1
00:00:00,210 --> 00:00:02,520
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,560 --> 00:00:05,800
<i>علاقة (بري) مع المقاول
وصلت لمرحلة جديدة</i>

3
00:00:05,830 --> 00:00:08,170
وربما أعدّ لك العشاء -
كموعد غرامي؟ -

4
00:00:08,200 --> 00:00:11,570
لا أطيق الإنتظار حتى أكبر
وأمتلك أغراضاً جميلة كهذه

5
00:00:11,610 --> 00:00:14,410
<i>شعرت (غابي) بالشغف نحو ابنتها
(الحقيقية (غرايس</i>

6
00:00:14,440 --> 00:00:16,440
انظروا من التي تشتاق إلى أختها الكبرى

7
00:00:16,480 --> 00:00:19,441
<i>لينيت) منشغلة جداً)</i>

8
00:00:19,706 --> 00:00:20,350
أحضر لي مربّية

9
00:00:21,290 --> 00:00:24,060
<i>اكتشفت (سوزان) أن إخفاء
.. أمر عملها سراً</i>

10
00:00:24,100 --> 00:00:26,870
شركائي لن يدفعوا ثمن الإعلانات

11
00:00:26,900 --> 00:00:28,500
تسعة آلاف دولار؟

12
00:00:28,540 --> 00:00:30,440
<i>أنه سيكون مكلفاً ..</i>

13
00:00:30,470 --> 00:00:34,570
<i>ولكن اكتُشف سرها بالفعل</i>

14
00:00:39,810 --> 00:00:43,480
<i>كانت (إيما غراهام) امرأة عادية</i>

15
00:00:44,620 --> 00:00:48,680
<i>ومثل أيّ امرأة عادية، كان لديها
حلم غير عاديّ</i>

16
00:00:49,850 --> 00:00:53,710
<i>أرادت أن يعرف زوجها أنها
ليست مجرد زوجة فحسب</i>

17
00:00:55,450 --> 00:00:59,720
<i>أرادت أن تعرف ابنتها أنها
ليست مجرد أم فحسب</i>

18
00:01:00,920 --> 00:01:06,230
<i>أرادت أن يعرف جيرانها أنها ليست
مجرد جارة لهم فحسب</i>

19
00:01:06,530 --> 00:01:08,710
<i>.. لذا، اتخذت (إيما) قراراً</i>

20
00:01:09,120 --> 00:01:12,240
<i>بتحقيق حلمها ..</i>

21
00:01:12,280 --> 00:01:14,180
أريد تقديم عرضاً في ملهى ليلي

22
00:01:14,210 --> 00:01:16,010
سأحتاج إلى فرقة، وتوزيع موسيقي

23
00:01:16,050 --> 00:01:19,050
ومعدّات صوتية، وسوف
تدفع ثمن كل ذلك

24
00:01:22,600 --> 00:01:26,470
<i>وهكذا اجتمع كل أصدقاء وجيران
.. (إيما غراهام)</i>

25
00:01:26,500 --> 00:01:29,940
<i>في ملهى "سموكهاوس لاونج" بعد أسبوعين ..</i>

26
00:01:35,480 --> 00:01:40,520
<i>(وسيعرفون قريباً أن (إيما غراهام
ليست امرأة عادية</i>

27
00:02:41,030 --> 00:02:45,270
<i>(نعم، أخيراً تحقق حلم (إيما
بمشاركة موهبتها بالعالم</i>

28
00:02:45,300 --> 00:02:50,070
<i>مع الأسف، اللحن الأخير الذي
.. أنهى الأمسية</i>

29
00:02:54,640 --> 00:02:56,410
<i>(لم يكن لحن أغنية (إيما ..</i>

30
00:02:56,450 --> 00:02:57,880
!سوف أقتلكِ

31
00:02:57,910 --> 00:02:59,310
!أيتها العاهرة

32
00:02:59,350 --> 00:03:02,150
!حسناً، سيّدتاي، رجاءً

33
00:03:03,720 --> 00:03:06,290
!أنفي

34
00:03:06,320 --> 00:03:09,920
!أنفي! أنفي

35
00:03:11,982 --> 00:03:14,574
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "دعني أسلّيك

36
00:03:14,575 --> 00:03:18,792
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

37
00:03:20,524 --> 00:03:23,576
* قبل أسبوع *

38
00:03:27,470 --> 00:03:30,910
<i>كانت تعرف أن ما تفعله خطئاً</i>

39
00:03:30,940 --> 00:03:35,280
<i>كانت تعرف أنه خطراً جداً</i>

40
00:03:35,310 --> 00:03:39,750
<i>وكانت تعلم مخاطر معرفة
الناس بالأمر</i>

41
00:03:39,780 --> 00:03:46,290
<i>ولكن كانت (سوزان دلفينو) مصمّمة
"على العودة إلى "ويستيريا لين</i>

42
00:03:46,320 --> 00:03:50,760
<i>ومن هنا بدأت حياتها بالإنهيار</i>

43
00:03:50,790 --> 00:03:53,460
(مرحباً، أنا (تانيا

44
00:03:53,500 --> 00:03:57,130
أشكرك لإختيارك على تمضية
وقتك برفقتي

45
00:03:57,170 --> 00:03:59,970
أنا ملك لك خلال هذه الساعة

46
00:04:00,000 --> 00:04:04,410
ما رأيك أن نبدأ بالتعرف على بعضنا البعض؟

47
00:04:04,440 --> 00:04:06,740
أريني نهديكِ

48
00:04:06,780 --> 00:04:12,850
.. ألست مرحاً

49
00:04:12,880 --> 00:04:15,350
أرى بعض القذارة تحت
طاولة القهوة

50
00:04:15,380 --> 00:04:19,090
أتريدني أن أنظفها بالمكنسة الكهربائية؟

51
00:04:19,120 --> 00:04:22,590
بالطبع، ولكن بعد أن تخرجي
نهديكِ وتهزّينهما

52
00:04:22,620 --> 00:04:24,760
على مهلك

53
00:04:24,790 --> 00:04:27,760
.. أمامنا

54
00:04:27,800 --> 00:04:30,800
تسعة وخمسون دقيقة أخرى ..

55
00:04:30,830 --> 00:04:33,000
.. و

56
00:04:33,030 --> 00:04:41,210
ألن يكون من المثير أكثر أن نقوم بالإحماء
أولاً ببعض من الكلام البذيئ؟

57
00:04:41,240 --> 00:04:45,710
إنني أضطر لسماع هراء والدتي طوال اليوم

58
00:04:45,750 --> 00:04:48,380
ابرزي نهديكِ حتى أراهما

59
00:04:48,420 --> 00:04:51,290
هل تتعلم المصطلحات من
قاموس النهود؟

60
00:04:51,320 --> 00:04:52,790
بحقك

61
00:04:52,820 --> 00:04:57,560
ألا يوجد خيال عاطفي تودّ
مشاركتي إياه؟

62
00:04:57,590 --> 00:05:01,060
حسناً

63
00:05:01,100 --> 00:05:02,560
هل نهديكِ بهما حليب؟

64
00:05:02,600 --> 00:05:05,000
!أيها الخنزير

65
00:05:05,030 --> 00:05:06,500
لا تفعلي هذا أبداً

66
00:05:06,530 --> 00:05:08,870
!لا تنسحبي من جلسة أبداً

67
00:05:08,900 --> 00:05:12,870
لقد كان رجلاً منحرفاً ومن الواضح
أن لديه مشاكل أمومة

68
00:05:12,910 --> 00:05:15,840
لقد فقدنا عميلاً مهماً

69
00:05:15,880 --> 00:05:18,910
ونأمل ألا يتحدث عن هذا
مع زملائه في العمل

70
00:05:18,950 --> 00:05:21,580
!فربما نفقد مجلس المدينة بأكمله

71
00:05:21,620 --> 00:05:24,750
أنا آسفة

72
00:05:24,790 --> 00:05:26,250
لقد فقدت أعصابي

73
00:05:26,290 --> 00:05:31,060
سوزان)، لا أستطيع أن أواصل)
إعطائكِ فرص كهذه

74
00:05:35,330 --> 00:05:37,800
"موقع "فا فا بروم

75
00:05:37,830 --> 00:05:40,570
(تريد جلسة خاصة مع (تانيا

76
00:05:40,600 --> 00:05:43,040
آسفة، هذا لن يحدث

77
00:05:43,070 --> 00:05:45,040
إنها لم تعد تعمل معي

78
00:05:48,680 --> 00:05:51,810
مرة أخرى، أنا آسفة

79
00:05:51,850 --> 00:05:56,150
نسيت أن ذلك المطعم الفرنسي
يجب إرتداء ملابس رسمية لدخوله

80
00:05:56,180 --> 00:06:00,350
في المرة المقبلة، سأختار مطعم
عدد الشوكات به قليل

81
00:06:00,390 --> 00:06:03,420
نعم، شكراً لكِ مرة أخرى
على مساعدتي في ذلك

82
00:06:03,460 --> 00:06:05,530
لقد استمتعت كثيراً بوقتي

83
00:06:07,330 --> 00:06:09,060
طابت ليلتك

84
00:06:11,470 --> 00:06:12,630
كيث)؟)

