 00:37:37,861
(مضحكة جداً. أتسائل عن ردة فعل (كيث
عندما يعرف أنكِ التي أفسدتِ موعدنا

666
00:37:37,901 --> 00:37:42,001
ستكون نفس ردة فعله عندما يعرف
أنكِ استغليتِ حفيدي لإفساد موعدنا

667
00:37:46,721 --> 00:37:48,081
(ها هو (كيث

668
00:37:48,551 --> 00:37:50,881
لمَ لا نسأله مع من يريد أن يكون؟

669
00:37:51,521 --> 00:37:52,461
.. لا يمكننا

670
00:37:52,781 --> 00:37:54,810
أن نضعه في هذا الموقف ..

671
00:37:54,811 --> 00:37:56,320
بري)، وجهكِ أصابه الحمرة)

672
00:37:56,321 --> 00:37:59,441
أهذا إحمرار خجل أم أنكِ
بدأتِ تفقدين أعصابكِ؟

673
00:38:03,141 --> 00:38:04,761
كنت سأنهي عملي بتلك الشمعدانات

674
00:38:08,361 --> 00:38:10,001
هل الأمور على ما يرام هنا؟

675
00:38:10,751 --> 00:38:11,921
ليس تماماً

676
00:38:12,761 --> 00:38:14,591
أيمكننا أن نسألك شيئاً؟

677
00:38:15,571 --> 00:38:17,831
.. إن كان عليك الإختيار بين

678
00:38:18,301 --> 00:38:22,861
لون أخضر الغابات واللون البنيّ للتزيين
فماذا تختار؟

679
00:38:26,321 --> 00:38:28,890
أخضر الغابات .. أعتقد

680
00:38:28,891 --> 00:38:33,011
عظيم. إذاً، لمَ لا تذهب إلى المتجر
وتشتري ذلك الطلاء؟

681
00:38:33,771 --> 00:38:34,831
أسرع

682
00:38:41,391 --> 00:38:43,911
ماذا هنالك يا (بري)؟
أتخشين الخسارة؟

683
00:38:44,891 --> 00:38:46,041
أتعرفين؟

684
00:38:46,411 --> 00:38:47,781
أظن ذلك

685
00:38:48,941 --> 00:38:50,251
إنه لكِ

686
00:38:51,231 --> 00:38:54,011
هذا ليس ممتعاً
ظننت أنه أعجبكِ

687
00:38:54,111 --> 00:38:56,691
بلى، ولكنني لا أفهم إشاراته

688
00:38:56,851 --> 00:38:59,371
لا أستطيع البقاء مستيقظة
ليلاً مثلما يفعل

689
00:38:59,421 --> 00:39:00,611
إنني أتصرف بسخافة

690
00:39:00,651 --> 00:39:03,680
أشعر أنني واحدة من أولئك الأشخاص
التقليديين الذين يسخر الناس منهم

691
00:39:03,681 --> 00:39:06,071
المطلقة المفترسة البائسة

692
00:39:07,321 --> 00:39:08,431
أتقصدين مثلي؟

693
00:39:09,171 --> 00:39:10,381
حسناً، نعم

694
00:39:10,981 --> 00:39:12,691
أتعرفين لمَ يسخر الناس منا؟

695
00:39:13,441 --> 00:39:14,991
إنهم غيورين

696
00:39:15,451 --> 00:39:18,831
لأننا لازلنا نمتلك الجرأة
لمطاردة رغباتنا

697
00:39:21,941 --> 00:39:23,571
أتظنين أنه قد يجعلكِ سعيدة؟

698
00:39:25,401 --> 00:39:26,591
أظن ذلك

699
00:39:35,421 --> 00:39:37,061
إذاً، حاولي تحقيق رغبتكِ

700
00:39:37,881 --> 00:39:39,001
هذه هديتي لكِ

701
00:39:40,291 --> 00:39:42,911
لمَ تتعاملين بلطف معي؟

702
00:39:43,441 --> 00:39:46,460
وفقاً لعشائي ليلة البارحة
.. تحت قوس قزح

703
00:39:46,461 --> 00:39:49,151
فأنا أود أن أجعلكِ صديقة لي وليس عدوّة

704
00:39:50,131 --> 00:39:51,111
والآن، اذهبي

705
00:39:55,191 --> 00:39:57,741
!كيث)، انتظر)
!أعتقد أنني سأرافقك

706
00:40:07,551 --> 00:40:09,631
من اللطيف أن تستقبلونا في منزلكما

707
00:40:09,921 --> 00:40:12,421
ربما في المرة المقبلة تأتون أنتم إلى منزلنا -
بالطبع -

