1
00:00:00,000 --> 00:00:02,366
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,400 --> 00:00:03,744
لا أريدك أن ترحل

3
00:00:03,745 --> 00:00:05,863
هذا سيجعلنا نجني مالاً يكفي
لإخراج (بول) من منزلنا

4
00:00:05,864 --> 00:00:08,395
<i>(قبل (مايك) بوظيفة في ولاية (ألاسكا</i>

5
00:00:08,432 --> 00:00:10,498
إنني أحاول معاملتكِ كسيّدة راقية

6
00:00:10,499 --> 00:00:13,201
<i>علاقة (بري) العاطفية الجديدة أصبحت جدّية</i>

7
00:00:13,202 --> 00:00:17,272
إذاً، تقولين أنكِ معجبة بي كما أنا -
كثيراً -

8
00:00:17,306 --> 00:00:20,610
<i>عروس (بول) دفعته نحو نقطة الإنفصال</i>

9
00:00:20,631 --> 00:00:22,675
أريدكِ أن ترحلي بنهاية الأسبوع

10
00:00:22,686 --> 00:00:25,088
<i>.. ولكنها تشجعت بقوّة</i>

11
00:00:25,122 --> 00:00:26,489
وداعاً يا أمي

12
00:00:26,523 --> 00:00:28,758
<i>على إنقاذ زواجها ..</i>

13
00:00:34,131 --> 00:00:36,032
<i>.. الإذلال</i>

14
00:00:36,066 --> 00:00:39,201
<i>.. إنه شئ نحاول جميعاً أن نتجنبه</i>

15
00:00:40,704 --> 00:00:43,172
<i>بقدر الإمكان</i>

16
00:00:43,706 --> 00:00:45,674
<i>.. ولكن مع الأسف</i>

17
00:00:45,708 --> 00:00:48,644
<i>.. ولكن تمرّ أيام لا نستطيع فيها تجنّب</i>

18
00:00:50,647 --> 00:00:53,148
<i>الوقوع على وجهنا ..</i>

19
00:00:55,552 --> 00:00:56,462
هل أنتِ بخير؟

20
00:00:56,463 --> 00:01:00,192
أنا بخير! أشعر بالخزي، ولكن .. بخير

21
00:01:00,193 --> 00:01:00,865
ماذا حدث؟

22
00:01:00,866 --> 00:01:04,793
لا أدري، كنت أفكر في مدى
.. حرارة الجوّ

23
00:01:04,794 --> 00:01:06,568
ولم أنتبه حيث أسير

24
00:01:06,569 --> 00:01:10,732
للحظة، كنت أتسائل ما إذا
كنتِ قد وقعتِ عن قصد

25
00:01:10,767 --> 00:01:12,067
عن قصد؟

26
00:01:12,101 --> 00:01:16,257
ساق مكسورة سيكون عذراً مقنعاً
للتهرّب من تناول العشاء مع والداي

27
00:01:16,258 --> 00:01:19,208
لا تكن سخيفاً. إنني أتطلع إلى مقابلة والديك

28
00:01:20,410 --> 00:01:23,245
هلاّ نجلس لدقيقة؟

29
00:01:23,279 --> 00:01:26,582
الحرارة بدأت تؤثر عليّ

30
00:01:26,616 --> 00:01:29,117
حقاً؟
الجوّ ليس حاراً لتلك الدرجة

31
00:01:29,152 --> 00:01:33,225
!هل تمزح؟ أشعر وكأن أحداً قد أشعل فرناً

32
00:01:35,057 --> 00:01:37,726
هل أنتِ بخير؟
هل كنت أضغط عليكِ؟

33
00:01:37,760 --> 00:01:41,730
لا، لا! إنني أقضي وقتاً ممتعاً للغاية

34
00:01:41,764 --> 00:01:45,633
.. ولكنني كنت بحاجة للإستراحة لبرهة

35
00:01:53,331 --> 00:01:55,098
إذاً، ماذا حدث؟

36
00:01:55,132 --> 00:01:59,864
لست متأكدة مما حدث
لعلّها أجهدت نفسها أكثر من اللازم

37
00:01:59,865 --> 00:02:01,535
هذا محرج جداً

38
00:02:01,536 --> 00:02:03,643
هناك عربة عصير ليموت تقف هناك
هل أحضر لكِ شيئاً لتشربيه؟

39
00:02:03,744 --> 00:02:05,789
هذه فكرة جيدة
فربما أنها تعاني من الجفاف

40
00:02:05,790 --> 00:02:09,242
هذا أمر سخيف
لقد شربت قنّينة ماء منذ ساعة

41
00:02:09,243 --> 00:02:12,771
ولم أجهد نفسي أكثر من اللازم
إنني في حالة جسدية جيدة