85
00:06:12,670 --> 00:06:17,770
هل استمتعت حقاً بوقتك؟ -
أجل، لمَ تسألين؟ -

86
00:06:17,810 --> 00:06:20,023
.. لأن هذا ثالث موعد لنا

87
00:06:20,310 --> 00:06:23,610
وقبّلتني للتوّ كما لو كنت
تودّع عمتك

88
00:06:23,650 --> 00:06:26,150
إنني أحاول معاملتكِ كسيّدة راقية

89
00:06:26,180 --> 00:06:32,490
هذا لطيف
ولكن توقف عن ذلك

90
00:06:36,160 --> 00:06:40,030
ثلاثة مرات؟ -
في ليلة واحدة -

91
00:06:40,060 --> 00:06:43,500
ربّاه. ثلاثة مرات هو كلّ ما حصلت
عليه في شهر أيلول

92
00:06:43,530 --> 00:06:46,330
لقد أنهيت للتوّ أروع محادثة
(مع (غرايس

93
00:06:46,370 --> 00:06:50,000
قالت كلمات جميلة -
بري) مارست الجنس ثلاثة مرات ليلة البارحة) -

94
00:06:50,040 --> 00:06:52,110
سحقاً لقصّتي
أخبريني بكلّ شئ

95
00:06:52,140 --> 00:06:56,340
المعاشرة كانت مذهلة

96
00:06:56,380 --> 00:06:59,150
.. كانت
كيف أصفها؟

97
00:06:59,180 --> 00:07:01,550
مثل الأوبرا

98
00:07:01,580 --> 00:07:03,650
نِمتِ أثنائها؟

99
00:07:03,690 --> 00:07:06,650
صدقوني، ممارسة الجنس
.. مع رجل في الثلاثينيات

100
00:07:06,690 --> 00:07:09,160
مثل أن نرى الشمس
تسطع بشكل أروع

101
00:07:09,190 --> 00:07:12,160
،والعشب يبدو أكثر خضرة
والطعام مذاقه أفضل

102
00:07:12,190 --> 00:07:14,460
حسناً، فهمنا
مارستِ الجنس ثلاثة مرات

103
00:07:14,500 --> 00:07:15,560
!ثلاثة مرات

104
00:07:17,430 --> 00:07:20,500
(انظرن، لقد عادت (رينيه) من (نيويورك

105
00:07:20,540 --> 00:07:22,300
ربّاه، هل دعوتها؟

106
00:07:22,340 --> 00:07:24,410
ماذا، ألا تحبين (رينيه)؟

107
00:07:24,440 --> 00:07:29,510
أعلم أنك صديقتكِ، ولكن أليست امرأة
أنانية معجبة بذاتها؟

108
00:07:29,540 --> 00:07:32,210
أنتِ على حقّ
لدينا مثلها بالفعل

109
00:07:34,800 --> 00:07:38,770
،اتركوا الشمبانيا الرخيصة، سيّداتي
وأفسحوا المجال للشمبانيا الحقيقية

110
00:07:38,810 --> 00:07:42,480
!سوف نحتفل -
ما المناسبة؟ -

111
00:07:42,510 --> 00:07:43,980
تسوية الطلاق

112
00:07:44,010 --> 00:07:47,020
،لقد أخذت من طليقي للتوّ .. حسناً
الكثير من هذه القنّينات

113
00:07:47,050 --> 00:07:49,520
ظننت أنكما وقّعتما على
إتفاقية ما قبل الزواج

114
00:07:49,550 --> 00:07:51,394
نعم، لقد فعلنا، ولكن حتى إتفاقيات
.. ما قبل الزواج لا تضاهي

115
00:07:51,661 --> 00:07:53,505
فريق مكتب "روثنبرغ" للمحاماة ..

116
00:07:54,226 --> 00:07:57,830
كان ذلك شاياً مثلجاً -
لقد جعلته أروع مذاقاً -

117
00:07:57,860 --> 00:08:00,760
أريد دعوتكنّ جميعاً
على العشاء الليلة

118
00:08:00,800 --> 00:08:02,760
لديّ صندوقين آخرين
من الشمبانيا

119
00:08:02,800 --> 00:08:05,330
.. سيّارة محمّلة بالكافيار، وكومة مال

120
00:08:05,370 --> 00:08:08,640
.أسبح فيها عارية ..
ما قولكِ؟

121
00:08:08,670 --> 00:08:11,569
،لو كان هناك المزيد من هذه
فأنا موافقة بالتأكيد

122
00:08:11,570 --> 00:08:13,240
عظيم. ماذا عنكِ، (بري)؟

123
00:08:13,280 --> 00:08:16,510
ليتني أستطيع، ولكن لديّ موعد
يجب أن أوفر طاقتي

124
00:08:16,550 --> 00:08:19,510
وأنا لا أستطيع أيضاً
فنحن لم نجد مربّية بعدْ

125
00:08:19,550 --> 00:08:21,980
.. و(توم) يعمل متأخراً، لذا يجب أن -
(هذا ممل يا (سوزان -

126
00:08:22,020 --> 00:08:26,460
كنت لأوافق، ولكن الليلة هي ليلة المعكرونة
وقصّ القسائم في منزلي

127
00:08:26,490 --> 00:08:31,260
ذلك مملّ وهذا محزن
إذاً، يبدو أن الليلة ستجمعنا أنا وأنتِ فقط

128
00:08:31,290 --> 00:08:33,600
(غابز) و(نيه)

129
00:08:33,630 --> 00:08:35,100
هذا عظيم

130
00:08:35,130 --> 00:08:38,330
كنا نتحدث للتوّ عن مدى
القواسم المشتركة بينكما

131
00:08:38,370 --> 00:08:40,070
أليس كذلك يا (غابز)؟

132
00:08:41,970 --> 00:08:43,870
شكراً جزيلاً لكِ
ابنتكِ لطيفة جداً

133
00:08:43,910 --> 00:08:46,340
سررت لمقابلتكِ. سنتصل بكِ -
شكراً -

134
00:08:47,680 --> 00:08:50,580
حسناً؟ هل حالفكِ الحظ
في إيجاد مربية؟

135
00:08:50,610 --> 00:08:52,580
لا. لقد استقبلت 8 فتيات

136
00:08:52,620 --> 00:08:56,220
إمّا أن أجدهنّ تنقصهنّ الخبرة
أو أسعارهنّ باهظة

137
00:08:56,250 --> 00:08:59,190
ماذا عن تلك المربية
ذات النهدين الرائعين؟

138
00:08:59,220 --> 00:09:02,120
ولهذا لن نوظفها

139
00:09:02,160 --> 00:09:06,800
لا تستسلمي، فلقد وجدت لنا
مربية أكثر كفاءة

140
00:09:06,830 --> 00:09:10,100
حقاً؟ بادرت إلى ذلك؟

141
00:09:10,130 --> 00:09:12,200
لمَ تبدين متفاجئة؟

142
00:09:12,240 --> 00:09:14,870
أنوار عيد الميلاد في منزلنا لاتزال
معلقة منذ العام الماضي

143
00:09:16,370 --> 00:09:19,370
،وبالإضافة إلى أنها حريصة
فهي أيضاً مبكرة

144
00:09:19,410 --> 00:09:22,280
مَن هي؟ -
دعيني أوضح لكِ الأمر -

145
00:09:22,310 --> 00:09:27,380
لينيت)، أتذكرين عندما كنتِ)
تكرهين تناول البطاطا الحلوة؟

146
00:09:27,380 --> 00:09:30,749
ولكن أعطيتها فرصة أخرى، ولم يكن مذاقها سيئاً
.. ومع الوقت

147
00:09:30,750 --> 00:09:33,290
أدركتِ أنكِ تحبين البطاطا الحلوة
وأنها لذيذة جداً

148
00:09:33,320 --> 00:09:37,890
حسناً، أحياناً يا (لينيت)، يكون
الناس مثل البطاطا الحلوة

149
00:09:37,930 --> 00:09:41,760
ماذا فعلت؟

150
00:09:45,070 --> 00:09:45,940
هل جننت؟

151
00:09:45,941 --> 00:09:47,900
كنت أتحدث معها ليلة البارحة

152
00:09:47,940 --> 00:09:51,270
،وأخبرتها أننا قد نحتاج لمن يساعدنا
وهي تطوعت

153
00:09:51,310 --> 00:09:53,540
افتح أنت الباب

154
00:09:57,480 --> 00:10:00,220
!(تومي)

155
00:10:00,250 --> 00:10:01,980
!أمي

156
00:10:03,320 --> 00:10:06,590
لماذا لم تكن ببطاطا حلوة؟

157
00:10:14,942 --> 00:10:16,382
.. حسناً، (تينا) هذه

158
00:10:16,412 --> 00:10:19,152
أهي أول امرأة يخونكِ معها؟ ..

