1
00:00:00,410 --> 00:00:02,560
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,620 --> 00:00:04,959
<i>اشتعلت علاقة (بري) العاطفية</i>

3
00:00:04,960 --> 00:00:06,170
يا للهول

4
00:00:06,190 --> 00:00:08,340
(ليس لديكِ الحق في إعطاء (غرايس
هدايا باهظة الثمن

5
00:00:08,390 --> 00:00:11,540
<i>تعلقت (غابي) أكثر بإبنتها الحقيقية</i>

6
00:00:11,600 --> 00:00:14,160
أريدكِ أن تأخذي العقد
أنتِ تستحقين الحصول على أشياء جميلة

7
00:00:14,200 --> 00:00:16,410
<i>حصلت (لينيت) أخيراً على مربية أطفال</i>

8
00:00:16,630 --> 00:00:17,580
!(تومي)

9
00:00:17,630 --> 00:00:19,085
!أمي

10
00:00:19,086 --> 00:00:20,540
<i>ولكن كان هناك مقابل</i>

11
00:00:21,400 --> 00:00:24,130
<i>.. أضافت (سوزان) إلى دخلها من التعليم</i>

12
00:00:24,160 --> 00:00:26,810
<i>.. وظيفة سرية جعلتها ضعيفة</i>

13
00:00:27,390 --> 00:00:30,890
سيكون من المؤسف أن يعلم أحد
بما أعرفه أنا

14
00:00:30,950 --> 00:00:32,080
<i>أمام الإبتزاز ..</i>

15
00:00:32,140 --> 00:00:34,020
تخيّلي ماذا سيقول زوجكِ

16
00:00:40,620 --> 00:00:43,250
<i>كان (بول يونغ) رجلاً محبطاً</i>

17
00:00:44,710 --> 00:00:48,220
<i>.. كان يعيش مع زوجته منذ أكثر من شهرين</i>

18
00:00:48,440 --> 00:00:51,690
<i>ولكنها لاتزال ترفض معاشرته</i>

19
00:00:53,870 --> 00:00:58,820
<i>حاول فعل كلّ ما يستطيع فعله
.. ليجعلها تميل للنوم معه</i>

20
00:00:59,490 --> 00:01:01,360
<i>.. مجوهرات ثمينة</i>

21
00:01:03,340 --> 00:01:05,540
<i>.. كأسين من النبيذ</i>

22
00:01:07,220 --> 00:01:09,510
<i>فيديوهات تعليمية</i>

23
00:01:10,590 --> 00:01:11,790
<i>.. ولكن مع الأسف</i>

24
00:01:11,890 --> 00:01:15,710
<i>لم تتجاوب زوجته لذلك
كما كان يأمل</i>

25
00:01:18,740 --> 00:01:21,110
<i>.. لذا، قرر (بول) طلب العون</i>

26
00:01:21,190 --> 00:01:24,990
<i>.. من شخص سيتعاطف مع حالته بكلّ تأكيد ..</i>

27
00:01:26,280 --> 00:01:27,560
(مرحباً. أنا د.(غيبل

28
00:01:27,980 --> 00:01:29,430
<i>رجُل مثله ..</i>

29
00:01:29,950 --> 00:01:31,630
هلاّ نبدأ جلستنا؟

30
00:01:34,350 --> 00:01:36,740
.. (إذاً، عندما تزوجتِ (بول

31
00:01:36,800 --> 00:01:40,030
لم يخطر ببالكِ أنه قد يخرج من السجن
يوماً ما؟

32
00:01:40,400 --> 00:01:41,390
ليس في الحقيقة

33
00:01:42,020 --> 00:01:45,200
إذاً، كنتِ راضية عن زواجكِ
من شخص لا يمكنكِ العيش معه فعلياً؟

34
00:01:45,960 --> 00:01:48,200
أردت أحداً أن يهتم لأمري فحسب

35
00:01:49,790 --> 00:01:53,650
لم أكن مهتمة بكل تلك الأمور

36
00:01:54,160 --> 00:01:55,110
أمور"؟"

37
00:01:55,570 --> 00:01:56,960
أتقصدين الجنس؟

38
00:02:00,530 --> 00:02:02,140
ألا تحبين الجنس؟

39
00:02:03,140 --> 00:02:05,900
لست .. متأكدة بالضبط

40
00:02:08,310 --> 00:02:09,640
أنا عذراء

41
00:02:11,530 --> 00:02:12,810
!بحقكِ

42
00:02:13,490 --> 00:02:15,570
هذا صحيح -
!أنتِ في الثلاثينيات -

43
00:02:15,610 --> 00:02:19,240
كنت أحتفظ بعذريتي للزواج -
إليكِ أخبار عظيمة. أنتِ متزوجة -

44
00:02:19,300 --> 00:02:20,960
حان وقت فتح غطاء
علبة الكعك

45
00:02:20,990 --> 00:02:24,049
لا تطلق عليه هذا الإسم -
!أعطيني كعكة، ولن أفعل -

46
00:02:24,050 --> 00:02:26,310
حسناً، حسناً، دعانا نعد خطوة للوراء

47
00:02:27,270 --> 00:02:29,500
من الواضح أن هذا وضعاً غير عاديّ

48
00:02:29,900 --> 00:02:34,250
كلاكما .. لم تتعرفا إلى بعضكما
البعض بالطرق التقليدية

49
00:02:34,940 --> 00:02:35,960
إقتراحي؟

50
00:02:36,920 --> 00:02:38,060
ابدآ بالتواعد

51
00:02:39,120 --> 00:02:41,319
أتريدني أن أواعد زوجتي؟

52
00:02:41,320 --> 00:02:44,800
(نعم. لاطفها. اخرج مع (بيث
وتناولا العشاء في مطاعم لطيفة

53
00:02:45,230 --> 00:02:48,800
أعطها فرصة لتعرفك جيداً، حتى تستطيع
أن تكنّ لك مشاعراً عاطفية طبيعية

54
00:02:48,860 --> 00:02:51,770
مع الوقت، أنا متأكد أنها لن ترغب بشئ
أكثر من مشاركتك الفراش

55
00:02:54,320 --> 00:02:56,510
لن أمانع الذهاب لمطاعم لطيفة

56
00:02:59,660 --> 00:03:00,610
حسناً

57
00:03:02,140 --> 00:03:05,180
<i>نعم، كان (بول يونغ) محبطاً</i>

58
00:03:05,280 --> 00:03:07,100
<i>.. ولكن، حتى الرجال المحبطين</i>

59
00:03:07,190 --> 00:03:09,550
.. لمعلوماتكِ، حتى نتعاشر

60
00:03:10,210 --> 00:03:11,940
فكلّ واحد سيدفع ثمن طعامه

61
00:03:12,730 --> 00:03:14,370
<i>لديهم كبرياء ...</i>

62
00:03:14,610 --> 00:03:20,677
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "متحمّسة وقلقة

63
00:03:21,678 --> 00:03:23,854
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

64
00:03:25,022 --> 00:03:26,179
* عيد قدّيسين سعيد *

65
00:03:26,480 --> 00:03:30,050
<i>.. يعرف الناس في مثل هذا الوقت من العام</i>

66
00:03:30,550 --> 00:03:32,340
<i>الأشياء التي يخشونها ..</i>

67
00:03:35,990 --> 00:03:39,330
<i>للبعض، فهو الوحش المختبئ
بين الشجيرات</i>

68
00:03:40,780 --> 00:03:44,140
<i>وللبعض الآخر، فهو العنكبوت
الموجود في شعورهم</i>

69
00:03:46,650 --> 00:03:50,370
<i>ولآخرين، فهو مصّاص الدماء
الذي يقف أمام المنزل</i>

70
00:03:51,230 --> 00:03:55,880
<i>نعم، أتى عيد القدّيسين مرة
"أخرى إلى شارع "ويستيريا لين</i>

71
00:03:57,220 --> 00:03:59,900
<i>.. والشئ الوحيد الذي أخاف امرأة منهم</i>

72
00:04:00,570 --> 00:04:04,270
<i>هو أنها قد لا تكون محطّ أنظار الجميع ..</i>

73
00:04:04,620 --> 00:04:06,930
سوف أقيم حفلة، وسوف تأتين جميعاً

74
00:04:08,430 --> 00:04:09,510
هل قرعتِ قبل الدخول؟

75
00:04:09,740 --> 00:04:13,449
أنا و(دوغ) كنا نقيم حفلات عيد القدّيسين
(كل عام في (نيويورك

76
00:04:13,450 --> 00:04:15,939
ولقد فكّرت، ليس لأنني
.. في "فيرفيو" الآن

77
00:04:15,940 --> 00:04:17,780
فهذا يعني أنني لا أستطيع
.. مواصلة تقليدي

78
00:04:17,910 --> 00:04:19,719
.. رغم أن الطعام ليس رائعاً مثل هناك

79
00:04:19,720 --> 00:04:22,500
والرفقة .. ليست مثيرة للإهتمام لتلك الدرجة

80
00:04:23,300 --> 00:04:25,800
حسناً، مَن قد يرفض دعوة كهذه؟

81
00:04:26,740 --> 00:04:28,540
حسناً، (غرايس) ستبيت تلك الليلة معنا

82
00:04:28,541 --> 00:04:29,935
ولكن بوسعنا المرور على الحفلة بعد أن
"ننتهي من "حلوى أم خدعة

83
00:04:29,936 --> 00:04:31,330
ونريكنّ أزيائهنّ

84
00:04:31,660 --> 00:04:34,670
خوانيتا) ستتنكر مثل الكلب هذا العام)
سوف تبدو ظريفة جداً