708
00:40:13,461 --> 00:40:16,131
أتعلم، أعتقد أنه من اللطيف في هذا
.. الوضع المؤسف

709
00:40:16,631 --> 00:40:18,081
قد نصبح أصدقاء جميعاً

710
00:40:19,111 --> 00:40:21,451
نعم، نحن محظوظين جداً

711
00:40:21,591 --> 00:40:23,771
!أراهنكِ أنكِ لا تستطيعين اللحاق بي -
!أراهنكِ أنكِ لا تستطيعين اللحاق بي -

712
00:40:28,651 --> 00:40:30,831
.. تأخذين قطعة صغيرة من العجين

713
00:40:31,761 --> 00:40:33,691
وتلفيها حتى تصبح كرة

714
00:40:34,801 --> 00:40:35,881
أهذا الحجم مناسب؟

715
00:40:36,501 --> 00:40:37,801
إنه ممتاز

716
00:40:42,131 --> 00:40:43,891
(أحب منزلكِ حقاً، سيّدة (سوليس

717
00:40:44,271 --> 00:40:45,951
شكراً لكِ، حبيبتي

718
00:40:48,371 --> 00:40:49,561
أتودين جولة في المنزل؟

719
00:40:50,331 --> 00:40:51,171
تعالي

720
00:40:57,021 --> 00:40:58,141
إنه كبير جداً

721
00:40:59,631 --> 00:41:02,211
لديكِ تلفاز في غرفة النوم؟

722
00:41:02,861 --> 00:41:03,831
محظوظة

723
00:41:03,961 --> 00:41:05,361
نعم، نحن محظوظين جداً

724
00:41:07,041 --> 00:41:08,601
أهذا صندوق مجوهرات؟

725
00:41:12,241 --> 00:41:13,601
أتريدين إلقاء نظرة؟

726
00:41:13,921 --> 00:41:14,711
نعم

727
00:41:17,561 --> 00:41:18,851
إنها مجوهرات جميلة جداً

728
00:41:19,281 --> 00:41:22,361
لا أطيق الإنتظار حتى أكبر
حتى أحصل على أغراض جميلة

729
00:41:25,871 --> 00:41:26,801
أيعجبكِ هذا؟

730
00:41:30,481 --> 00:41:33,841
إنها هدية اشتريتها لنفسي بأول
راتب من عرض الأزياء

731
00:41:37,561 --> 00:41:40,661
أريدكِ أن تأخذيه
أنتِ تستحقين أشياءاً جميلة

732
00:41:42,531 --> 00:41:44,751
لا أدري
قد تغضب أمي

733
00:41:46,171 --> 00:41:48,211
إذاً، سيكون هذا .. سرنا الصغير

734
00:41:50,621 --> 00:41:51,631
شكراً لكِ

735
00:41:53,951 --> 00:41:56,081
أريدك حقيبة مثل هذه ذات يوم

736
00:42:00,131 --> 00:42:02,081
إذاً، سأحرص على أن تحصلي على مثلها

737
00:42:05,681 --> 00:42:07,711
<i>.. "إنها تدعى "حقيبة يد</i>

738
00:42:07,801 --> 00:42:10,040
<i>.. وكما تعرف كل امرأة</i>

739
00:42:10,041 --> 00:42:12,731
<i>بوسعها تحمل أيّ شئ تقريباً</i>

740
00:42:14,791 --> 00:42:16,791
<i>.. من قنّينة أطفال</i>

741
00:42:20,171 --> 00:42:22,591
<i>.. إلى شيك لأجل الحماية</i>

742
00:42:26,281 --> 00:42:29,131
<i>إلى هدية لصديق جديد</i>

743
00:42:31,371 --> 00:42:33,761
<i>.. أيّاً يكن الذي تجده داخلها</i>

744
00:42:33,891 --> 00:42:36,801
<i>.. فهناك شئ واحد عليك التأكد منه</i>

745
00:42:38,611 --> 00:42:42,881
<i>كلّ حقيبة تبوح بشئ عن المرأة
.. التي تحملها</i>

746
00:42:44,631 --> 00:42:47,691
<i>سواء كانت تعرف ذلك
أو لا تعرف</i>

747
00:42:47,692 --> 00:42:50,267
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