159
00:10:19,182 --> 00:10:22,652
لا أعرف
سمعت شائعات

160
00:10:22,682 --> 00:10:25,082
حصل أمر أثناء المباراة
.. التي تجمع كل النجوم

161
00:10:25,122 --> 00:10:29,562
صور لـ(دوغ) في صحف الفضائح
وبرفقته نادلة في ملهى

162
00:10:29,592 --> 00:10:31,922
.. ولكنه عاد ومعه سوار بلغاري

163
00:10:31,962 --> 00:10:34,432
ولم نتكلم في الأمر

164
00:10:34,462 --> 00:10:36,362
.. ربّاه، الزواج من رياضيّ محترف

165
00:10:36,402 --> 00:10:38,602
لابدّ أنه كابوس

166
00:10:38,632 --> 00:10:41,002
يبدو لي أن بعدكِ عنه
خير لكِ

167
00:10:43,142 --> 00:10:48,172
(أشعر أنكِ تفهمينني يا (غابي

168
00:10:48,212 --> 00:10:51,542
وهل تعرفين السبب؟
.. لأن

169
00:10:51,582 --> 00:10:53,752
نحن الإثنتين جميلتين للغاية

170
00:10:53,782 --> 00:10:58,352
بارككِ الرّب لأنكِ تشجعّتِ وقلتها

171
00:10:58,392 --> 00:11:02,862
المرأة التي تشبهنا فقط هي الوحيدة
التي تستطيع تفهّم عبئنا

172
00:11:05,312 --> 00:11:06,432
في الحقيقة، إنه عبء رائع

173
00:11:08,922 --> 00:11:11,811
.. أتعلمين، أحياناً أقود سريعاً عن قصد

174
00:11:11,812 --> 00:11:14,002
حتى أرى إن كان باستطاعتي مغازلة
الشرطيّ والتهرّب من المخالفة

175
00:11:14,262 --> 00:11:15,702
هذه من أفعال الهواة

176
00:11:15,732 --> 00:11:18,632
.. جعلت مدير مصرف لتخفيض رهننا

177
00:11:18,672 --> 00:11:21,042
فقط بالإنحناء لإلتقاط قلم ..

178
00:11:21,072 --> 00:11:24,142
حتى هذا اليوم، (كارلوس) يسمّي
"مؤخرتي "مؤخرة المليون دولار

179
00:11:24,172 --> 00:11:26,112
مهلاً، يمكنني التفوّق على هذه القصّة

180
00:11:26,142 --> 00:11:30,012
البارحة، هذان النهدان أربحاني
ثمانية ملايين دولار

181
00:11:30,052 --> 00:11:32,112
ماذا تقصدين؟

182
00:11:32,152 --> 00:11:36,306
ارتديت فستاناً مفتوحاً
.. إلى جلسة الإستماع

183
00:11:36,676 --> 00:11:40,322
وبعد ذلك، أتى محامي (دوغ) إلى
غرفتي في الفندق لإعادة التفاوض

184
00:11:40,362 --> 00:11:44,382
عاشرته؟
أنتِ فظيعة

185
00:11:44,622 --> 00:11:45,402
أعلم

186
00:11:46,862 --> 00:11:48,672
ما كان عليّ أن أخبركِ بذلك

187
00:11:50,202 --> 00:11:51,362
لا تخبري أحداً

188
00:11:51,692 --> 00:11:53,692
عزيزتي، لن أخبر أحداً

189
00:11:53,732 --> 00:11:57,202
أنا لا أعرفكِ جيداً

190
00:11:57,232 --> 00:11:59,632
عليكِ أن تخبريني بفضيحة تخصكِ

191
00:12:07,012 --> 00:12:08,912
لا أتذكر شيئاً

192
00:12:08,942 --> 00:12:11,812
حقاً؟ لاشئ

193
00:12:11,842 --> 00:12:15,052
مثلاً .. جراحة تجميلية؟

194
00:12:15,082 --> 00:12:16,482
ماذا؟

195
00:12:17,652 --> 00:12:21,322
عزيزتي، لم يلمس المبضع
هذا الجسد أبداً

196
00:12:21,352 --> 00:12:22,752
.. ربما ليس الجسد

197
00:12:22,782 --> 00:12:24,692
(ولكن تلك الأنف من أعمال د.(بروتسكي

198
00:12:24,722 --> 00:12:27,322
إنني أميّز عمله في أيّ مكان

199
00:12:27,362 --> 00:12:30,692
!كيف تجرؤين
إنني أشعر بالإهانة

200
00:12:32,532 --> 00:12:35,302
حسناً، لقد كنت في الـ19 من عمري
كانت مجرد عثرة

201
00:12:35,332 --> 00:12:37,262
هذا ما يقلنه جميعاً

202
00:12:37,302 --> 00:12:39,902
أكان لديكِ إنحرافاً في الحاجز الأنفي أيضاً؟

203
00:12:39,932 --> 00:12:42,502
.لا تخبري أحداً
.. كارلوس) يعرف)

204
00:12:42,542 --> 00:12:45,412
،ولكن لو عرفت الفتيات
فلن يسكتن أبداً

205
00:12:45,442 --> 00:12:47,612
بالطبع
بوسعكِ الوثوق بي

206
00:12:47,642 --> 00:12:49,082
أنا جميلة

207
00:12:51,162 --> 00:12:52,062
هذا صحيح

208
00:12:54,382 --> 00:12:57,052
صباح الخير

209
00:12:57,082 --> 00:13:01,022
صباح الخير عزيزي

210
00:13:01,062 --> 00:13:03,692
إنني لازلت أخاصمك

211
00:13:06,162 --> 00:13:09,902
سيجهز إفطارك خلال لحظات

212
00:13:09,932 --> 00:13:12,502
تريد قهوة. سأحضرها

213
00:13:14,002 --> 00:13:15,902
البيض المخفوق جاهز

214
00:13:15,942 --> 00:13:19,042
أمي، كنت أتمنى أن تصنعي
لي الخبز الفرنسي المحمّص

215
00:13:19,072 --> 00:13:21,212
لقد أعدّت لك بيضاً يا (توم). تناوله

216
00:13:21,242 --> 00:13:23,612
.لا، لا توجد مشكلة
.. اقرأ جريدتك أنت

217
00:13:23,642 --> 00:13:26,082
(وسوف أعدّها لك حالاً يا (رودني

218
00:13:26,112 --> 00:13:27,912
أنا (تومي) يا أمي

219
00:13:27,952 --> 00:13:29,882
ألم أناديك بذلك؟

220
00:13:29,922 --> 00:13:32,922
هذا لأنك تشبه والدك كثيراً

221
00:13:34,362 --> 00:13:36,062
ربّاه، ماذا الآن؟

222
00:13:36,092 --> 00:13:40,962
دعيني أرى ما بها
فهذا سبب وجودي

223
00:13:41,002 --> 00:13:43,062
هلاّ تنظري لهذا؟

224
00:13:43,102 --> 00:13:45,032
أمي رائعة في كل شئ

225
00:13:45,072 --> 00:13:48,452
وهذا يعطيكِ الفرصة للجلوس
.. وإحتساء القهوة مع الرجُل

226
00:13:48,492 --> 00:13:51,232
"الذي ضربته ثلاثة مرات "أثناء نومكِ
ليلة البارحة

227
00:13:51,342 --> 00:13:54,351
اسمع، بوسعي تحمّل أمك
على فترات متباعدة

228
00:13:54,352 --> 00:13:56,581
.. ولكن عيشها معنا كل يوم

229
00:13:56,582 --> 00:13:59,316
أتعلمين، لم أفهم أبداً سبب
موقفكِ هذا منها

230
00:13:59,617 --> 00:14:01,371
تقولين أنكِ تحبينها

231
00:14:01,372 --> 00:14:03,282
إنها رائعة مع الأطفال
ما خطبكِ؟

232
00:14:03,283 --> 00:14:04,862
حسناً، أتريد معرفة السبب حقاً؟

233
00:14:04,863 --> 00:14:08,861
أجل -
لا أحتمل رؤية شخصيتك الجديدة وهي هنا -

234
00:14:08,862 --> 00:14:10,182
.. "تصبح مثل إنسان "نياندرتال

235
00:14:10,452 --> 00:14:15,661
بينما هي تجتهد لخدمتك .. -
إنها تحبني وتبحث عن راحتي -

236
00:14:15,662 --> 00:14:17,772
وأنا لا أمانع رعايتها لي
ما المشكلة؟

237
00:14:18,142 --> 00:14:21,792
إنذار كاذب. إنها بخير -
شكراً لكِ -

238
00:14:22,052 --> 00:14:23,242
.. وبالمناسبة

239
00:14:24,152 --> 00:14:25,571
المزيد من القهوة -
نعم -

240
00:14:25,572 --> 00:14:26,652
في الحال

241
00:14:28,062 --> 00:14:30,672
إياك أن ترفع كوب القهوة هكذا
.. في وجهي يوماً ما

242
00:14:30,673 --> 00:14:32,492
وإلا سأقطع لك يدك ..