85
00:04:35,100 --> 00:04:36,900
نعم، أترين هذا؟

86
00:04:38,050 --> 00:04:40,370
الدراجة الثلاثية وعليها خطّ؟
ماذا يعني ذلك؟

87
00:04:40,460 --> 00:04:41,390
ممنوع قدوم الأطفال

88
00:04:41,480 --> 00:04:44,199
،يحدثون الفوضى دائماً
ويأكلون جميع الحلوى

89
00:04:44,200 --> 00:04:46,830
ولا يمكن للمرء أن يسبّ
أمام أولئك الأوغاد الصغار

90
00:04:47,090 --> 00:04:49,600
(حسناً، سآتي إن استطعت إحضار (كيث

91
00:04:50,200 --> 00:04:52,260
لن أمانع وجود طفل واحد إذاً

92
00:04:54,280 --> 00:04:56,750
.آسفة للمقاطعة
لينيت)؟)

93
00:04:56,820 --> 00:04:57,440
نعم؟

94
00:04:57,441 --> 00:04:59,570
هل اشتريتِ لي بلسم اليدين الصيني؟

95
00:04:59,600 --> 00:05:01,499
لا أتذكر أنكِ طلبتِ مني ذلك

96
00:05:01,500 --> 00:05:03,300
ولكن أعتقد أنني أستطيع الذهاب
لشراؤه بعد أن أنتهي من طعامي

97
00:05:03,301 --> 00:05:05,909
حسناً. الأمر فحسب أن يداي جافّتين جداً

98
00:05:05,910 --> 00:05:07,690
بدأتا بالتشقق والنزيف

99
00:05:10,800 --> 00:05:13,820
حسناً، سوف أذهب الآن
أراكنّ لاحقاً يا رفاق

100
00:05:13,960 --> 00:05:17,209
احرصي على أن توقظي (بيج) في الثالثة

101
00:05:17,210 --> 00:05:19,450
لأنها لو نامت أطول من ذلك، فسوف
تظلّ مستيقظة طوال الليل

102
00:05:19,490 --> 00:05:21,900
حسناً، يا عزيزتي -
حسناً -

103
00:05:23,770 --> 00:05:24,880
!حفلة

104
00:05:25,210 --> 00:05:26,020
لا

105
00:05:31,580 --> 00:05:34,170
بالنسبة للموقع، فهو ليس مشهوراً لتلك الدرجة

106
00:05:34,560 --> 00:05:37,030
(فقط في (آسيا) وبعض أجزاء (أوروبا

107
00:05:38,910 --> 00:05:41,040
وبوسعك أن ترى أنه لا يوجد تعرّي

108
00:05:41,150 --> 00:05:43,960
.. كنت أقوم بالتنظيف فحسب
وأنا أرتدي ملابسي الداخلية فقط

109
00:05:47,800 --> 00:05:50,399
(اسمع، يا (مايك
أعلم أنك غاضب بلا شكّ

110
00:05:50,400 --> 00:05:53,070
إن أردت أن تصيح بي
فافعل ما شئت

111
00:05:54,220 --> 00:05:56,240
قل شيئاً، من فضلك؟

112
00:05:57,340 --> 00:05:59,200
كان عليّ قبول تلك الوظيفة
(في (آلاسكا

113
00:06:00,220 --> 00:06:01,010
ماذا؟

114
00:06:01,011 --> 00:06:03,120
.. لو كنت اهتممت أكثر بهذه العائلة

115
00:06:03,121 --> 00:06:04,890
لما لجئتِ إلى هذا الحلّ

116
00:06:04,891 --> 00:06:08,499
!لا، لا! هذا ليس خطؤك
هذه كانت غلطتي الغبية

117
00:06:08,500 --> 00:06:11,240
ظننت أنني أستطيع كسب مال سريع
دون أن يعلم أحد

118
00:06:11,350 --> 00:06:12,360
أنا آسفة جداً

119
00:06:12,550 --> 00:06:15,800
لمَ قرّرتِ إخباري؟
هل رآكِ أحد؟

120
00:06:18,660 --> 00:06:19,210
(بول يونغ)

121
00:06:20,080 --> 00:06:21,560
يا إلهي

122
00:06:21,620 --> 00:06:24,580
وهو .. يبتزني

123
00:06:26,470 --> 00:06:28,160
.. قال أنه لو لم نبيعه المنزل

124
00:06:28,161 --> 00:06:29,230
فسوف يخبرك

125
00:06:31,250 --> 00:06:32,750
ولكنني أخبرتك، لذا، لم يعد ذلك مهماً

126
00:06:33,030 --> 00:06:34,330
و .. ماذا تفعل؟

127
00:06:36,510 --> 00:06:37,490
ماذا برأيكِ؟

128
00:06:37,540 --> 00:06:40,489
لا، لا، لا! لا تغضب
ما حدث كان مفيداً

129
00:06:40,490 --> 00:06:42,200
فأنا لم أعد أكذب عليك الآن

130
00:06:42,250 --> 00:06:44,750
عندما تفكر في الأمر، (بول) قدم لنا معروفاً

131
00:06:45,080 --> 00:06:46,429
!اسمع! لا! لا

132
00:06:46,430 --> 00:06:48,550
!اسمع، اسمع، اسمع
نحن قريبين من بعضنا أكثر من ذي قبل

133
00:06:48,960 --> 00:06:51,489
سوزان)، ابتعدي عني) -
العنف ليس الحلّ -

134
00:06:51,490 --> 00:06:52,750
لا يمكننا أن نسمح له بالإفلات بهذا

135
00:06:52,751 --> 00:06:57,160
لن نفعل. لديّ فكرة ستجعله يبتعد عنا

136
00:06:59,210 --> 00:07:00,370
كلّي آذان صاغية

137
00:07:04,440 --> 00:07:06,460
لا أطيق الإنتظار حتى نمرّ أنا وأنتِ
"على المنازل لـ"خدعة أم حلوى

138
00:07:06,690 --> 00:07:08,620
هذا ما سأضع فيه الحلوى

139
00:07:08,740 --> 00:07:11,280
هذا لن ينفع في هذا الحيّ

140
00:07:11,350 --> 00:07:13,260
العام الماضي، ملئت كيسيّ وسادتين

141
00:07:19,670 --> 00:07:21,460
من أين أحضرتِ هذه؟

142
00:07:22,160 --> 00:07:23,000
لماذا؟

143
00:07:23,450 --> 00:07:24,670
هذه لأمي

144
00:07:24,671 --> 00:07:25,520
كلاّ

145
00:07:25,580 --> 00:07:27,970
هذه كانت هدية .. من خالتي

146
00:07:32,240 --> 00:07:33,100
حسناً

147
00:07:33,240 --> 00:07:35,690
أيتها الفتاتان، هيّا
(لقد أتت السيّدة (سوليس

148
00:07:45,370 --> 00:07:46,490
مرحباً، عزيزتي

149
00:07:46,580 --> 00:07:47,900
هل استمتعتِ بوقتكِ مع (غرايس)؟

150
00:07:47,960 --> 00:07:49,280
قضيت وقتاً ليس سيئاً

151
00:07:50,310 --> 00:07:51,880
لمَ تبتسمين؟

152
00:07:52,810 --> 00:07:54,880
عرفت شيئاً عن (غرايس) اليوم

153
00:07:55,160 --> 00:07:56,580
إنها لصّة

154
00:07:58,960 --> 00:08:00,060
.. ما

155
00:08:00,480 --> 00:08:01,620
ما الذي تفعلينه بهذه القلادة؟

156
00:08:01,760 --> 00:08:04,289
لقد سرقت قلادتكِ، وأنا استعدتها منها

157
00:08:04,290 --> 00:08:05,960
!لا! لا! لا

158
00:08:07,490 --> 00:08:08,350
.. أنا

159
00:08:08,450 --> 00:08:10,950
أعني .. هذا لطيف جداً منكِ

160
00:08:11,000 --> 00:08:14,300
ولكن (غرايس) لم تسرقها
أنا التي أهديتها لها

161
00:08:14,380 --> 00:08:15,580
لماذا؟

162
00:08:16,110 --> 00:08:19,500
لأنني .. أشفقت عليها

163
00:08:19,810 --> 00:08:22,980
كما تعلمين، عائلتها فقيرة، ونحن أغنياء

164
00:08:23,610 --> 00:08:27,640
خالتي (روزي) فقيرة، ودائماً تخفين
مجوهراتكِ عندما تأتي

165
00:08:28,320 --> 00:08:31,160
نعم، حسناً، (غرايس) ليست لصّة ومدمنة

166
00:08:32,590 --> 00:08:34,030
إذاً، تريدينني أن أعيدها؟

167
00:08:35,230 --> 00:08:37,440
لا. سأتولى أنا ذلك

168
00:08:39,940 --> 00:08:42,750
ولكنني أضحيت أعلم الآن أنكِ
.. بارعة في استعادة الأشياء

169
00:08:42,820 --> 00:08:45,660
في المرة المقبلة التي نزور فيها
خالتكِ (روزي)، ابحثي عن قرطي الذهبي