42
00:02:12,772 --> 00:02:15,073
معدّل نبضات قلبكِ مرتفع قليلاً

43
00:02:15,108 --> 00:02:20,445
ربما ذلك من الإجهاد الذي أشعر به
جرّاء تحديق كل هؤلاء الغرباء بي

44
00:02:22,749 --> 00:02:24,182
يا إلهي

45
00:02:24,217 --> 00:02:26,818
إنها تحدث مرة أخرى
هل ترين هذا؟

46
00:02:26,853 --> 00:02:31,028
.. كأنها موجة هواء ساخن
تخترق جسدي

47
00:02:33,025 --> 00:02:35,427
ما الذي يحدث لي؟
هل أمرّ بجلطة؟

48
00:02:35,461 --> 00:02:38,129
عزيزتي، إنكِ تمرين فقط بحالة سخونة

49
00:02:38,164 --> 00:02:40,461
ماذا؟ -
نعم، إنها ليست بالأمر الجلل -

50
00:02:40,462 --> 00:02:43,163
فنحن جميعاً نعاني من هذا التغيير في وقت ما

51
00:02:43,198 --> 00:02:44,631
.. مهلاً، هل تقولين

52
00:02:44,666 --> 00:02:47,350
نعم. لقد بدأتِ دخول سنّ اليأس

53
00:02:47,351 --> 00:02:49,365
<i>.. الإذلال</i>

54
00:02:49,366 --> 00:02:50,366
إذاً، هل عرفنا ما خطبها؟

55
00:02:51,219 --> 00:02:54,390
<i>إنه شئ نحاول جميعاً تجنّبه</i>

56
00:02:54,425 --> 00:02:57,026
.. ليس شيئاً خطيراً، لقد كانت تعاني من -
عسر الهضم -

57
00:02:57,061 --> 00:02:59,495
ما كان عليّ أن أسمح لك
بشراء الـ"هوت دوغ" ذلك

58
00:02:59,530 --> 00:03:02,732
<i>.. خاصة مع الناس اللواتي يواعدن</i>

59
00:03:03,207 --> 00:03:05,134
<i>رجالاً أصغر منهنّ ..</i>

60
00:03:06,202 --> 00:03:09,664
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "الإذلال

61
00:03:10,363 --> 00:03:13,775
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

62
00:03:16,680 --> 00:03:19,415
<i>.. وقت الصباح في الضاحية</i>

63
00:03:19,449 --> 00:03:23,953
<i>هو وقت للنساء لتلبية احتياجات أزواجهنّ</i>

64
00:03:23,987 --> 00:03:28,824
<i>(وبينما كانت زوجة (توم سكافو
.. تُبرز صفحة الرياضة</i>

65
00:03:28,859 --> 00:03:33,696
<i>وزوجة (كارلوس سوليس) تزيل
.. الخيوط من بدلته</i>

66
00:03:35,265 --> 00:03:38,935
<i>وزوجة (روي بيندر) تنظف
.. طقم أسنانه</i>

67
00:03:42,372 --> 00:03:45,207
<i>.. كانت زوجة (بول يونغ) تستريح</i>

68
00:03:45,242 --> 00:03:50,479
<i>لأنها قامت بالفعل بتلبية
.. احتياجات زوجها</i>

69
00:03:50,514 --> 00:03:52,818
<i>طوال الليل</i>

70
00:03:54,114 --> 00:03:55,818
شكراً لكِ

71
00:03:55,852 --> 00:04:00,756
علام؟ -
على أجمل ليلة قضيتها في حياتي -

72
00:04:00,791 --> 00:04:02,758
إذاً، لم أخيّب ظنك؟

73
00:04:02,793 --> 00:04:06,162
هل تمزحين؟ -
أنا سعيدة جداً -

74
00:04:06,196 --> 00:04:10,566
،يجب أن أعترف، رغم كونكِ عذراء
إلا أنكِ كنتِ متفتحة

75
00:04:15,072 --> 00:04:17,807
طوال حياتي سمعت الناس
يتحدثون عن الجنس

76
00:04:17,841 --> 00:04:20,343
ودائماً كانوا يضخمون الأمر

77
00:04:20,377 --> 00:04:26,182
ولا تفهمني خطأ، كان مثيراً للإهتمام

78
00:04:26,216 --> 00:04:28,451
.. ولكن الإستلقاء هنا في هدوء

79
00:04:29,953 --> 00:04:32,288
هذا أفضل جزء بالنسبة لي

80
00:04:32,322 --> 00:04:34,090
هذا رائع، أليس كذلك؟

81
00:04:41,431 --> 00:04:46,502
إذاً، أتود ممارسته مرة أخرى؟
سمعت أن الرجال يحبون الجنس في الصباح