243
00:14:39,752 --> 00:14:43,032
مايك)، كنت سأتصل بك)
(كنت أتحدث مع (بول يونغ

244
00:14:43,282 --> 00:14:46,202
هو وزوجته الجديدة معجبان
كثيراً بالمنزل

245
00:14:46,952 --> 00:14:47,752
حقاً؟

246
00:14:47,753 --> 00:14:51,152
نعم، ويتسائل (بول) ما إذا كنت
ترغب ببيع المنزل

247
00:14:51,322 --> 00:14:54,082
إنه مستعد لتقديم عرض
سخيّ جداً

248
00:14:55,232 --> 00:14:58,742
لي)، لم أبرحك ضرباً لأنك قمت)
.. بتأجير منزلنا لذلك الرجُل

249
00:14:58,802 --> 00:15:01,432
،لأنك لم تكن تعرف قصتنا معه
ولكنك أضحيت تعرفها الآن

250
00:15:02,032 --> 00:15:03,642
لذا، أتسائل: هل أنت أحمق؟

251
00:15:04,622 --> 00:15:06,362
أنا آسف
لقد طلب مني (بول) سؤالك هذا

252
00:15:08,002 --> 00:15:10,561
أنا و(سوزان) نعمل بكلّ جهدنا
لتوفير المال

253
00:15:10,562 --> 00:15:12,012
أخبر (بول) أنه فور انتهاء
.. عقد الإيجار

254
00:15:12,512 --> 00:15:13,442
فسوف نعود للعيش في المنزل

255
00:15:17,162 --> 00:15:17,942
مرحباً؟

256
00:15:18,052 --> 00:15:20,252
مرحباً، هذا أنا
لقد قابلت (مايك) للتوّ

257
00:15:20,622 --> 00:15:23,692
هل قدمت له العرض بشأن المنزل؟ -
أجل، ولكنه رفض -

258
00:15:24,132 --> 00:15:26,782
هل أخبرته أنني مستعد لدفع
ثمن أعلى من القيمة الحقيقية؟

259
00:15:26,992 --> 00:15:28,912
،كان بوسعي إخباره بذلك
ولكنني لم أرغب في أن يلكمني

260
00:15:29,962 --> 00:15:31,312
(لقد خيّبت ظني يا (لي

261
00:15:31,832 --> 00:15:33,372
(ثمّة منازل أخرى يا (بول

262
00:15:33,512 --> 00:15:35,872
لا، أنا أحتاج لهذا المنزل

263
00:15:36,492 --> 00:15:38,652
لحسن الحظ، لديّ وسيلة أخرى
لتحقيق مسألة البيع

264
00:15:42,262 --> 00:15:46,072
إيداعك سوف يضاف للحساب يوم
الإثنين، ورصيدك سيكون هكذا

265
00:15:49,422 --> 00:15:51,162
مهلاً، هذا ليس صحيحاً

266
00:15:51,722 --> 00:15:53,072
يجب أن يكون لدينا مال
في الحساب أكثر من هذا

267
00:15:56,532 --> 00:16:01,222
نعم، السوار الفضّي الذي نظّفته العام
الماضي الذي كان ملك لجدتي

268
00:16:01,812 --> 00:16:03,852
ما قيمته برأيك؟

269
00:16:08,602 --> 00:16:09,432
حسناً

270
00:16:10,402 --> 00:16:11,932
نعم، سوف آتي غداً

271
00:16:24,372 --> 00:16:26,042
مرحباً. هاكِ العقد الذهبي
الذي أعرتني إياه

272
00:16:26,352 --> 00:16:28,592
لمَ تحتاجينه؟
هل ستخرجين مع زوجكِ في موعد أنيق؟

273
00:16:29,742 --> 00:16:31,012
.. لا، إنني

274
00:16:31,952 --> 00:16:33,262
كنت بحاجة لإستعادته فحسب ..

275
00:16:34,122 --> 00:16:35,012
هل أنتِ بخير؟

276
00:16:37,152 --> 00:16:38,672
أتريدين التحدث عن شئ ما؟

277
00:16:40,192 --> 00:16:41,122
لا أستطيع

278
00:16:44,832 --> 00:16:46,632
.. سوف
سوف أبحث لكِ عن منديل

279
00:16:54,352 --> 00:16:55,622
سوزان)، لقد أتيت للتوّ من لمصرف)

280
00:16:55,623 --> 00:16:58,262
هناك 9 آلاف دولار مفقودة
من حسابنا الجاري

281
00:16:58,292 --> 00:17:00,311
ذهبت إلى المصرف؟ -
أجل -

282
00:17:00,312 --> 00:17:02,072
ما الذي يجري؟
هل سحبتِ ذلك المال؟

283
00:17:02,322 --> 00:17:03,302
أجل

284
00:17:04,642 --> 00:17:05,742
سوزان)؟)

285
00:17:06,632 --> 00:17:08,002
سوزان)، ماذا حدث لذلك المال؟)

286
00:17:08,332 --> 00:17:09,562
لقد أعارتني إياه

287
00:17:11,002 --> 00:17:14,552
(كانت لدينا فواتير متأخرة من ولادة (بيج
ولم يكن التأمين يغطيها

288
00:17:14,722 --> 00:17:17,142
وعرضت (سوزان) المساعدة
بكلّ لطف

289
00:17:19,772 --> 00:17:20,832
هذا صحيح

290
00:17:21,302 --> 00:17:24,752
وسوف تعيد المبلغ إليّ .. يوم الجمعة

291
00:17:24,922 --> 00:17:26,072
مع الفائدة

292
00:17:27,662 --> 00:17:30,312
أو بدونها .. لأننا أصدقاء

293
00:17:31,022 --> 00:17:32,392
لذا .. لمَ سندفع لكما فائدة؟

294
00:17:36,912 --> 00:17:37,872
.. يجب أن أعود للعمل

295
00:17:40,182 --> 00:17:42,412
في حالة احتاج أحد من أصدقائنا
الآخرين إلى المال

296
00:17:47,062 --> 00:17:49,662
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

297
00:17:52,672 --> 00:17:55,642
أهناك ما تريدين إخباري به؟ -
أجل -

298
00:17:57,052 --> 00:17:58,552
ولكن عديني ألا تصيحي بي؟

299
00:17:59,722 --> 00:18:01,982
!عملتِ في الدعارة عبر الإنترنت؟

300
00:18:02,212 --> 00:18:04,942
لا، لقد كنت أنظف الشقة
فقط وأنا أرتدي ملابساً داخلية

301
00:18:05,002 --> 00:18:08,131
لم أتعرى بالكامل أبداً
ولم أمارس الجنس

302
00:18:08,132 --> 00:18:10,472
حسناً، مالم يكن أولئك الرجال يشاهدونكِ
.. لتعلم كيفية التنظيف

303
00:18:10,473 --> 00:18:13,861
!(فهذه دعارة يا (سوزان
!كيف تفعلين ذلك؟

304
00:18:13,862 --> 00:18:16,402
اسمعي، إنني أشعر بالسوء بالفعل

305
00:18:16,482 --> 00:18:19,472
ينبغي عليكِ ذلك! ماذا لو عرف (مايك)؟
أو أبنائكِ؟

306
00:18:20,062 --> 00:18:22,661
.. من السهل عليكِ حقاً القدوم إلى هنا

307
00:18:22,662 --> 00:18:26,112
من منزلكِ ذو الخمسة غرف نوم ..
في الضاحية لتنتقديني

308
00:18:26,212 --> 00:18:28,312
"لم أعد من سكان "ويستيريا لين

309
00:18:28,382 --> 00:18:32,302
(انظري ما الذي نحاول أنا و(مايك
!الإبتعاد عنه

310
00:18:32,382 --> 00:18:34,962
إننا حتى لا نستطيع دفع ثمن طعام
ساخن لـ(إم جاي) في المدرسة

311
00:18:34,992 --> 00:18:37,602
لذا، فكري في ذلك في المرة المقبلة
قبل أن تنتقدينني

312
00:18:44,632 --> 00:18:45,542
حسناً

313
00:18:46,642 --> 00:18:49,562
انتهيت من الإنتقاد
وسأعود للصداقة

314
00:18:52,282 --> 00:18:54,252
آسفة لأنكِ اضطررت للقيام بذلك

315
00:18:57,192 --> 00:18:58,352
وأنا أيضاً

316
00:19:14,434 --> 00:19:15,654
دوغ)، ماذا تفعل هنا؟)

317
00:19:16,284 --> 00:19:17,194
أردت رؤيتكِ

318
00:19:18,144 --> 00:19:20,854
كنت لأدعوك للدخول، ولكن الوقت
متأخر وأنا أكرهك

319
00:19:21,664 --> 00:19:25,014
حبيبتي، لقد أتيت كل هذه المسافة لأجلكِ
اسمعيني على الأقل

320
00:19:28,984 --> 00:19:32,144
إن كان الأمر يتعلق بتسوية الطلاق
فأنت تضيّع وقتك

321
00:19:33,314 --> 00:19:34,444
أنا أفتقدكِ

322
00:19:35,234 --> 00:19:36,954
ما رأي (تينا) في ذلك؟

323
00:19:37,024 --> 00:19:39,084
تلك كانت غلطة غبية، وقد انتهت

324
00:19:41,804 --> 00:19:44,924
أعرف أنني أخفقت .. جداً هذه المرة

325
00:19:45,044 --> 00:19:46,354
أعطيني فرصة أخرى

326
00:19:49,474 --> 00:19:52,154
أنا آسفة يا (دوغ)، ولكنني
سعيدة بالفعل هنا

327
00:19:53,744 --> 00:19:56,404
،إنني أبدأ بداية جديدة
وأتعرف إلى أصدقاء جدد

328
00:19:56,614 --> 00:19:59,354
بحقكِ، لا يمكن أن تكوني سعيدة
"هنا في "مايبري

329
00:20:00,204 --> 00:20:01,754
(لقد خلقتِ لتعيشين في (مانهاتن

330
00:20:02,694 --> 00:20:04,684
بالمناسبة، لقد اتصل مدير
محلات "كارتيير" للمجوهرات

331
00:20:06,804 --> 00:20:07,914
إنهم يفتقدون إليكِ أيضاً

332
00:20:09,004 --> 00:20:10,574
دوغ)، لا تفعل هذا بي)