170
00:08:51,430 --> 00:08:52,290
تفضلي

171
00:08:52,340 --> 00:08:53,960
بلسم اليدين الصيني

172
00:08:54,020 --> 00:08:56,980
شكراً لكِ يا عزيزتي
لقد أنهيت علبتي الأخيرة

173
00:08:57,320 --> 00:08:58,410
على الرحب والسعة

174
00:08:58,880 --> 00:09:00,330
إذاً، كيف سار الأمر مع الطفلة؟

175
00:09:02,070 --> 00:09:04,250
وبالمناسبة، أين الطفلة؟

176
00:09:04,540 --> 00:09:05,770
بالأعلى في سريرها

177
00:09:06,880 --> 00:09:07,900
!ماذا؟

178
00:09:07,980 --> 00:09:08,950
لاتزال نائمة؟

179
00:09:09,010 --> 00:09:10,860
نعم، ليباركها الرّب

180
00:09:10,930 --> 00:09:15,159
وجدت الوقت لإصلاح جميع
سترات (رودني) القديمة

181
00:09:15,160 --> 00:09:16,739
.. (سترات (توم

182
00:09:16,740 --> 00:09:19,670
وسألتكِ، وقلتِ أنكِ ستوقظينها في الثالثة

183
00:09:19,690 --> 00:09:20,730
هذه سخافة

184
00:09:20,731 --> 00:09:23,180
ما كنت لأوافق أبداً على
إيقاظ طفلة رضيعة

185
00:09:23,280 --> 00:09:26,539
إنها نائمة منذ أربع ساعات

186
00:09:26,540 --> 00:09:28,779
تباً. سوف تظل مستيقظة طوال الليل

187
00:09:28,780 --> 00:09:30,070
!كفّي عن الصياح بي

188
00:09:30,930 --> 00:09:32,680
.. لست أصيح بكِ، إنما -
!بلى -

189
00:09:32,681 --> 00:09:35,010
،أنتِ غاضبة وتقولين أنها غلطتي
!وهي ليست غلطتي

190
00:09:35,050 --> 00:09:36,080
!أنتِ كاذبة

191
00:09:42,870 --> 00:09:43,850
(سوزان)

192
00:09:44,420 --> 00:09:47,970
مرحباً. ما هذا؟ -
عرض سلام -

193
00:09:48,700 --> 00:09:49,430
ماذا؟

194
00:09:49,431 --> 00:09:53,210
بول)، علينا نسيان .. الماضي)

195
00:09:53,560 --> 00:09:58,100
،وأنت كنت مستأجراً محترماً
وأنا أقدر لك ذلك

196
00:09:58,280 --> 00:10:01,399
لا تشتكي أبداً
ولا تتأخر في دفع الإيجار أبداً

197
00:10:01,400 --> 00:10:03,980
.في الحقيقة، أنت عادةً تدفع الإيجار مبكراً
من الذي يفعل ذلك؟

198
00:10:04,260 --> 00:10:06,640
.. أنا محظوظة فحسب لأن
يا إلهي

199
00:10:07,130 --> 00:10:07,940
ماذا؟

200
00:10:08,690 --> 00:10:11,660
أهذا دبّوس؟

201
00:10:13,490 --> 00:10:15,689
.. حاولت إقناع التقويم أن يبقى معلقاً

202
00:10:15,690 --> 00:10:16,810
ولكنه رفض التعاون

203
00:10:16,870 --> 00:10:18,309
.. (ولكن يا (بول

204
00:10:18,310 --> 00:10:20,780
هذا إنتهاك واضح لبنود عقد الإيجار

205
00:10:21,150 --> 00:10:24,100
.. وقد صادف أنه

206
00:10:24,920 --> 00:10:25,820
معي

207
00:10:28,570 --> 00:10:31,180
أترى؟
الصفحة الثانية

208
00:10:31,840 --> 00:10:34,290
يمنع منعاً باتاً تغيير شئ

209
00:10:34,850 --> 00:10:35,920
.. إذاً

210
00:10:36,300 --> 00:10:40,010
يبدو لي أن أمامك 60 يوماً
لإخلاء المسكن

211
00:10:40,450 --> 00:10:41,449
ولكن إليك أخبار جيدة

212
00:10:41,450 --> 00:10:43,580
أعتقد أنك سوف تحصل على تأمينك

213
00:10:43,890 --> 00:10:47,930
ولكنني سأخصم منه تكلفة إصلاح
ثقب الدبوس ذلك

214
00:10:48,520 --> 00:10:52,980
ذكية جداً يا (سوزان)، ولكن أتظنين أنكِ في
وضع يسمح لكِ بعرض مطالبكِ كهذا؟

215
00:10:53,400 --> 00:10:56,489
لمَ لا نتفق على غضّ النظر عن
.. هذا الإنتهاك الصغير لعقد الإيجار

216
00:10:56,490 --> 00:11:00,670
قبل أن أتصل بزوجكِ وأخبره
حول ولع زوجته بالتنظيف؟

217
00:11:01,260 --> 00:11:02,740
(إنه يعرف يا (بول

218
00:11:03,170 --> 00:11:04,680
لقد أخبرته بكلّ شئ

219
00:11:04,960 --> 00:11:08,350
بالإضافة إلى محاولتك لإبتزازي

220
00:11:08,840 --> 00:11:10,410
ولم يكن سعيداً بذلك

221
00:11:12,000 --> 00:11:12,940
أترى هذه المطرقة؟

222
00:11:13,530 --> 00:11:16,489
.. هذه ما اضطررت لأخذها من يده

223
00:11:16,490 --> 00:11:20,140
حتى لا تحتاج أنت إلى مسعف
ليخرجها من جمجمتك

224
00:11:21,080 --> 00:11:23,340
اسمح لي بعرض مثال لك

225
00:11:24,640 --> 00:11:27,090
.. هذا
أنت

226
00:11:29,890 --> 00:11:33,810
وهذا أنت لو عرف (مايك) أنك أخبرت أحداً

227
00:11:35,960 --> 00:11:36,900
أتفهم ذلك

228
00:11:39,930 --> 00:11:42,680
لا تنسَ
أمامك 60 يوماً

229
00:11:45,990 --> 00:11:48,080
واستمتع بكعك الزبيب هذا

230
00:11:48,340 --> 00:11:49,930
على الأقل، آمل أن يكون كله زبيباً

231
00:11:50,200 --> 00:11:51,530
شقتي بها فئران

232
00:12:02,430 --> 00:12:04,280
لا أصدق أنكِ سترين شقتي أخيراً

233
00:12:04,330 --> 00:12:06,539
.. ولا أنا، ولكن كما قلتَ

234
00:12:06,540 --> 00:12:09,239
علينا أن نتعرف إلى بعضنا البعض أكثر

235
00:12:09,240 --> 00:12:10,010
.. إذاً

236
00:12:11,900 --> 00:12:12,800
ها نحن أولاء

237
00:12:16,990 --> 00:12:17,980
يا إلهي

238
00:12:18,100 --> 00:12:20,329
ماذا هنالك؟ -
يجب أن تفهم -

239
00:12:20,330 --> 00:12:22,769
كنت قد أعددت ابتسامة صفراء

240
00:12:22,770 --> 00:12:25,129
.. كنت أتوقع رؤية شقة عازب

241
00:12:25,130 --> 00:12:28,629
كما تعلم، علب البيتزا، ملابس
.. داخلية قذرة

242
00:12:28,630 --> 00:12:30,930
زجاجات جعّة
ولكن انظر لهذا المكان

243
00:12:31,050 --> 00:12:34,000
الديكور أنيق جداً
... ورائحته

244
00:12:35,080 --> 00:12:37,830
ربّاه. أهذه أوراق عطرية؟

245
00:12:38,690 --> 00:12:42,570
.. لقد اشتريت مؤخراً أوراقاً عطرية
برائحة الخريف

246
00:12:43,080 --> 00:12:46,010
.. عاشرني .. حالاً
على الطاولة

247
00:12:46,080 --> 00:12:47,450
هل أضع مفرش الطاولة أولاً؟

248
00:12:53,980 --> 00:12:54,730
مرحباً

249
00:12:57,210 --> 00:12:59,170
هذه (ميمي)، رفيقتي بالسكن

250
00:12:59,740 --> 00:13:00,490
أراكما لاحقاً

251
00:13:05,100 --> 00:13:08,080
حسناً، يبدو أن تلك الإبتسامة الصفراء
أفادتني في النهاية

252
00:13:12,160 --> 00:13:14,710
يجب أن أقرّ أنك دائماً تذهلني

253
00:13:15,690 --> 00:13:18,370
لم أكن أتوقع أن يكون هذا
مكان أول موعد غرامي لنا

254
00:13:18,770 --> 00:13:20,230
أعرف أن هذا يبدو سخيفاً

255
00:13:20,231 --> 00:13:21,950
ولكن عندما يأخذ الرجُل فتاة
.. إلى بيت الرعب

256
00:13:21,951 --> 00:13:23,520
فمن المحتمل أن تتشبث به

257
00:13:24,950 --> 00:13:26,730
خبز القرع ذلك يبدو شهياً

258
00:13:27,740 --> 00:13:29,180
لمَ لا تحضرين لنا بعضاً منه؟

259
00:13:29,320 --> 00:13:30,120
بالطبع

260
00:13:39,220 --> 00:13:41,530
هل أحد أولادكِ يدرس في
مدرسة "أوكريدج"؟

261
00:13:41,770 --> 00:13:43,740
نعم. نحب هذه المدرسة

262
00:13:43,810 --> 00:13:45,380
هل تفكر في إرسال طفلك إلى هناك؟

263
00:13:45,770 --> 00:13:46,930
لا أظن ذلك

264
00:13:47,250 --> 00:13:49,610
قِيم عائلتي تقليدية جداً

265
00:13:50,640 --> 00:13:55,790
لقد صادف أنني سمعت معلومات عن
نشاط أحد المعلّمات بعد المدرسة

266
00:13:55,791 --> 00:13:59,040
.. ودعينا نقل فحسب
لقد كان ذلك مزعجاً

267
00:13:59,360 --> 00:14:01,500
أيّ نوع من المعلومات؟

268
00:14:02,950 --> 00:14:06,290
أتعرفين السيّدة (دلفينو)؟

269
00:14:10,530 --> 00:14:13,270
"اخلدي للنوم، اخلدي للنوم"

270
00:14:13,390 --> 00:14:17,350
"هذا خطأ جدتكِ"

271
00:14:17,730 --> 00:14:21,830
"اخلدي للنوم، اخلدي للنوم"

272
00:14:22,270 --> 00:14:27,150
"لمَ لا ترتّب أغراضها؟"