82
00:04:46,536 --> 00:04:50,473
،يجب أن أقرّ أنكِ حتى الآن
أبحاثكِ ليس بها خطأ واحد

83
00:04:59,850 --> 00:05:02,018
بيث)، سوف أضطر للتأجيل)

84
00:05:02,052 --> 00:05:05,121
لماذا؟ -
لديّ عمل لأنجزه -

85
00:05:08,191 --> 00:05:14,897
من ذاك الرجل؟ -
ديريك ييغر)، زميلي في السجن) -

86
00:05:19,069 --> 00:05:23,706
إذاً، هل فكرتِ في عرضي؟ -
أجل -

87
00:05:23,740 --> 00:05:28,944
في الواقع، أرى أن الشروع في أعمال
التصميم الداخلية أمر .. مثير للإهتمام

88
00:05:28,979 --> 00:05:31,447
مثير للإهتمام؟ إنه عمل عبقري

89
00:05:31,481 --> 00:05:34,517
تعرفين كم أن عيناي لها ذوق فنّي

90
00:05:35,886 --> 00:05:37,853
يا إلهي. هل تفعلين ما أظنكِ تفعلينه؟

91
00:05:37,921 --> 00:05:41,190
إن كنتِ تظنين أنني أحاول إدخال
.. ثديي في فم ابنتي

92
00:05:41,224 --> 00:05:42,558
فنعم

93
00:05:42,592 --> 00:05:44,293
هذا غير طبيعي بالمرّة

94
00:05:45,595 --> 00:05:46,996
.. إذاً

95
00:05:48,999 --> 00:05:50,900
ما رأيكِ؟

96
00:05:50,934 --> 00:05:53,836
سوف أذهل العملاء، سأكون وجه الشركة

97
00:05:53,870 --> 00:05:56,472
بينما تقومين أنتِ بالأعمال نفسها

98
00:05:56,506 --> 00:05:58,741
سيكون من الرائع أن أكون رئيسة نفسي

99
00:05:58,775 --> 00:05:59,909
حسناً

100
00:05:59,943 --> 00:06:02,578
.موافقة
.. وإن كنا سنعمل من منزلكِ

101
00:06:02,612 --> 00:06:04,613
فبوسعي إحضار الطفلة معي

102
00:06:04,648 --> 00:06:06,282
حسناً، هذا .. لن ينفع

103
00:06:06,316 --> 00:06:09,251
كلّ شئ في منزلي معدني وحادّ

104
00:06:09,286 --> 00:06:10,171
كلاّ، هذا غير صحيح

105
00:06:10,172 --> 00:06:12,455
إذاً، سوف أشتري أشياءاً معدنية وحادّة

106
00:06:12,489 --> 00:06:14,457
ممنوع دخول الأطفال إلى منزلي

107
00:06:14,491 --> 00:06:17,193
إذاً، سنضطر للعمل هنا -
نعم، صحيح -

108
00:06:17,227 --> 00:06:21,964
سوف ينبهر العملاء عندما يدخلون
إلى هذه .. السلّة المقلوبة

109
00:06:21,998 --> 00:06:25,468
أحضري مربية أطفال -
لقد كنت أحاول -

110
00:06:25,502 --> 00:06:28,471
هذا ليس بالأمر السهل -
إذاً، سأجد لكِ مربّية -

111
00:06:28,505 --> 00:06:30,973
لابدّ من وجود امرأة مسكينة
.. فقيرة في مكان ما

112
00:06:31,007 --> 00:06:34,677
موثوق بها وفي أمسّ الحاجة للمال ..

113
00:06:36,713 --> 00:06:40,149
لا يعجبني هذا النوع -
عزيزي، هذا أرخص -

114
00:06:40,183 --> 00:06:42,251
ولكن لا يوجد جوائز بداخله

115
00:06:44,688 --> 00:06:48,991
الجائزة التي تأتي مع هذه الحبوب
هي الحليب الذي يمكننا شراؤه

116
00:06:49,025 --> 00:06:51,827
حسناً، الحساب 61.48 دولار

117
00:06:51,862 --> 00:06:53,429
حتى بكلّ كوبونات الخصم؟

118
00:06:55,332 --> 00:06:56,632
.. حسناً

119
00:06:58,001 --> 00:07:00,169
لا يوجد نقود

120
00:07:00,203 --> 00:07:02,238
دعيني أرى إن كان بوسعي
استرجاع غرض منها

121
00:07:04,141 --> 00:07:07,209
لا داعِ أن تكون ملابسي ناعمة جداً

122
00:07:07,244 --> 00:07:12,014
واللحم يأتي من القتل، صحيح؟

123
00:07:13,850 --> 00:07:18,053
حسناً، ضعي 20 دولاراً على هذه البطاقة
وسأدفع الباقي نقداً