333
00:20:10,694 --> 00:20:12,844
فكري في كلّ ذكرياتنا

334
00:20:13,774 --> 00:20:14,914
أنا أريد استرجاعها

335
00:20:16,324 --> 00:20:17,434
ألا تريدين أنتِ؟

336
00:20:22,314 --> 00:20:24,624
لا أستطيع التوقف عن التفكير
في تلك المسرحية

337
00:20:24,874 --> 00:20:26,774
.. ما الذي كان يمثله الملاك

338
00:20:26,775 --> 00:20:29,704
عندما حلّق للأسفل في منتصف الليلة؟

339
00:20:29,994 --> 00:20:32,574
لا أدري. كنت مشغولاً بالإحتراس
من الأسلاك

340
00:20:36,334 --> 00:20:39,364
إذاً، هل أنت في مزاج للتحلية؟

341
00:20:39,894 --> 00:20:40,924
بالتأكيد

342
00:20:43,594 --> 00:20:46,634
.. أعتقد أن الملاك يمثل الأمل

343
00:20:46,754 --> 00:20:51,244
أو ربما فرصة ثانية للتوبة

344
00:20:51,914 --> 00:20:54,894
.. ولكن بالطبع قد يكون هناك

345
00:20:54,924 --> 00:20:55,824
.. تفسير آخر

346
00:20:59,844 --> 00:21:01,044
يا للهول

347
00:21:02,704 --> 00:21:04,914
.. عندما قلتِ "تحلية"، فقد افترضت

348
00:21:06,854 --> 00:21:09,644
لا توجد طريقتين لتفسير هذا

349
00:21:15,594 --> 00:21:16,694
كان ذلك مذهلاً

350
00:21:16,764 --> 00:21:18,694
أين تعلمت فعل ذلك، ولماذا أنا أسألك؟

351
00:21:18,695 --> 00:21:20,004
لا تخبرني

352
00:21:21,734 --> 00:21:23,844
دعينا نقول أنكِ تلهمينني

353
00:21:28,794 --> 00:21:31,774
حسناً، هذا سيعلمني أن أتركك تسير
خلفي ونحن نصعد الدرج

354
00:21:36,454 --> 00:21:37,434
ما هذا؟

355
00:21:39,154 --> 00:21:41,374
أعتقد أن الإلهام أتى مرة أخرى

356
00:21:45,701 --> 00:21:46,392
مرحباً

357
00:21:48,654 --> 00:21:50,304
أخبرني من فضلك أنك هنا لتطعنني

358
00:21:51,854 --> 00:21:52,834
ماذا؟

359
00:21:53,394 --> 00:21:55,374
لا شئ
ادخل

360
00:22:06,504 --> 00:22:07,344
ما هذا؟

361
00:22:09,774 --> 00:22:11,734
ألا يفترض بهذا أن يكون
مقطعاً ومقشراً؟

362
00:22:11,774 --> 00:22:13,154
أنا متعبة جداً

363
00:22:13,804 --> 00:22:15,084
أبعدي هذا عني من فضلكِ

364
00:22:16,654 --> 00:22:19,184
أعتقد أنكِ كنتِ مع (كيث) ليلة البارحة

365
00:22:19,574 --> 00:22:22,984
ألم تشعري أنكِ امرأة ثلاثة مرات؟

366
00:22:23,044 --> 00:22:27,004
هذا ليس مضحكاً
لقد مارسنا الجنس لـ6 ساعات

367
00:22:27,044 --> 00:22:28,614
(أشعر أنني نفق (هولندا

368
00:22:28,774 --> 00:22:30,373
عزيزتي، لمَ لا تخبرينه فحسب
أنكِ بحاجة لراحة؟

369
00:22:30,374 --> 00:22:31,780
لأنه شاب

370
00:22:32,000 --> 00:22:34,934
،إذا رفضت مطارحته الفراش
فسيظن أنني عجوز

371
00:22:35,084 --> 00:22:38,704
"لقد قلتِ للتوّ "مطارحته الفراش
أعتقد أنه يعرف بالفعل أنكِ عجوز

372
00:22:40,164 --> 00:22:42,763
حسناً، يحسن بي اكتشاف طريقة
.. لأجعله يتمهل

373
00:22:42,764 --> 00:22:46,164
.قبل أن أمشي هكذا مدى الحياة
!قادمة

374
00:22:51,054 --> 00:22:53,004
تفضلي بالدخول -
مرحباً، يا فتيات -

375
00:22:54,174 --> 00:22:55,364
!مرحباً -
أهلاً! لقد أتيتِ في الوقت المناسب -

376
00:22:55,404 --> 00:22:58,164
خلطت شراباً رائعاً
على شرف طلاقكِ

377
00:22:58,184 --> 00:23:00,224
لا تتعجّلي

378
00:23:01,554 --> 00:23:03,904
لقد بدأت في إعادة التفكير
في مسألة الطلاق هذه برمّتها

379
00:23:05,294 --> 00:23:08,274
لقد أتى (دوغ) ليلة البارحة -
أتى من (نيويورك)؟ -

380
00:23:08,524 --> 00:23:11,434
!أتفهم تعجبكِ
لقد قال أن علاقته بـ(تينا) انتهت

381
00:23:12,224 --> 00:23:16,594
أراد استعادتي
وأعطاني هذا

382
00:23:18,664 --> 00:23:20,254
دوغ) يخفق كثيراً)

383
00:23:20,294 --> 00:23:23,434
ولكن اعتذاراته باهرة مثل عيد الإستقلال

384
00:23:23,824 --> 00:23:26,534
اعتذارات (توم) مثل عيد الأشجار

385
00:23:26,974 --> 00:23:28,554
ولكنه خانكِ

386
00:23:28,634 --> 00:23:32,874
حسناً. إنه رجُل يقابل نساء ترمي أنفسهنّ
عليه في كلّ مدينة

387
00:23:33,674 --> 00:23:35,903
أثناء ذلك، أمضينا 10 سنوات رائعة

388
00:23:35,904 --> 00:23:40,164
وأحبني واهتم لأمري
وأعتقد أن عليّ إعطاؤه فرصة أخرى

389
00:23:41,594 --> 00:23:42,534
هل أنا مجنونة؟

390
00:23:43,514 --> 00:23:46,303
لقد استثمرتِ 10 سنوات في الزواج

391
00:23:46,304 --> 00:23:48,384
لا أحد يدخل علاقة طويلة كهذه
دون وجود عثرات

392
00:23:49,024 --> 00:23:50,654
حسناً، سأوافق

393
00:23:51,454 --> 00:23:52,384
هل جننتِ؟

394
00:23:53,094 --> 00:23:54,614
لقد هجركِ لأجل امرأة أخرى

395
00:23:54,615 --> 00:23:57,164
لقد اعتذر
ألا يمكنني مسامحته؟

396
00:23:57,314 --> 00:24:00,194
لماذا؟ لأنه أعطاكِ خاتماً غبياً؟

397
00:24:00,334 --> 00:24:03,224
إنه يشتري حبكِ مرة أخرى
افتحي عينيكِ

398
00:24:03,404 --> 00:24:06,064
إنه زواجي بأيّة حال

399
00:24:06,624 --> 00:24:08,894
لا تحشري أنفكِ المزيّف في الأمر

400
00:24:16,884 --> 00:24:18,204
ماذا تعني بكلمة "مزيّف"؟

401
00:24:18,205 --> 00:24:20,834
غابرييل سوليس)، هل أجريتِ)
عملية تجميلية؟

402
00:24:21,814 --> 00:24:24,304
!"مرحباً! نحن نتحدث عن "ترامبي ماكترينتكت

403
00:24:25,544 --> 00:24:29,444
بعد كل تلك السنوات من التفاخر
بجمالكِ الطبيعي؟

404
00:24:29,594 --> 00:24:30,993
لم أتفاخر أبداً

405
00:24:30,994 --> 00:24:33,433
لقد قلتِ عن وجهكِ ذات مرة
أنه دليل على وجود إله

406
00:24:33,434 --> 00:24:36,153
لقد قلتِ أنني محتالة لأنني أرتدي
زيّ سباحة مبطّن

407
00:24:36,154 --> 00:24:39,674
والآن، نكتشف أنكِ أجريتِ عملية تجميلية

408
00:24:40,474 --> 00:24:42,084
هذا يغير كل شئ

409
00:24:42,334 --> 00:24:45,064
كلاّ، لا يغير من شئ
لم تكن عملية تجميلية

410
00:24:45,194 --> 00:24:49,064
.. لقد كانت عملية تصحيحية لإنحراف

411
00:24:50,644 --> 00:24:52,554
سوف تندمين على هذا

412
00:24:53,694 --> 00:24:56,424
!غابي)، بحقكِ! نحن نمزح)

413
00:24:57,164 --> 00:25:00,784
لا تنفخي أنفكِ من الغضب
"لا تغضبي ممّا حدث"

414
00:25:12,325 --> 00:25:14,735
<i>بري فان دي كامب) واجهتها مشكلة)</i>

415
00:25:15,345 --> 00:25:19,915
<i>شهيّة حبيبها الجنسية كانت منهِكة جداً</i>

416
00:25:21,245 --> 00:25:24,995
<i>وفجأة، توصلت (بري) إلى حلّ</i>

417
00:25:25,885 --> 00:25:28,565
<i>بما أن مطالب (كيث) تجهدها</i>

418
00:25:30,105 --> 00:25:33,955
<i>فلمَ لا تطلب هي الأخرى
مطالباً مُجهِدة؟</i>

419
00:25:35,615 --> 00:25:36,895
هذا سيتطلب الكثير من العمل

420
00:25:37,445 --> 00:25:39,375
أعتقد أنني أستطيع إنهاؤه
بحلول يوم الجمعة

421
00:25:39,765 --> 00:25:42,114
لا، أحتاج إلى الإنتهاء من هذا
قبل يوم الجمعة

422
00:25:42,115 --> 00:25:43,855
بالتحديد .. الليلة

423
00:25:53,455 --> 00:25:55,614
آليسون) أعدّت لك بسكويتك)
المفضل لرحلتك

424
00:25:55,614 --> 00:25:57,505
!حلوى المعكرونة -
بسكويت بزبيب الشوفان المجروش -