273
00:14:43,110 --> 00:14:43,930
هل أنتِ بخير؟

274
00:14:45,050 --> 00:14:46,970
كم الوقت الآن؟ -
الرابعة و12 دقيقة -

275
00:14:47,020 --> 00:14:49,579
آسفة لإيقاظك، ولكنني قلقة بشأن أمك

276
00:14:49,580 --> 00:14:52,330
لا أعتقد أنها واعية لتصرفاتها بالكامل

277
00:14:53,020 --> 00:14:57,180
توقظيني في الرابعة صباحاً
لتشتكي من أمي؟

278
00:14:57,240 --> 00:14:59,459
ألم تستطيعي فعل ذلك أثناء
ساعات العمل؟

279
00:14:59,460 --> 00:15:03,630
لا. اسمع. لقد أرسلتني لشراء بلسم لليدين
بينما لديها عشر علبات

280
00:15:03,680 --> 00:15:05,469
ونسيت إيقاظ الطفلة

281
00:15:05,470 --> 00:15:08,240
إنها عجوز، وتنسى أشياءاً

282
00:15:08,390 --> 00:15:10,580
.. لا! إنها تعاني أيضاً

283
00:15:11,350 --> 00:15:13,819
من تغيّرات مزاجية حادّة

284
00:15:13,820 --> 00:15:17,259
أعني، لقد كادت تقطع رقبتي
اليوم بلا سبب

285
00:15:17,260 --> 00:15:18,450
.. حسناً، إنها -
.. ثمّ -

286
00:15:18,451 --> 00:15:20,580
ثمّ بدا عليها كأنها ستنفجر من البكاء

287
00:15:20,630 --> 00:15:24,010
إنها بعيدة عن منزلها
وليست معتادة على كل هذه الفوضى

288
00:15:24,060 --> 00:15:25,600
حسناً. أتفهّم الأمر

289
00:15:26,520 --> 00:15:28,589
إنها أمك، وأنت تحبها

290
00:15:28,590 --> 00:15:31,799
وبوسعك إيجاد عذر لكلّ تلك الأمور

291
00:15:31,800 --> 00:15:36,880
ولكن أعتقد أن ثمّة ما يحدث معها
غير مسألة النسيان الصغيرة هذه

292
00:15:40,720 --> 00:15:41,600
ضوئك مشتعل

293
00:15:56,300 --> 00:15:57,160
مرحباً، أمي

294
00:16:00,090 --> 00:16:00,910
كيف حالكِ؟

295
00:16:02,970 --> 00:16:04,010
هل أنتِ بخير؟

296
00:16:04,370 --> 00:16:05,290
أجل

297
00:16:06,200 --> 00:16:07,970
لمَ تسأل؟
هل ثمّة خطب ما؟

298
00:16:11,100 --> 00:16:12,730
.. تبدين

299
00:16:13,890 --> 00:16:16,150
مشتتة قليلاً مؤخراً

300
00:16:16,410 --> 00:16:17,940
هل لاحظتِ ذلك؟

301
00:16:18,740 --> 00:16:21,140
لا داعِ للقلق يا عزيزي

302
00:16:23,320 --> 00:16:25,470
أتذكر عندما كنت في معسكر "كيكابو"؟

303
00:16:25,520 --> 00:16:27,859
"كنت واثقاً أن الإعصار "بيل
.. قد قتلنا جميعاً

304
00:16:27,860 --> 00:16:29,730
(رغم أنه كان في ساحل (جورجيا ..

305
00:16:30,690 --> 00:16:35,299
(وذلك المستشار الوضيع (بوب
لم يسمح لي بالإتصال بكم

306
00:16:35,300 --> 00:16:36,330
(كان اسمه (آندي

307
00:16:36,660 --> 00:16:38,950
ربّاه، أنتِ على حق -
وأنت اتصلت بالفعل -

308
00:16:39,350 --> 00:16:41,780
حتى أنك طلبت أن أضع السماعة
على أذن الكلب

309
00:16:42,090 --> 00:16:43,540
وأنتِ فعلتِ ذلك

310
00:16:43,590 --> 00:16:46,749
لا. لقد نبحت مرتين فحسب

311
00:16:48,940 --> 00:16:50,360
سباركي) كان نائماً)

312
00:16:50,940 --> 00:16:52,700
يجدر بي الذهاب لإرتداء ملابسي

313
00:16:52,790 --> 00:16:55,150
أخبرت (بيني) أنني سأساعدها
في انتقاء زيّها التنكري

314
00:16:58,580 --> 00:17:01,040
حسناً
هل رأيتِ ذلك؟

315
00:17:01,090 --> 00:17:04,390
إنها تتذكر أشياءاً لا أتذكرها أنا

316
00:17:04,440 --> 00:17:07,140
... نعم، ولكنها التاسعة صباحاً، و

317
00:17:07,670 --> 00:17:08,630
وماذا؟

318
00:17:09,240 --> 00:17:12,889
كنت أقوم ببعض الأبحاث، وتوصلت إلى
"شئ يدعى "الخَرَف

319
00:17:12,890 --> 00:17:15,500
كثير من المصابين بالخَرَف
لا تظهر عليهم الأعراض أثناء النهار

320
00:17:15,550 --> 00:17:17,589
فقط أثناء الليل تظهر الأعراض

321
00:17:17,590 --> 00:17:21,359
ألم تسمعيها للتوّ؟
أمي ليست مصابة بالخَرَف

322
00:17:21,360 --> 00:17:22,420
دعينا نكون صرحاء

323
00:17:22,780 --> 00:17:25,835
أنتِ تحاولين ترحيلها من المنزل منذ دخلته

324
00:17:26,608 --> 00:17:27,790
أتعتقد أن هذه وسيلة؟

325
00:17:27,860 --> 00:17:31,469
البارحة، قامت بإعداد شاي ثمّ تركت
الموقد مشتعلاً لساعة

326
00:17:31,470 --> 00:17:35,420
،والكثير من الأمور المشابهة لهذه
وبدأت أشعر بالقلق

327
00:17:35,480 --> 00:17:37,710
ربما يتوجب علينا عرضها على طبيب

328
00:17:38,380 --> 00:17:39,150
!لا

329
00:17:39,470 --> 00:17:40,350
.. (توم) -
!لا

330
00:17:40,440 --> 00:17:42,079
.. حتى نعلم ماذا يجري

331
00:17:42,080 --> 00:17:44,290
فأنا لن أكون مرتاحة
وهي ترعى الطفلة

332
00:17:44,291 --> 00:17:47,629
أمي بخير، مفهوم؟

333
00:17:47,630 --> 00:17:49,110
!لذا، انسي الأمر فحسب

334
00:18:07,581 --> 00:18:11,021
صباح الخير. أتريدين تناول شئ
أو احتساء شاي؟

335
00:18:11,091 --> 00:18:12,571
الشاي سيكون لطيفاً

336
00:18:13,131 --> 00:18:13,981
كيف تحبينه؟

337
00:18:15,091 --> 00:18:16,321
مع توضيح

338
00:18:16,981 --> 00:18:20,250
آسفة. لم يخبرني (كيث) أن لديه
رفيقة سكن أنثى

339
00:18:20,251 --> 00:18:22,900
.. ونعم، لقد قال أنكما لم تتعاشرا أبداً

340
00:18:22,901 --> 00:18:24,820
حسناً، عدا تلك المرتين

341
00:18:24,821 --> 00:18:27,021
!ماذا؟! لم نتعاشر أبداً

342
00:18:27,941 --> 00:18:29,071
هذا ما قاله

343
00:18:29,072 --> 00:18:31,715
ولكنني كنت بحاجة لرؤية ردّة فعلكِ
لأتأكد من صحّة ذلك

344
00:18:33,489 --> 00:18:35,511
أحسنتِ -
شكراً -

345
00:18:35,651 --> 00:18:37,831
بالمناسبة، لا داعِ لأن تقلقي
بشأن نساء أخريات

346
00:18:38,411 --> 00:18:40,291
إنه لا يكفّ عن الحديث عنكِ

347
00:18:41,201 --> 00:18:42,851
يسرني سماع ذلك

348
00:18:43,381 --> 00:18:45,431
حسناً، سوف أستحمّ

349
00:18:45,711 --> 00:18:48,311
هاكِ الشاي
سيكون الماء جاهزاً خلال دقيقة

350
00:18:48,611 --> 00:18:50,051
.. (وعندما يستيقظ (كيث

351
00:18:50,052 --> 00:18:51,551
هلاّ تعطينه بريده؟ -
بالطبع -

352
00:19:17,441 --> 00:19:20,391
أعلم أنكِ لم تأتين شخصياً لإخباري
بشأن حضوركِ الحفلة أو لا

353
00:19:20,721 --> 00:19:23,421
ماذا هنالك؟ -
أريد أن أسألكِ شيئاً -

354
00:19:23,511 --> 00:19:26,620
.. (خلال الوقت الذي قضيته أنتِ مع (كيث

355
00:19:26,621 --> 00:19:29,061
.. هل أحسستِ يوماً أنه قد يكون

356
00:19:29,101 --> 00:19:32,291
منجذباً إلى السيدات الكبيرات السن البيض؟
بالتأكيد

357
00:19:32,561 --> 00:19:34,150
.. لا، ما أتسائل بشأنه هو

358
00:19:34,151 --> 00:19:37,571
هل أحسستِ من قبل أن قد يكون .. مجنوناً؟

359
00:19:37,661 --> 00:19:39,261
حسناً، دعيني أفكر

360
00:19:39,421 --> 00:19:43,891
موعدنا الأول لم يكتمل لأنكِ
خرّبتِ نظام الرّش عندكِ

361
00:19:43,961 --> 00:19:48,641
موعدنا الثاني لم يسر وفقاً للمخطط
لأنكِ أرعبتني بأحد الأقزام

362
00:19:48,751 --> 00:19:52,631
لا، أعتقد أنني أحسّ
أنكِ أنتِ المجنونة

363
00:19:52,751 --> 00:19:54,631
رينيه)، أنتِ لا تساعدينني)

364
00:19:54,701 --> 00:19:57,331
حسناً. هلاّ تخبرينني بما يدور بذهنكِ؟

365
00:19:57,431 --> 00:19:59,871
أحاول أن أكتشف ما إذا كان خطراً

366
00:20:00,321 --> 00:20:04,141
اكتشفت مؤخراً أنه في فترة إختبار
بتهمة التعدّي على شخص

367
00:20:04,281 --> 00:20:05,941
ذلك الأمر؟

368
00:20:06,441 --> 00:20:07,730
تعرفين بشأن ذلك؟

369
00:20:07,731 --> 00:20:10,351
نعم. لقد حدث ذلك في الحانة
التي قابلته فيها

370
00:20:10,451 --> 00:20:12,630
قبل عام، أحضر حبيبته إلى هناك

371
00:20:12,631 --> 00:20:16,450
قام شخص بمغازلتها، فأبرحه (كيث) ضرباً

372
00:20:16,451 --> 00:20:17,710
كيث) أخبركِ بذلك؟)

373
00:20:17,711 --> 00:20:18,970
لا، بل ساقي الحانة

374
00:20:18,971 --> 00:20:21,500
إنني دائماً أتحقق من الرجال
قبل أن أرافقهم للمنزل

375
00:20:21,501 --> 00:20:24,940
لا أريد أن ينتهي بي الأمر مكبّلة
.. بالأغلال إلى فراشي لثلاثة أيام

376
00:20:24,941 --> 00:20:25,921
مرة أخرى

377
00:20:26,611 --> 00:20:30,170
إذاً .. كان (كيث) يدافع عن حبيبته

378
00:20:30,171 --> 00:20:33,091
من اللطيف معرفة أن الرجولة لم تمت

379
00:20:33,841 --> 00:20:37,370
ولكن هناك طريقة أخرى
لمعرفة ما إذا كان عنيفاً

380
00:20:37,371 --> 00:20:38,100
كيف؟

381
00:20:38,101 --> 00:20:41,331
تشاجري معه، فإن ضربكِ، فهو عنيف

382
00:20:44,211 --> 00:20:47,301
الذي ترككِ مكبّلة بالأغلال
.. في الفراش لثلاثة أيام

383
00:20:47,391 --> 00:20:49,541
فله كلّ الإحترام

384
00:20:53,371 --> 00:20:55,820
غرايس)، هذه ليست المرة الأولى)
التي أصنع فيها زياً تنكرياً

385
00:20:55,821 --> 00:20:57,850
لذا، إن لم يعجبكِ، أخبريني فحسب

386
00:20:57,851 --> 00:20:59,160
لقد أحببته

387
00:20:59,161 --> 00:21:01,860
لم أحظى بزيّ تنكري جميل
هكذا من قبل

388
00:21:01,861 --> 00:21:05,021
!شكراً لكِ! أنتِ أروع أم في العالم

389
00:21:07,391 --> 00:21:09,631
!انظري يا أمي

390
00:21:09,691 --> 00:21:11,241
!أنتِ ظريفة

391
00:21:15,661 --> 00:21:17,310
(غرايس)

392
00:21:17,311 --> 00:21:18,950
تبدين جميلة

393
00:21:18,951 --> 00:21:20,690
كأميرة حقيقية

394
00:21:20,691 --> 00:21:22,210
أشعر وكأنني أميرة

395
00:21:24,041 --> 00:21:27,501
حسناً، أتعرفين ما الذي تحتاجه
كلّ أميرة؟

396
00:21:27,521 --> 00:21:30,020
انظري، يمكنني أن أهزّ ذيلي أيضاً

397
00:21:30,021 --> 00:21:31,370
حسناً، انتظري يا عزيزتي

398
00:21:31,371 --> 00:21:33,616
عندما أضع هذا التاج، فسوف أصفف
شعركِ حوله

399
00:21:33,892 --> 00:21:34,822
حسناً

400
00:21:35,981 --> 00:21:37,801
أيمكنكِ أن تصففي شعري أيضاً؟

401
00:21:37,921 --> 00:21:40,081
ولكن يا حبيبتي، إنه لن يظهر حتى

402
00:21:40,161 --> 00:21:42,731
ولكنني سوف أصفف لكِ الزيّ
ببكَرة النسيج الكتّاني

403
00:21:45,371 --> 00:21:47,280
أريد أن أكون أميرة

404
00:21:47,281 --> 00:21:50,060
ماذا؟ لم تتحدثي عن شئ طوال
.. الأربعة أشهر الماضية

405
00:21:50,061 --> 00:21:52,050
سوى أنكِ ترغبين بالتنكر
في زيّ كلب

406
00:21:52,051 --> 00:21:54,550
لقد غيّرت رأيي -
حسناً، أنا آسفة -

407
00:21:54,551 --> 00:21:57,160
إمّا أن تتنكري كالكلب
أو فتاة مكسيكية صغيرة

408
00:21:57,161 --> 00:21:58,120
.. وفي هذا الحيّ

409
00:21:58,121 --> 00:22:00,071
كلتانا تعرف من التي ستحصل
على حلوى أكثر

410
00:22:00,151 --> 00:22:02,501
لنلقي نظرة في المرآة يا عزيزتي -
حسناً، حسناً -

411
00:22:05,711 --> 00:22:10,430
بوسعكم رسم وجه ظريف
أو وجه مخيف على القرع

412
00:22:10,431 --> 00:22:12,101
سيّدة (دلفينو)؟

413
00:22:12,911 --> 00:22:14,480
المدير (هوبسون) يريد رؤيتكِ

414
00:22:14,481 --> 00:22:16,431
يبدو مستاءاً بشأن شئ ما

415
00:22:23,711 --> 00:22:25,010
ها أنتِ ذي

416
00:22:25,011 --> 00:22:28,360
ابنكِ ينتظركِ منذ 4 ملايين سنة
"للمرور على المنازل وقول "خدعة أم حلوى

417
00:22:28,361 --> 00:22:30,400
أنا أريد حلوى

418
00:22:30,401 --> 00:22:31,830
حسناً، عزيزي

419
00:22:31,831 --> 00:22:34,271
لمَ لا تذهب لإرتداء حذاء التنس
ومن ثمَّ سنذهب؟

420
00:22:34,931 --> 00:22:36,381
ما هذا الصندوق؟

421
00:22:38,491 --> 00:22:39,711
هل أنتِ بخير؟

422
00:22:41,721 --> 00:22:43,541
لقد طُردت

423
00:22:43,641 --> 00:22:44,791
ماذا؟

424
00:22:45,541 --> 00:22:47,941
لقد عرفوا بشأن الموقع

425
00:22:49,621 --> 00:22:50,821
!(بول)

426
00:22:50,881 --> 00:22:53,300
،هذه المرة سوف أقتله
ولن تتمكني من إيقافي

427
00:22:53,301 --> 00:22:55,761
مايك)، لا. لم يكن هو الفاعل)

428
00:22:56,741 --> 00:22:59,121
.. أحد الأمهات اتصلت بالمدرسة

429
00:22:59,411 --> 00:23:02,471
على الأرجح أنها أمسكت بزوجها
وهو يشاهد الموقع أو ما شابه

430
00:23:09,131 --> 00:23:10,891
إذاً، ماذا سنفعل؟

431
00:23:10,991 --> 00:23:13,250
لن نستطيع إصلاح حالتنا المالية من دخلي فقط

432
00:23:13,251 --> 00:23:15,401
سوف أجد وظيفة أخرى

433
00:23:16,071 --> 00:23:17,321
.. سوف

434
00:23:17,511 --> 00:23:18,901
سوف .. ماذا؟

435
00:23:26,491 --> 00:23:27,510
ماذا تفعل؟

436
00:23:27,511 --> 00:23:29,610
(أتصل بـ(تومي غلين) في (آلاسكا

437
00:23:29,611 --> 00:23:31,980
.. أخبرني أنني عندما أكون جاهزاً -
(ممنوع الذهاب إلى (آلاسكا -

438
00:23:31,981 --> 00:23:34,460
سوف تغيب لثلاثة أشهر
(لا يمكنك أن تفعل هذا بـ(إم جاي

439
00:23:34,461 --> 00:23:37,121
أفعل ماذا؟ كسب عيشي بطريقة مشروعة؟

440
00:23:37,161 --> 00:23:38,820
.. (هل فكرتِ في (إم جاي

441
00:23:38,821 --> 00:23:41,261
عندما كنتِ ترقصين بملابسكِ الداخلية؟ ..

442
00:23:42,981 --> 00:23:45,121
لا تقل هذا من فضلك

443
00:23:45,671 --> 00:23:48,610
والآن، أصبحت أحد الأمهات
في المدرسة تعرف بالأمر

444
00:23:48,611 --> 00:23:51,161
لذا، على الأرجح أنه سيعرف بذلك

445
00:23:51,641 --> 00:23:53,990
لا يا (سوزان)، لا يحق لكِ
.. إتخاذ القرارات

446
00:23:53,991 --> 00:23:57,491
.بشأن ما هو أفضل لهذه العائلة ..
.هذا من حقي أنا الآن

447
00:23:59,601 --> 00:24:04,151
خذي (إم جاي) للمرور على المنازل
وأنا سوف أجري هذه المكالمة

448
00:24:08,701 --> 00:24:12,501
قضيت وقتاً رائعاً على العشاء الليلة

449
00:24:12,731 --> 00:24:16,490
سررت كثيراً لسماعي تلك
القصص عن طفولتك

450
00:24:16,491 --> 00:24:20,260
يسرني أنني رويتها لكِ
لقد كانت أوقاتاً سعيدة

451
00:24:20,261 --> 00:24:22,081
أحببت تذكرها

452
00:24:22,721 --> 00:24:26,070
أيمكنني أن أطري عليكِ إطراءاً غريباً؟

453
00:24:26,071 --> 00:24:30,390
،عندما تتحدث عن الماضي
فهذا يغيّر من مظهرك

454
00:24:30,391 --> 00:24:32,151
.. لا تصبح

455
00:24:32,371 --> 00:24:34,251
مخيفاً ..