425
00:25:58,405 --> 00:25:59,575
كان هذا ما يفضله أبي

426
00:25:59,865 --> 00:26:02,434
لعلّ بإمكانك مبادلة بسكويتك
.. مع الصبي الذي بجانبك في الطائرة

427
00:26:02,435 --> 00:26:06,234
مقابل وجبته .. -
.. اسخري كما تشائين، ولكن اعترفي -

428
00:26:06,235 --> 00:26:07,525
لقد كانت رائعة مع الطفلة

429
00:26:07,526 --> 00:26:10,475
كانت رائعة
كنت على حق وأنا كنت مخطئة

430
00:26:12,375 --> 00:26:16,685
ليتها كانت بحلوى المعكرونة
كان هذا ليصبح أفضل يوم في حياتي

431
00:26:18,285 --> 00:26:20,555
اتصل بي عندما تهبط الطائرة -
أراكِ لاحقاً يا حبيبتي -

432
00:26:23,835 --> 00:26:25,415
هل أساعدكِ بإعداد اللازانيا؟

433
00:26:25,416 --> 00:26:27,834
في الحقيقة، لقد قال الصبية أنهم
يريدون رغيف الخبز

434
00:26:27,835 --> 00:26:29,685
لذا، غيّرت المطلوب
اجلسي

435
00:26:29,765 --> 00:26:30,645
حسناً

436
00:26:31,025 --> 00:26:34,415
أخبرني (توم) بشأن عودتكِ للعمل

437
00:26:35,595 --> 00:26:38,405
يجب أن أخبركِ أنني لا أفهم ذلك

438
00:26:38,495 --> 00:26:39,585
.. حسناً، هذا

439
00:26:40,515 --> 00:26:41,355
حسناً

440
00:26:46,285 --> 00:26:47,305
ماذا تفعل؟

441
00:26:47,705 --> 00:26:50,605
لقد انتهى الحليب لديّ -
جدتك ليست هنا لتحضر لك غيره -

442
00:26:50,665 --> 00:26:53,085
لا أمانع يا عزيزتي -
أترين؟ إنها ترغب بذلك -

443
00:26:54,775 --> 00:26:56,355
صودا، جدتي؟ -
اجعليها اثنتين -

444
00:26:57,505 --> 00:26:58,475
!أيها الصبية

445
00:26:58,785 --> 00:27:02,785
،بيني)، يجب أن أحضر اللحم)
لذا، أحضري أنتِ الصودا

446
00:27:04,285 --> 00:27:05,155
لماذا؟

447
00:27:05,525 --> 00:27:07,445
لماذا؟ يجب أن نعتني برجالنا

448
00:27:09,705 --> 00:27:10,755
بيني)، اجلسي)

449
00:27:11,505 --> 00:27:13,315
،إن كنتم تريدون شراباً
أحضروه بأنفسكم

450
00:27:13,515 --> 00:27:15,025
.. لقد كان يومهم طويلاً

451
00:27:15,065 --> 00:27:17,805
صفوفهم، ثمّ مباريات
ما بعد المدرسة

452
00:27:17,905 --> 00:27:21,734
آليسون)، في هذا المنزل، النساء)
لا تخدم الرجال

453
00:27:21,735 --> 00:27:24,085
الرجال ينهضون ويساعدون أنفسهم بأنفسهم

454
00:27:24,795 --> 00:27:28,315
لمَ أصبح الإعتناء بعائلتكِ خطيئة؟

455
00:27:28,505 --> 00:27:31,314
أنتنّ أيتها النساء العصريات
.. تنجبن الطفل

456
00:27:31,315 --> 00:27:33,965
ولا تطقن صبراً لحين العودة
إلى وظائفكنّ السخيفة

457
00:27:34,265 --> 00:27:36,445
لقد اعتنيت برجالي

458
00:27:36,505 --> 00:27:37,965
.. عندما عاد زوجي للمنزل

459
00:27:37,966 --> 00:27:40,915
كانت هناك وجبة ساخنة
بانتظاره على الطاولة

460
00:27:40,995 --> 00:27:43,035
لم يطلب شيئاً أبداً

461
00:27:43,395 --> 00:27:45,265
نعم، وكيف انتهى بكِ الحال؟

462
00:27:45,315 --> 00:27:46,755
خانكِ ورحل

463
00:28:06,645 --> 00:28:07,415
اللعنة

464
00:28:15,065 --> 00:28:16,565
لم أكن أدرك أنك لاتزال هنا

465
00:28:16,566 --> 00:28:17,935
هل كنت تعمل كل ذلك الوقت؟

466
00:28:18,055 --> 00:28:19,945
لقد طلبتِ انتهاء ذلك العمل اليوم

467
00:28:21,595 --> 00:28:23,615
.. لذا، لو لم يكن هناك شئ آخر

468
00:28:23,735 --> 00:28:26,515
فأنا أود العودة للمنزل
لأدخل في غيبوبة

469
00:28:27,115 --> 00:28:28,835
لمَ لا تقضي ليلتك هنا؟

470
00:28:29,525 --> 00:28:32,885
أكره أن أدعك تقود وأنت
منهك هكذا

471
00:28:34,055 --> 00:28:37,365
أنت منهك، أليس كذلك؟ -
تماماً -

472
00:28:37,805 --> 00:28:39,797
كل جزء في جسدي يؤلمني

473
00:28:40,295 --> 00:28:42,965
إذاً، إبقَ ونم هنا

474
00:28:45,665 --> 00:28:48,745
في الصباح، سأصنع لك فطائر بلجيكية

475
00:28:49,255 --> 00:28:52,865
وهذا سيكون شكري الخاصّ
لأجل عملك الشاقّ

476
00:29:09,835 --> 00:29:10,835
ماذا تفعل؟

477
00:29:11,455 --> 00:29:12,915
فكرت في طريقة أخرى لتشكرينني بها

478
00:29:13,965 --> 00:29:17,535
لقد قلت أن كل جزء من جسدك يؤلمك

479
00:29:18,125 --> 00:29:19,535
هناك جزء بخير

480
00:29:20,075 --> 00:29:20,915
!حسناً

481
00:29:23,255 --> 00:29:25,275
!هذا يكفي -
ماذا هنالك؟ -

482
00:29:25,315 --> 00:29:27,535
!لا أستطيع فعل هذا
.. لا أستطيع مجاراتك

483
00:29:27,536 --> 00:29:29,755
!أنت وشهوتك الجنسية هذه

484
00:29:30,145 --> 00:29:32,264
ماذا؟ -
سوف أقولها فحسب، حسناً؟ -

485
00:29:32,265 --> 00:29:33,045
أنا أكبر منك

486
00:29:33,085 --> 00:29:35,155
،لا أمتلك مثل طاقتك
ولا أستطيع مجاراتك

487
00:29:35,695 --> 00:29:37,475
لا تستطيعين مجاراتي؟

488
00:29:38,435 --> 00:29:40,895
أنا أواعد امرأة تتحدث مع
.. الندّل بالفرنسية

489
00:29:40,925 --> 00:29:43,405
وتريد مناقشة مغزى مسرحية في نصف الوقت

490
00:29:43,445 --> 00:29:46,875
"تسمّى "استراحة -
أترين؟ أنتِ أذكى مني بعشر مرات -

491
00:29:46,905 --> 00:29:48,414
لهذا لا أنفك أمارس معكِ الجنس

492
00:29:48,415 --> 00:29:49,885
إنني أحاول جاهداً حتى لا تفقدي إهتمامكِ بي

493
00:29:57,715 --> 00:30:01,185
لا تخطئ في هذا. أنا مهتمة جداً

494
00:30:02,065 --> 00:30:05,955
.. أحب أنني عندما أثرثر بشأن معنى الملاك

495
00:30:06,015 --> 00:30:07,895
فأنت لاحظت الأسلاك

496
00:30:08,935 --> 00:30:11,004
لديك طريقتك الخاصة
في رؤية العالم

497
00:30:11,005 --> 00:30:17,845
وهذا مرح وواقعي بعكسي أنا

498
00:30:24,412 --> 00:30:26,905
إذاً، تقولين أنكِ معجبة بي كما أنا؟

499
00:30:28,969 --> 00:30:32,376
لم أفكر في ذلك

500
00:30:35,156 --> 00:30:38,076
نعم. كثيراً

501
00:30:41,129 --> 00:30:44,095
والآن، أبعد ذلك الشئ
ودعنا نأخذ قسطاً من الراحة

502
00:30:58,689 --> 00:31:00,990
مرحباً، من أنتِ؟

503
00:31:01,025 --> 00:31:03,660
أنا (جيني)، المربية الجديدة

504
00:31:04,384 --> 00:31:06,842
أليس هذا رائعاً؟

505
00:31:07,529 --> 00:31:09,914
،عرضت عليها مالاً أكثر قليلاً
فوافقت

506
00:31:12,300 --> 00:31:14,635
لقد كانت ذات النهدين الرائعين
أتذكرها؟

507
00:31:14,636 --> 00:31:16,817
نعم -
على الرحب والسعة -

508
00:31:19,373 --> 00:31:21,561
لينيت)، هلاّ أتحدث معكِ بالأعلى؟)