456
00:24:35,761 --> 00:24:38,361
هذا إطراء غريب فعلاً

457
00:24:38,781 --> 00:24:42,051
ولكنني .. أقدر لكِ ذلك

458
00:24:42,721 --> 00:24:44,801
ماذا تفعل؟

459
00:24:45,021 --> 00:24:48,060
كنت أتجاوب مع ما ظننت
أنها إشارة منكِ

460
00:24:48,061 --> 00:24:51,160
لم أكن أعطيك إشارات لتضع
لسانك داخل حلقي

461
00:24:51,161 --> 00:24:56,100
.بيث)، لست حيواناً يحاول إرضاء رغباته)
.. لو كنت كذلك

462
00:24:56,101 --> 00:24:58,137
لكنت ذهبت إلى حانة أو إلى
ناصية شارع منذ أسابيع

463
00:24:58,351 --> 00:24:59,360
ماذا تريد إذاً؟

464
00:24:59,361 --> 00:25:02,430
،أريد التواصل معكِ
أن أحظى بزواج حقيقي

465
00:25:02,431 --> 00:25:06,721
ونعم، الجنس جزء من ذلك
ولكن هناك المزيد

466
00:25:07,911 --> 00:25:09,490
.. مما مررت به

467
00:25:09,491 --> 00:25:13,841
،فأنا بحاجة لشريك حياة إلى جانبي
شخص أستطيع الوثوق به

468
00:25:14,711 --> 00:25:17,021
أعتقد أنكِ قد تكونين ذلك الشخص

469
00:25:17,641 --> 00:25:19,241
.. ولكن السؤال هو

470
00:25:19,761 --> 00:25:21,201
هل أنتِ هذا الشخص؟

471
00:25:33,351 --> 00:25:35,801
أريدكِ أن ترحلي بنهاية الأسبوع

472
00:25:47,078 --> 00:25:49,368
!خدعة أم حلوى! خدعة أم حلوى

473
00:25:50,608 --> 00:25:53,038
!خدعة أم حلوى -
!هيّا -

474
00:25:53,408 --> 00:25:55,867
!خدعة أم حلوى

475
00:25:55,868 --> 00:25:59,028
!تفضلوا

476
00:25:59,708 --> 00:26:02,018
!عيد قدّيسين سعيد

477
00:26:10,588 --> 00:26:12,517
!مرحباً! مرحباً

478
00:26:12,518 --> 00:26:14,557
رينيه)، يعجبني زيّكِ)

479
00:26:14,558 --> 00:26:16,357
من يفترض أن تكوني؟

480
00:26:16,358 --> 00:26:19,267
"عيد ميلاد سعيد"

481
00:26:19,268 --> 00:26:22,317
"عيد ميلاد سعيد"

482
00:26:22,318 --> 00:26:26,067
"عيد ميلاد سعيد، سيّدي الرئيس

483
00:26:26,068 --> 00:26:29,358
.ميشيل أوباما). رائع)

484
00:26:30,678 --> 00:26:33,858
من الواضح أنه تنكر كشخص أحمق

485
00:26:36,148 --> 00:26:38,937
يبدو أن الحلوى ستنفذ قريباً

486
00:26:38,938 --> 00:26:40,687
سوف أذهب إلى المتجر

487
00:26:40,688 --> 00:26:43,207
لا، نحن محترفون في لعبة الحلوى يا أمي

488
00:26:43,208 --> 00:26:45,918
لدينا المزيد والمزيد في الدولاب

489
00:26:45,928 --> 00:26:48,227
كما أنني أحتفظ بالكثير
دائماً في حقيبة الغولف خاصّتي

490
00:26:48,228 --> 00:26:50,248
أنت دائماً تحب الحلوى

491
00:26:50,738 --> 00:26:53,378
!المزيد من الزبائن

492
00:26:55,018 --> 00:26:56,647
"لا تنسين قول "شكراً

493
00:26:56,648 --> 00:26:59,318
.سيليا)، توقفي عن إصدار صوت الخوار)
أنتِ قطة، أتتذكرين؟

494
00:27:00,608 --> 00:27:02,508
!خدعة أم حلوى

495
00:27:02,588 --> 00:27:06,028
!كم أنتنّ جميلات

496
00:27:06,178 --> 00:27:09,557
(أنتِ والدة (توم)، صحيح؟ أنا (غابي
لقد تقابلنا قبل يوم

497
00:27:09,558 --> 00:27:13,707
بالطبع. لابدّ أن هذه أميرتكِ الصغيرة الجميلة

498
00:27:13,708 --> 00:27:16,547
أنتِ جميلة مثل أمكِ، ألستِ كذلك؟

499
00:27:16,548 --> 00:27:20,338
لا، لا. ابنتي كلبة
الكلبة. تلك الكلبة

500
00:27:28,738 --> 00:27:30,828
هذا أرخص من العلاج النفسي

501
00:27:36,608 --> 00:27:39,587
سوف تنفذ الحلوى قريباً

502
00:27:39,588 --> 00:27:42,018
ينبغي عليّ الذهاب إلى المتجر

503
00:27:42,128 --> 00:27:44,267
أعتقد أن لدينا المزيد من الحلوى

504
00:27:44,268 --> 00:27:47,248
لا تقلقي
جدتكِ سوف تعتني بكلّ شئ

505
00:27:55,318 --> 00:27:57,408
".. عيد ميلاد"

506
00:28:00,308 --> 00:28:02,158
اللعنة

507
00:28:07,088 --> 00:28:08,528
.. مرحباً

508
00:28:09,768 --> 00:28:12,327
أشكركِ على تشجيعي في مباراة النهائي اليوم

509
00:28:12,328 --> 00:28:15,248
.هذا من دواعي سروري
.الفوز لفريقنا

510
00:28:15,618 --> 00:28:18,047
.. وبما أنني أحرزت هدف الفوز

511
00:28:18,048 --> 00:28:19,997
ألن أحصل على قبلة أو أيّ شئ؟

512
00:28:19,998 --> 00:28:20,977
أخشى أن هذا لن يحدث

513
00:28:20,978 --> 00:28:23,167
فسوف أذهب لحفل التخرج
برفقة شخص آخر

514
00:28:23,168 --> 00:28:25,897
وماذا في ذلك؟
لا داعِ لأن يعرف

515
00:28:25,898 --> 00:28:27,788
.هيّا. قبلة واحدة

516
00:28:27,848 --> 00:28:30,227
حسناً، يكفي هذا القدر
من تمثيليتنا الفكاهية

517
00:28:30,228 --> 00:28:32,868
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

518
00:28:33,658 --> 00:28:35,678
!(حقاً؟ (كيث

519
00:28:36,808 --> 00:28:38,738
هلاّ تأتي للحظة؟

520
00:28:40,378 --> 00:28:42,917
تبدوان رائعين معاً

521
00:28:42,918 --> 00:28:45,237
.. في الواقع، لقد كنت أطلب من هذا المحترم

522
00:28:45,238 --> 00:28:48,088
أن يدعني وشأني، ولكن يبدو أنه ..
لا يفهم ذلك

523
00:28:50,338 --> 00:28:52,358
أهذا صحيح؟ هل تزعجها؟

524
00:28:54,428 --> 00:28:57,797
لا. هذه تمثيلية بسبب التنكر

525
00:28:57,798 --> 00:28:59,588
كنا نمزح فحسب

526
00:29:02,808 --> 00:29:07,448
،شكراً لك. كان ذلك شهماً
ناهيك عن أن ذلك كان مثيراً

527
00:29:09,658 --> 00:29:13,337
أتعلم، لم يدافع أحد عني هكذا من قبل

528
00:29:13,338 --> 00:29:15,977
رمى (أورسون) ذات مرة نصف صودا
.. قليلة السكر على رجُل

529
00:29:15,978 --> 00:29:18,868
،ولكننا كنا داخل سيارة متحركة
.. لذا، لست

530
00:29:20,038 --> 00:29:21,178
كيث)؟)

531
00:29:22,248 --> 00:29:23,677
يا إلهي

532
00:29:23,678 --> 00:29:26,127
اسمع، كما قلت، كنت أمزح فحسب

533
00:29:26,128 --> 00:29:27,838
تمزح بطريقة غير مهذبة؟

534
00:29:27,918 --> 00:29:30,257
عليك أن تعتذر لحبيبتي

535
00:29:30,258 --> 00:29:31,867
حسناً. آسف

536
00:29:31,868 --> 00:29:33,337
الإعتذار مقبول. هيّا بنا

537
00:29:33,338 --> 00:29:34,417
مهلاً

538
00:29:34,418 --> 00:29:36,398
اعتذر مرة أخرى، ولكن هذه
المرة، من قلبك

539
00:29:37,218 --> 00:29:39,218
وإلا ستفعل ماذا؟

540
00:29:40,828 --> 00:29:43,297
كيث)، أرجوك، توقف، توقف) -
!أنت! أنت -

541
00:29:43,298 --> 00:29:44,567
!(كيث)

542
00:29:44,568 --> 00:29:45,628
!(كيث)