509
00:31:21,562 --> 00:31:22,283
حسناً

510
00:31:26,414 --> 00:31:29,344
سوف ألحق بكِ -
حسناً -

511
00:31:36,294 --> 00:31:37,336
.. إذاً

512
00:31:37,757 --> 00:31:39,636
أخبار جيدة بشأن (جين)، صحيح؟

513
00:31:39,637 --> 00:31:40,595
نعم

514
00:31:41,111 --> 00:31:42,467
لقد طردتها للتوّ

515
00:31:43,124 --> 00:31:46,137
ماذا؟
لم يكن لديك الحق لفعل ذلك

516
00:31:46,138 --> 00:31:50,518
ولم يكن لديكِ الحق في أن تجعلي
أمي تشعر أنها غير مرحّب بها في منزلي

517
00:31:50,519 --> 00:31:52,419
لقد أرادت أن تكون جزءاً من العائلة فحسب

518
00:31:52,420 --> 00:31:55,408
توم)، أنا أحب والدتك، ولو)
.. كنا في عام 1955

519
00:31:55,409 --> 00:31:57,846
لكنت وافقت على أساليبها التربوية

520
00:31:57,847 --> 00:32:01,327
ولكنني لن أدعها تربي أولادنا
.. ليكبروا ويصبحوا مثل

521
00:32:01,328 --> 00:32:04,482
.أكملي هذه الجملة
يصبحون مثلي؟

522
00:32:04,483 --> 00:32:07,287
.. لا، لا، لم أقل ذلك! أنا

523
00:32:07,288 --> 00:32:10,737
ولكننا .. دعنا نكون صريحين
.. عندما تقابلنا في البداية

524
00:32:10,738 --> 00:32:12,817
.. كنت تظن أن للمرأة دورين فقط

525
00:32:12,818 --> 00:32:15,265
إعداد كعكة أو الظهور من داخلها

526
00:32:15,266 --> 00:32:18,824
.آسفة، لا أريدها أن تكون هنا -
.. طوال زواجنا -

527
00:32:18,825 --> 00:32:19,931
كنتِ أنتِ من يتخذ القرارات

528
00:32:19,932 --> 00:32:22,435
"سوف أعود للعمل"
"سوف أوظّف مربية"

529
00:32:22,436 --> 00:32:26,431
هذه المرة، قراري سينفذ
إنها ستبقى

530
00:32:29,979 --> 00:32:33,281
حسناً، أيها الصبية والفتيات، جمّعوا
أغراضكم وضعوها في حقائبكم

531
00:32:33,282 --> 00:32:34,142
أراكم غداً

532
00:32:38,671 --> 00:32:40,549
ماكسين)، لا أستطيع التحدث الآن)
أنا في العمل

533
00:32:40,550 --> 00:32:42,906
.. اسمعي، أعرف أنني فصلتكِ

534
00:32:42,907 --> 00:32:46,985
ولكن إن شئتِ، فأنا أنوي
أن أعطيكِ فرصة أخرى

535
00:32:47,384 --> 00:32:48,460
لماذا؟

536
00:32:48,461 --> 00:32:49,854
هناك رجُل لا ينفك يتصل

537
00:32:49,855 --> 00:32:52,531
ويريد جلسة خاصة معكِ

538
00:32:52,532 --> 00:32:55,692
وبدأ في عرض مال كثير علينا

539
00:32:55,693 --> 00:32:57,764
هيّا. ماذا تقولين؟

540
00:32:59,516 --> 00:33:01,013
ما مقدار ذلك المال؟

541
00:33:04,507 --> 00:33:05,865
شكراً جزيلاً لقدومكما

542
00:33:05,866 --> 00:33:07,553
لا تعرفين كم يعني هذا لي

543
00:33:07,744 --> 00:33:09,825
نعم، نعم. هل ستغنين
.. أيّة أغاني

544
00:33:09,826 --> 00:33:11,824
عن امرأة خائنة؟ ..

545
00:33:12,502 --> 00:33:14,674
(نحن نتطلع لسماعكِ يا (إيما

546
00:33:14,675 --> 00:33:16,184
حظاً موفقاً -
شكراً -

547
00:33:17,433 --> 00:33:19,342
هلاّ تنسي الأمر؟

548
00:33:19,343 --> 00:33:21,286
لمَ لا نذهب ونجلس مع أصدقائنا؟ -
!لا -

549
00:33:21,666 --> 00:33:24,980
"لقد سئمت من مزح "سيرانو دي برجيراك
(التي تلقيها (لينيت

550
00:33:25,055 --> 00:33:26,326
أيّاً كانت صاحبة ذلك الإسم

551
00:33:26,327 --> 00:33:29,331
.لقد كان ذكراً
ويا حبيبتي، إنهم يغيظونكِ فحسب

552
00:33:29,332 --> 00:33:32,459
حسناً، هذا ليس مضحكاً
بطاقة تعريفي كانت جمالي الطبيعي

553
00:33:32,747 --> 00:33:35,542
مثلما أن (سوزان) فنانة
و(لينيت) سيدة أعمال ناجحة

554
00:33:35,543 --> 00:33:38,569
و(بري) طاهية ممتازة
وأنا الجميلة

555
00:33:38,948 --> 00:33:40,741
أما الآن، فقد أضحيت البلاستيكية

556
00:33:44,882 --> 00:33:47,681
وها هي المرأة التي يقع عليها اللوم

557
00:33:47,682 --> 00:33:51,016
كم أودّ أن أصفعها على وجهها
.. لتزول تلك الإبتسامة

558
00:33:51,160 --> 00:33:52,390
وذلك الوجه بالمناسبة خضع
.. لعملية شدّ

559
00:33:52,391 --> 00:33:53,925
لدرجة أنه قد يرد إليّ الصفعة

560
00:33:55,687 --> 00:33:59,150
نسيت كيف يكون الحال عند دخولي
إلى مكان وأنا ممسكة بذراعك

561
00:33:59,151 --> 00:34:00,040
يعجبني هذا

562
00:34:00,041 --> 00:34:02,808
حبيبتي، أعتقد أنهم كانوا
يحدقون بكِ أنتِ

563
00:34:02,809 --> 00:34:06,129
حسناً، هذا لا يضر

564
00:34:10,630 --> 00:34:11,827
(مرحباً، (غابي

565
00:34:12,536 --> 00:34:14,302
لم أنف "أعرف" أنكِ ستكونين هنا

566
00:34:16,230 --> 00:34:18,748
،حسناً، لا أعرف ماذا سمعتِ
ولكنها شائعات

567
00:34:18,749 --> 00:34:19,785
لا تكذبي

568
00:34:19,918 --> 00:34:21,481
فهذا سيجعل الشائعة تكبر أكثر

569
00:34:27,539 --> 00:34:29,546
أخبري (دوغ بيري) أن هذا
على حساب الملهى

570
00:34:31,846 --> 00:34:32,759
سأقوم أنا بذلك

571
00:34:43,541 --> 00:34:44,772
هذا على حساب الملهى

572
00:34:45,109 --> 00:34:47,519
بالمناسبة، هي عاشرت محاميك

573
00:34:47,884 --> 00:34:49,012
استمتع بالعرض

574
00:34:55,929 --> 00:34:57,364
أهذا صحيح؟

575
00:34:57,365 --> 00:34:58,388
.. حسناً

576
00:34:59,057 --> 00:35:01,753
.. الأمر فحسب

577
00:35:02,139 --> 00:35:03,128
.. سيّداتي سادتي

578
00:35:03,129 --> 00:35:06,167
ملهى "سموكهاوس لاونج" يتشرف
.. أن يقدم لكم

579
00:35:06,168 --> 00:35:07,178
(إيما غراهام)

580
00:35:10,243 --> 00:35:12,527
!(إيما)

581
00:35:15,859 --> 00:35:17,131
كلمة على إنفراد

582
00:35:17,492 --> 00:35:20,193
!"أبعدي مخالبكِ عن فستاني ماركة "فيرساتشي

583
00:35:20,194 --> 00:35:21,971
لمَ تخبرينه بذلك؟

584
00:35:21,972 --> 00:35:23,908
.. تعرفينني وأنفي الكبير

585
00:35:23,909 --> 00:35:26,296
!نحن نتحدث عن زواجي

586
00:35:26,297 --> 00:35:29,084
!هذا أكبر من مسألة أنفكِ الغبية -
!كلاهما مزيّفان -

587
00:35:29,085 --> 00:35:29,853
وما أدراكِ؟

588
00:35:29,854 --> 00:35:32,359
.. لستِ سوى ربّة بيت مملة -
!اخرسي -

589
00:35:32,360 --> 00:35:35,632
وحياتكِ مثيرة للشفقة لدرجة أنكِ
!تريدين إفساد حياتي أنا

590
00:35:35,633 --> 00:35:40,814
أنا مثيرة للشفقة؟ ماذا تقولين عن امراة
!عاشرت رجلاً لتحصل على 8 ملايين دولار؟

591
00:35:48,379 --> 00:35:50,298
!ابتعدي

592
00:35:50,299 --> 00:35:51,758
!سوف أقتلكِ

593
00:35:51,759 --> 00:35:54,932
!أيتها العاهرة
!ابتعدي عني

594
00:35:56,013 --> 00:35:57,628
حسناً، سيّدتاي، من فضلكما

595
00:35:59,514 --> 00:36:01,627
!لن أسامحكِ أبداً على ذلك

596
00:36:01,628 --> 00:36:03,987
بالطبع ستفعلين
فسأشتري لكِ خاتم ياقوت

597
00:36:03,988 --> 00:36:05,557
أيعجبكِ خاتمي؟

598
00:36:05,803 --> 00:36:07,487
استعدي لتشمّيه

599
00:36:08,841 --> 00:36:11,186
!يا إلهي، أنفي

600
00:36:11,187 --> 00:36:12,669
!أنفي! أنفي

601
00:36:32,948 --> 00:36:34,769
لم أعتقد أنني سأسمع صوتك مرة أخرى

602
00:36:36,036 --> 00:36:38,547
اسمعي، كنت أفكر في كل ما حدث

603
00:36:38,548 --> 00:36:42,672
أنتِ عاشرتِ شخص
وأنا عاشرت شخصاً

604
00:36:42,780 --> 00:36:44,553
ربما علينا أن نسمّه تعادلاً

605
00:36:46,163 --> 00:36:48,043
حقاً؟ -
أجل -

606
00:36:48,044 --> 00:36:50,825
أعني، هذا ما نريده نحن الإثنين، أليس كذلك؟

607
00:37:12,354 --> 00:37:13,964
شكراً لكِ، عزيزتي

608
00:37:18,493 --> 00:37:22,625
آسفة لما قلته عن زوجكِ

609
00:37:23,276 --> 00:37:24,929
أقدر لكِ ذلك

610
00:37:24,930 --> 00:37:28,647
.. وأنا آسفة إن كنت
قد تجاوزت أيّة حدود

611
00:37:28,996 --> 00:37:29,767
لا

612
00:37:29,768 --> 00:37:33,492
كان من الرائع أن أشعر
أنني مفيدة مرة أخرى

613
00:37:33,493 --> 00:37:36,718
أنتِ مفيدة، وأنا بحاجة
فعلاً لكِ هنا

614
00:37:36,719 --> 00:37:39,453
خاصة عندما أعود للعمل

615
00:37:41,387 --> 00:37:42,293
.. أتعلمين

616
00:37:42,928 --> 00:37:46,237
المطبخ هو أفضل حجرة بالنسبة لي في المنزل

617
00:37:46,238 --> 00:37:49,003
العائلة تجتمع هنا

618
00:37:49,004 --> 00:37:51,722
تطهين لهم وتجعلينهم سعداء

619
00:37:51,723 --> 00:37:57,657
ولست أفهم السبب الذي يجعلكِ تتخلين عن
كل ذلك لأجل الخروج والعمل

620
00:38:04,519 --> 00:38:06,462
هذه هي طبيعتي

621
00:38:11,611 --> 00:38:14,373
أمي؟
الطفلة تبكي

622
00:38:14,374 --> 00:38:16,823
إنها جائعة على الأرجح

623
00:38:23,825 --> 00:38:25,460
هذا يبدو لذيذاً

624
00:38:28,482 --> 00:38:31,178
معذرة
ما اسمكِ مجدداً؟

625
00:38:31,839 --> 00:38:32,975
(أنا (بيني

626
00:38:34,843 --> 00:38:36,704
وهل تعيشين هنا؟

627
00:38:46,455 --> 00:38:47,680
مرحباً -
مرحباً -

628
00:38:49,158 --> 00:38:52,335
.. لم أعتد على الإعتذار

629
00:38:52,692 --> 00:38:54,278
ولكن هاكِ بعضاً من الشيكولاتة

630
00:38:54,419 --> 00:38:57,741
لم أمسّ أيّ طعام به كربوهيدرات منذ
عام 1985، ولكن، شكراً لكِ

631
00:38:58,529 --> 00:39:03,739
صدقي أو لا، في الحقيقة .. لقد كنت في
طريقي إليكِ لأعتذر لكِ

632
00:39:04,282 --> 00:39:06,106
لا أعرف ماذا دهاني

633
00:39:07,294 --> 00:39:11,039
اسمعي، لازلت أشعر أنكِ تستحقين
أفضل من ذلك الرجُل

634
00:39:11,040 --> 00:39:14,232
ولكن لم يكن لديّ الحق في إفساد زواجكِ
فهذه حياتكِ

635
00:39:14,233 --> 00:39:15,651
لقد اتصل (دوغ) هذا الصباح

636
00:39:16,097 --> 00:39:17,925
.. قال أنه لايزال يريد استعادتي

637
00:39:19,706 --> 00:39:20,824
يا للهول

638
00:39:21,460 --> 00:39:22,736
وأنا رفضت

639
00:39:24,095 --> 00:39:25,346
بجدية؟

640
00:39:25,751 --> 00:39:28,340
قال أن بوسعنا التظاهر أن ذلك
لم يحدث أبداً

641
00:39:28,341 --> 00:39:32,221
وفكرت في كلّ الأمور التي تظاهرت
بعدم حدوثها على مرّ تلك السنين

642
00:39:32,956 --> 00:39:36,412
.(كنتِ على حق يا (غابي
!كان عليّ أن أفتح عيناي

643
00:39:38,112 --> 00:39:39,823
.. حسناً، قبل أن يُنسب لي الفضل في ذلك

644
00:39:39,824 --> 00:39:42,091
هل أنتِ متأكدة أن هذا ما ترغبين به؟

645
00:39:42,283 --> 00:39:43,256
أجل

646
00:39:43,785 --> 00:39:46,067
.وشكراً لكِ
.. من بين كل النساء

647
00:39:46,068 --> 00:39:49,179
فأنتِ الوحيدة التي تجرأتِ
على إخباري بالحقيقة

648
00:39:49,735 --> 00:39:51,202
أنتِ صديقة حقيقية

649
00:39:51,203 --> 00:39:54,432
وسوف نتحدث بشأن خاتم الياقوت
ذلك يوماً ما

650
00:39:57,536 --> 00:39:59,655
ستحتفظين بالخاتم، أليس كذلك؟ -
بالطبع نعم -

651
00:40:23,657 --> 00:40:24,697
مرحباً؟

652
00:40:26,463 --> 00:40:28,830
هل هناك أحد؟

653
00:40:34,897 --> 00:40:36,982
هل أنت خجلان أيضاً؟

654
00:40:36,983 --> 00:40:39,939
لا بأس
وأنا أيضاً

655
00:40:40,994 --> 00:40:43,016
.. لمَ لا تبدأ

656
00:40:43,017 --> 00:40:45,009
بإخباري بإسمك؟

657
00:40:46,314 --> 00:40:47,964
أعتقد أنكِ تعرفين اسمي

658
00:40:53,634 --> 00:40:54,866
(لازلت هنا يا (سوزان

659
00:41:11,775 --> 00:41:13,871
أنا سعيد لأنكِ ارتديتِ عباءتكِ

660
00:41:13,872 --> 00:41:16,493
أكره أن أراكِ تحطّين من قدر نفسكِ

661
00:41:18,679 --> 00:41:19,836
ماذا تريد؟

662
00:41:20,673 --> 00:41:22,199
.. أريد منزلكِ

663
00:41:22,200 --> 00:41:25,157
وأنوي دفع ثمن عادل جداً مقابله

664
00:41:25,620 --> 00:41:27,370
نعم، لقد أخبرني (مايك) بهذا الشأن

665
00:41:28,448 --> 00:41:30,236
ولكنه ليس للبيع

666
00:41:30,237 --> 00:41:34,285
سوزان)، يبدو لي أن هناك الكثير)
.. من الأشياء للبيع

667
00:41:34,286 --> 00:41:38,413
جسدكِ، شرفكِ، سمعتكِ

668
00:41:39,266 --> 00:41:42,489
يبدو لي أن المنزل هو أصغر
شئ قد تبيعينه

669
00:41:43,128 --> 00:41:45,052
هل تهددني؟

670
00:41:45,429 --> 00:41:48,418
إنني أقول بكلّ بساطة أنه
.. سيكون من سوء الحظ العاثر

671
00:41:48,419 --> 00:41:51,608
لو عرف أحد ما أعرفه أنا

672
00:41:51,609 --> 00:41:54,375
أعني .. لقد صُدمت

673
00:41:54,547 --> 00:41:57,507
فما بالكِ بما سيظنه زوجكِ وابنكِ

674
00:41:58,501 --> 00:42:00,341
أيها السافل

675
00:42:01,284 --> 00:42:04,116
أعلم أن هذا كثير عليكِ

676
00:42:04,560 --> 00:42:07,385
لمَ لا أمهلكِ يومين للتفكير؟

677
00:42:07,386 --> 00:42:10,788
أكره أن تشعري أنني كنت أضغط عليكِ

678
00:42:18,198 --> 00:42:21,410
<i>كان يعلم أن ما يفعله خطأ</i>

679
00:42:22,318 --> 00:42:25,421
<i>كان يعلم أن ذلك خطر جداً</i>

680
00:42:26,429 --> 00:42:30,184
<i>وكان يعلم المخاطر لو عرف الناس</i>

681
00:42:30,185 --> 00:42:35,002
<i>ولكن أراد (بول يونغ) معاقبة
أولئك الذين خانوه</i>

682
00:42:35,155 --> 00:42:39,768
<i>.. لذا، وضع خطة للإيقاع بين الجيران</i>

683
00:42:39,769 --> 00:42:42,464
<i>والإيقاع بين الأصدقاء</i>

684
00:42:43,012 --> 00:42:47,590
<i>وكانت خطة في طريقها للنجاح</i>

685
00:42:47,790 --> 00:42:57,990
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