543
00:29:52,728 --> 00:29:54,727
!(كيث)
ماذا حدث بالداخل؟

544
00:29:54,728 --> 00:29:56,427
!أحد الحمقى أغضبني، فجنّ جنوني

545
00:29:56,428 --> 00:29:57,387
!ألم يكن ذلك واضحاً؟

546
00:29:57,388 --> 00:29:58,477
لماذا تصيح بي؟

547
00:29:58,478 --> 00:30:00,067
!لأن هذه طبيعتي

548
00:30:00,068 --> 00:30:02,358
!لقد اعتُقلت بسبب هذا من قبل

549
00:30:02,958 --> 00:30:04,497
... حاولت إقناع نفسي

550
00:30:04,498 --> 00:30:06,597
أن تلك لم تكن مشكلة، حتى ..
.. تمّ إعتقالي

551
00:30:06,598 --> 00:30:09,768
للمرة الثانية، وحينها أدركت ..
أن هذه مشكلة

552
00:30:10,698 --> 00:30:15,667
لذا، لكِ مطلق الحرية بالإنفصال عني
لأنكِ تعرفين أنكِ ترغبين بذلك

553
00:30:15,668 --> 00:30:16,987
لا أريد الإنفصال عنك

554
00:30:16,988 --> 00:30:19,237
بحقكِ. لا يمكنكِ التواجد مع شخص مثلي

555
00:30:19,238 --> 00:30:21,237
ليس بأسلوبكِ ذلك، وابتسامتكِ المصطنعة

556
00:30:21,238 --> 00:30:24,628
ومنزلكِ المثالي، ومرجكِ المثالي

557
00:30:24,778 --> 00:30:27,848
أتريد الحديث عن مرجي المثالي؟

558
00:30:28,128 --> 00:30:32,108
قبل تسعة أعوام، وجدني ابني
مغشيّ عليّ من الثمالة على ذلك المرج

559
00:30:34,328 --> 00:30:35,287
!بلى

560
00:30:35,288 --> 00:30:38,128
وقام بتشغيل رشّاشات الماء لإيقاظي

561
00:30:38,298 --> 00:30:41,838
ألم تكن تعرف أنك تواعد
أكبر مدمنة كحول في "فيرفيو"؟

562
00:30:43,318 --> 00:30:44,898
لا، لم أكن أعرف

563
00:30:45,998 --> 00:30:47,538
.. جميعنا لدينا مشاكلنا

564
00:30:47,978 --> 00:30:49,317
.. وأنا وأنت قد وصلت علاقتنا إلى مرحلة

565
00:30:49,318 --> 00:30:51,847
حيث نستطيع معرفة المشاكل
التي يواجهها كل منا

566
00:30:51,848 --> 00:30:53,878
أهناك شئ آخر كنت تخفيه؟

567
00:30:55,028 --> 00:31:00,408
لا. لقد رأيتني وأنا في أسوأ أحوالي

568
00:31:01,908 --> 00:31:05,297
حسناً، لا أعتقد أنني رأيت
شيئاً لا يمكنني تحمّله

569
00:31:05,298 --> 00:31:06,608
ماذا عنك؟

570
00:31:07,198 --> 00:31:12,088
أتعتقد أنك تستطيع العيش مع متسلّطة
ومدمنة على الكحول؟

571
00:31:26,168 --> 00:31:28,487
وها قد قُطع الإبهام

572
00:31:28,488 --> 00:31:30,238
نعم، ليتها لم تطلب منه توصيلها

573
00:31:31,898 --> 00:31:34,398
أمي، هل فتحتِ الباب؟

574
00:31:34,418 --> 00:31:37,047
جدتي لم تعد بعدْ -
تعد من أين؟ -

575
00:31:37,048 --> 00:31:39,727
ذهبت إلى المتجر لإحضار
المزيد من الحلوى

576
00:31:39,728 --> 00:31:40,688
ماذا؟

577
00:31:42,728 --> 00:31:45,657
يا رفاق، هلاّ تعتنون بالطفلة؟

578
00:31:45,658 --> 00:31:47,967
سوف أعود حالما أستطيع

579
00:31:47,968 --> 00:31:49,458
هل جدتي بخير؟

580
00:31:49,608 --> 00:31:51,468
.. إنها

581
00:31:51,558 --> 00:31:53,817
نعم، ولكن الوقت متأخر
لتكون بالخارج وحدها

582
00:31:53,818 --> 00:31:55,718
سوف أعود على الفور

583
00:32:25,013 --> 00:32:27,653
يا للهول! لا أصدق أنني
!حصلت على كل تلك الحلوى

584
00:32:27,913 --> 00:32:29,862
(أنتِ تستحقين كلّ قطعة يا (غرايس

585
00:32:29,863 --> 00:32:32,473
"لقد حوّلتِ ذلك الرصيف إلى مدرج "ميلان

586
00:32:33,423 --> 00:32:36,433
كيف علق كلّ هذا بالفراء؟

587
00:32:37,943 --> 00:32:41,103
لهذا لا تمضغ القطط العلكات

588
00:32:41,763 --> 00:32:44,022
تفضلي، لقد قلتِ أنكِ تحبين النعناع

589
00:32:44,023 --> 00:32:48,433
هذا كرم بالغ منكِ
شكراً لكِ

590
00:32:48,843 --> 00:32:50,692
حسناً

591
00:32:50,693 --> 00:32:54,103
يجب أن آخذ (سيليا) للإستحمام
وأنتما، لا تتناولا الكثير من الحلوى

592
00:32:57,643 --> 00:33:00,413
ربّاه. لا أستطيع نزع هذا

593
00:33:00,953 --> 00:33:02,703
سيّدة (سوليس)؟

594
00:33:02,713 --> 00:33:05,803
لا بأس
لسنا بحاجة لها

595
00:33:07,243 --> 00:33:09,343
سوف أهتم أنا بالأمر

596
00:33:10,833 --> 00:33:12,792
حسناً، لنجرب هذا مرة أخرى

597
00:33:12,793 --> 00:33:14,242
ما هو صوت القطة؟

598
00:33:16,703 --> 00:33:19,373
ربّاه، أتمنى أن تتزوجي من شخص جيد

599
00:33:25,523 --> 00:33:28,683
لقد كانت تواجه مشكلة
وأنا أصلحتها

600
00:33:30,943 --> 00:33:32,622
حقاً؟ هذه ليست مجاملة منكِ؟

601
00:33:32,623 --> 00:33:35,362
(لا يا (لي)، أنت يليق بك شكل (مارلين
أكثر منها

602
00:33:35,363 --> 00:33:37,572
جون ف.كيندي) كان ليقع في غرامك فوراً)

603
00:33:38,143 --> 00:33:39,533
مهلاً

604
00:33:40,423 --> 00:33:42,333
مرحباً، (كارلوس). ماذا هنالك؟

605
00:33:43,823 --> 00:33:47,872
.. أنا .. حسناً. سوف
سوف آتي في الحال

606
00:33:47,873 --> 00:33:49,063
سحقاً

607
00:34:04,833 --> 00:34:07,382
هذه أنا -
لينيت)؟) -

608
00:34:07,383 --> 00:34:10,192
نعم -
حمداً للرّب -

609
00:34:10,193 --> 00:34:12,462
لا عليكِ
ستكون الأمور على ما يرام

610
00:34:12,463 --> 00:34:17,092
كنت أتمشى
لابدّ أنني تهت

611
00:34:17,093 --> 00:34:20,852
.. وصلت حتى
(حتى منزل (كلير غراهام

612
00:34:20,853 --> 00:34:24,853
ولكن كانت الأضواء منطفئة

613
00:34:25,593 --> 00:34:28,342
لا توجد امرأة تدعى
كلير غراهام) في هذا الشارع)

614
00:34:28,343 --> 00:34:32,553
.بل توجد
.. إنها .. تعيش

615
00:34:34,153 --> 00:34:37,322
.. دعينا
دعينا نذهب للمنزل

616
00:34:37,323 --> 00:34:40,602
!اتركيني
أنتِ تفعلين هذا بي

617
00:34:40,603 --> 00:34:43,182
تجعلينني أشعر أنني مجنونة -
... (آليسون) -

618
00:34:43,183 --> 00:34:44,082
!قلت اتركيني

619
00:34:49,073 --> 00:34:52,532
أنا آسفة للغاية، يا عزيزتي

620
00:34:52,533 --> 00:34:54,252
لا أعرف فيما كنت أفكر

621
00:34:54,253 --> 00:34:58,123
لم أفعل هذا من قبل .. أبداً

622
00:35:03,343 --> 00:35:05,383
(أخبرها يا (تومي

623
00:35:08,083 --> 00:35:09,773
لا عليكِ يا أمي

624
00:35:10,783 --> 00:35:12,263
أنا هنا

625
00:35:15,253 --> 00:35:18,003
أمي، هذا ما قاله

626
00:35:18,763 --> 00:35:20,913
"أريدكِ أن ترحلي"

627
00:35:21,393 --> 00:35:24,163
هذه كانت كلماته

628
00:35:24,613 --> 00:35:29,342
إنني أفعل ذلك. أحاول أن أجعل
الخطة تنجح. أقسم لكِ

629
00:35:29,343 --> 00:35:31,653
إنني أفعل كل ما يطلبه مني

630
00:35:34,613 --> 00:35:37,013
ربما ينبغي عليّ العودة للمنزل

631
00:35:37,693 --> 00:35:42,333
،ولكن نعم، أعلم أنني قطعت عهداً
ولكنني تعيسة جداً

632
00:35:46,343 --> 00:35:49,333
بالطبع أريدكِ أن تفخري بي

633
00:35:50,183 --> 00:35:52,273
حسناً

634
00:35:54,403 --> 00:35:56,633
سأفعل

635
00:35:59,503 --> 00:36:00,983
سوف أحاول

636
00:36:03,373 --> 00:36:04,753
وداعاً يا أمي

637
00:36:08,383 --> 00:36:11,282
سوزان)! تمهلي)
أريد التحدث معكِ

638
00:36:11,283 --> 00:36:14,582
لماذا يكرهني الحذاء ذو الكعب العالي؟

639
00:36:14,583 --> 00:36:15,062
ماذا هنالك؟

640
00:36:15,063 --> 00:36:19,192
طلب مني (بول يونغ) أن أسألكِ مرة أخرى
إن كنتِ تنوين بيع منزلكِ

641
00:36:19,193 --> 00:36:20,802
لا. إنه يعلم ذلك

642
00:36:20,803 --> 00:36:23,462
في الواقع، عليه أن يخلي منزله خلال 60 يوماً

643
00:36:23,463 --> 00:36:24,712
لقد أصرّ على أن أسألكِ مرة أخرى

644
00:36:24,713 --> 00:36:27,632
.. قال أن ظروفكِ تغيرت مؤخراً، و

645
00:36:27,633 --> 00:36:31,983
مهلاً. متى قال ذلك بالضبط؟

646
00:36:32,013 --> 00:36:33,153
هذا الصباح

647
00:36:39,753 --> 00:36:42,682
هلاّ تأخذ (إم جاي) إلى منزل السيدة (مكلاسكي)؟ -
بالطبع -

648
00:36:42,683 --> 00:36:45,743
عزيزي، أمك ستحمل هذه لك

649
00:36:48,383 --> 00:36:51,113
(سوزان) -
!أيها الوغد -

650
00:36:54,143 --> 00:36:55,922
سوزان)، ماذا تفعلين؟)

651
00:36:55,923 --> 00:36:59,863
عندما انتقلت للعيش هنا، حاولت
!ألا أشكّ فيك

652
00:37:00,113 --> 00:37:01,713
!ولكنك شرير

653
00:37:03,123 --> 00:37:07,523
حسناً، خمّن شيئاً؟
!انتهت المعاملة الطيّبة

654
00:37:08,603 --> 00:37:10,293
!خدعة أم حلوى

655
00:37:11,223 --> 00:37:13,753
!لقد انتهت الحلوى من عنده

656
00:37:14,463 --> 00:37:15,802
أتعرف شيئاً؟

657
00:37:15,803 --> 00:37:20,872
أنا سعيدة لأنني منعت (مايك) من القيام بهذا
!لأنني أستمتع به حقاً

658
00:37:20,873 --> 00:37:22,703
ابتعدي عنه

659
00:37:24,783 --> 00:37:27,182
بيث)، أنتِ لا تعرفين ماذا فعل)

660
00:37:27,183 --> 00:37:28,613
لا يهمني

661
00:37:30,353 --> 00:37:32,243
إنه زوجي

662
00:37:36,493 --> 00:37:39,053
والآن، اخرجي من هذا المنزل

663
00:37:55,883 --> 00:37:57,893
هل أنت بخير؟

664
00:37:58,463 --> 00:37:59,613
أجل

665
00:38:00,653 --> 00:38:01,993
شكراً لكِ

666
00:38:20,748 --> 00:38:23,567
أتمنى أن تكوني سعيدة
.. (لقد غضبت السيّدة (سانشز

667
00:38:23,568 --> 00:38:25,908
(عندما رأت ما فعلته بشعر (غرايس

668
00:38:25,938 --> 00:38:27,247
.. لحسن الحظ، تلك الفتاة اللطيفة

669
00:38:27,248 --> 00:38:30,717
رأت أنني في مأزق وقالت أنها كانت فكرتها -
بالطبع ستفعل ذلك -

670
00:38:30,718 --> 00:38:32,037
حمداً للرّب

671
00:38:32,038 --> 00:38:35,037
وإلا، فلن تتمكن من القدوم
إلى هنا واللعب بعد ذلك

672
00:38:35,038 --> 00:38:39,137
من يكترث لذلك؟ -
عزيزتي، (غرايس) صديقتكِ -

673
00:38:39,138 --> 00:38:41,277
لم أكن أعرفها حتى قبل شهر

674
00:38:41,278 --> 00:38:43,157
ولكنكِ تحبين قضاء الوقت معها

675
00:38:43,158 --> 00:38:44,967
لا، بل أنتِ

676
00:38:44,968 --> 00:38:49,358
،أنتِ دائماً تتحدثين معها، تقبّلينها
تنظرين إليها

677
00:38:49,378 --> 00:38:51,308
أنتِ تحبينها أكثر مني

678
00:38:52,098 --> 00:38:53,587
!هذه سخافة

679
00:38:53,588 --> 00:38:55,587
إذاً، لمَ أعطيتها تلك القلادة؟

680
00:38:55,588 --> 00:38:58,347
أنتِ لا تسمحين لي حتى
بأن ألمس مجوهراتكِ

681
00:38:58,348 --> 00:39:00,678
ما المميز جداً بشأن (غرايس)؟

682
00:39:04,858 --> 00:39:06,078
لا يهمّ

683
00:39:14,078 --> 00:39:15,538
هذا سئ

684
00:39:16,118 --> 00:39:19,657
إنها تعلم أن هناك خطب ما
أرى أن نتراجع

685
00:39:19,658 --> 00:39:21,427
ونبقى بعيدين عن (غرايس) لفترة

686
00:39:21,428 --> 00:39:26,097
لا! مستحيل. لا، لا، لا
سوف آخذ حذري أكثر

687
00:39:26,098 --> 00:39:27,338
ستكون الأمور على ما يرام

688
00:39:28,348 --> 00:39:30,378
غابي)، علينا حماية ابنتنا)

689
00:39:30,928 --> 00:39:33,008
كلتاهما ابنتينا

690
00:39:37,178 --> 00:39:39,007
لا أريدك أن تذهب

691
00:39:39,008 --> 00:39:40,497
وأنا أيضاً لا أريد الذهاب

692
00:39:40,498 --> 00:39:41,907
ولكن هذا سوف يجعلنا
.. نجني مالاً كافياً

693
00:39:41,908 --> 00:39:46,208
لإخراج (بول) من منزلنا ..
واستعادة حياتنا

694
00:39:47,488 --> 00:39:49,038
.. كما أنني لو بقيت هنا

695
00:39:49,218 --> 00:39:50,928
فأخشى أنني سأقتله

696
00:40:00,268 --> 00:40:03,538
حسناً. الأغراض في السيارة

697
00:40:05,108 --> 00:40:08,628
حان وقت الرحيل -
إلى دار الرعاية -

698
00:40:09,398 --> 00:40:12,287
أمي، مرة أخرى، هذه ليست دار رعاية

699
00:40:12,288 --> 00:40:14,337
إنها مساعدة على العيش
.. إنها

700
00:40:14,338 --> 00:40:17,707
.. إنها منشأة جميلة وبها
.. وبها مشاتل زهور

701
00:40:17,708 --> 00:40:20,227
.ونشاطات والكثير من الأشخاص
.. إنها

702
00:40:20,228 --> 00:40:21,577
(أخبرني بشئ يا (تومي

703
00:40:21,578 --> 00:40:24,167
بعد أن أذهب إلى هناك، متى أغادر؟

704
00:40:24,168 --> 00:40:26,128
متى سأتمكن من الذهاب للمنزل؟

705
00:40:27,418 --> 00:40:29,457
سنرى ما يقوله الأطباء بشأن ذلك

706
00:40:29,458 --> 00:40:30,707
أبداً، هذا هو الموعد

707
00:40:30,708 --> 00:40:34,568
،رأيت أصدقائي يدخلون لمثل تلك الأماكن
ولا يعودون أبداً

708
00:40:35,718 --> 00:40:36,758
.. أمي

709
00:40:40,218 --> 00:40:45,388
،(تحدثت مع (بيتر) و(تيريسا
وجميعنا موافقين

710
00:40:46,668 --> 00:40:49,288
لا يمكنكِ العيش وحدكِ بعد الآن

711
00:40:49,518 --> 00:40:52,507
.. لو أصابكِ مكروه

712
00:40:52,508 --> 00:40:54,578
.. فلن

713
00:40:55,208 --> 00:40:56,757
نسامح أنفسنا أبداً

714
00:40:56,758 --> 00:41:01,028
المكروه الوحيد الذي أصابني
هو ما تفعله أنت بي الآن

715
00:41:06,738 --> 00:41:11,088
أمي .. لا أعرف ماذا عساي أن أفعل

716
00:41:12,868 --> 00:41:15,418
.. عندما اتصلت بي من ذلك المعسكر

717
00:41:15,708 --> 00:41:19,178
.. وكنت خائفاً، كنت تردد

718
00:41:19,868 --> 00:41:22,647
"أريد العودة إلى المنزل يا أمي"

719
00:41:22,648 --> 00:41:27,348
.. وأنا قلت "(تومي)، إن كنت تعني ذلك

720
00:41:27,828 --> 00:41:30,018
"فسوف آتي لآخذك

721
00:41:32,838 --> 00:41:34,798
هذا ما عليك فعله

722
00:42:02,608 --> 00:42:08,498
<i>يأتي الوقت الذي نعرف فيه جميعاً
ما الذي نخشاه</i>

723
00:42:11,398 --> 00:42:13,497
<i>.. بعضنا يخشى</i>

724
00:42:13,498 --> 00:42:16,038
<i>"قد لا تسامحني أبداً"</i>

725
00:42:17,588 --> 00:42:19,558
<i>.. وآخرون يقلقون</i>

726
00:42:19,858 --> 00:42:22,688
<i>"إنها قد تعلم الحقيقة"</i>

727
00:42:24,608 --> 00:42:26,748
<i>.. والبعض الآخر يتسائلون</i>

728
00:42:27,118 --> 00:42:30,358
<i>"هل سيطلب مني الرحيل؟"</i>

729
00:42:33,138 --> 00:42:37,848
<i>نعم. العالم مكان مخيف</i>

730
00:42:39,008 --> 00:42:41,868
<i>.. حتى أنه أكثر إخافة</i>

731
00:42:42,448 --> 00:42:44,928
<i>.. إن واجهناه</i>

732
00:42:46,578 --> 00:42:47,928
<i>وحدنا</i>

733
00:42:48,128 --> 00:42:58,328
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