124
00:07:18,088 --> 00:07:21,290
هل أنتِ مستعدة للتبرع بدولار
إلى أطفال "سانت ماثيو"؟

125
00:07:21,324 --> 00:07:22,391
ماذا؟

126
00:07:22,459 --> 00:07:24,059
هذا لأجل الفقراء

127
00:07:24,094 --> 00:07:27,696
،تتبرعين بدولار، وأقرع الجرس
ويعرف الجميع أنكِ تبرعتِ

128
00:07:27,731 --> 00:07:32,301
هل ذلك الثقب أثّر على بصركِ؟
إنني أعدّ البنسات هنا

129
00:07:32,335 --> 00:07:34,537
أيتها السيدة، يفترض بنا أن نسأل الجميع

130
00:07:34,571 --> 00:07:37,306
اهدأي -
أهدأ"؟" -

131
00:07:37,340 --> 00:07:40,276
نعم، لا أستطيع شراء الحبوب التي
يحبها ابني

132
00:07:40,310 --> 00:07:45,247
وعليه أن يأكل هذه الفضلات الكرتونية -
!نيكل في مرطبان السباب -

133
00:07:45,282 --> 00:07:48,284
وكنا في السابق ندفع ربع دولار
لمرطبان السباب

134
00:07:48,318 --> 00:07:50,753
لقد اضطررنا لتخفيض سعر السباب

135
00:07:50,787 --> 00:07:54,557
لذا، لا تتحدثي معي بشأن الفقراء
!لأنني فقيرة

136
00:07:54,591 --> 00:07:57,560
!أين مرطباني الصغير عند جناح الخروج؟

137
00:07:57,594 --> 00:07:59,061
!لا يوجد

138
00:08:03,300 --> 00:08:06,969
لا تنزعجي. لقد صاحت في
منظفي الملابس أيضاً

139
00:08:11,808 --> 00:08:13,776
حرقتِ رغيم اللحم مرة أخرى؟

140
00:08:13,810 --> 00:08:16,078
إنه مقرمش قليلاً
سيكون شهياً

141
00:08:16,112 --> 00:08:18,080
ولماذا تلك الشموع
والصحون الصينية الجيدة؟

142
00:08:18,114 --> 00:08:23,586
هل هذه ذكرى زواجنا؟
لمَ تضربيني؟

143
00:08:23,620 --> 00:08:24,922
لأنك لا تصغي إليّ

144
00:08:24,923 --> 00:08:28,290
(أخبرتك ليلة البارحة أن (بوب
قادم على العشاء

145
00:08:28,325 --> 00:08:32,394
(صحيح. (بوب

146
00:08:32,429 --> 00:08:36,165
ولمَ هذه؟ -
لأنك لا تعلم متى ذكرى زواجنا -

147
00:08:36,199 --> 00:08:39,735
حسناً، متى هي؟

148
00:08:39,769 --> 00:08:42,738
!ليس لديّ وقت لهذا
بوب) سيأتي في أيّ لحظة)

149
00:08:42,772 --> 00:08:45,241
هل يجب أن آكل معكما؟

150
00:08:45,275 --> 00:08:47,076
أنا و(بوب) ليس بينا قاسم مشترك

151
00:08:47,077 --> 00:08:50,246
.. آسفة لأنه ليس مثل أولئك القائلين
"هل رأيت المباراة ليلة البارحة؟"

152
00:08:50,280 --> 00:08:52,948
".انظر لنهديّ هذه المرأة"
"!شدّ إصبعي"

153
00:08:52,983 --> 00:08:56,181
لقد فعلت هذه الحركة ذات مرة -
!في جنازة قريبي -

154
00:08:57,031 --> 00:08:58,598
أنتِ على حقّ

155
00:08:58,633 --> 00:09:02,269
لست ملائماً للتعامل مع صديقكِ
الشاذ الراقي

156
00:09:02,303 --> 00:09:05,705
.. يجب أن تجبريني على الأكل وحدي
وأنا أشاهد المباراة

157
00:09:05,740 --> 00:09:09,312
،(كلاّ. ستتناول العشاء مع (بوب
!وهذا غير قابل للنقاش

158
00:09:09,313 --> 00:09:12,574
حباً بالرّب، لقد ساعدنا على
إيجاد ابنتنا الحقيقية

159
00:09:12,575 --> 00:09:14,510
نحن ندين له بالكثير

160
00:09:14,544 --> 00:09:16,244
إذاً، ألا ينبغي علينا أن نخرج
.. برفقته لتناول وجبة لطيفة

161
00:09:16,245 --> 00:09:20,382
بدلاً من إجباره على تناول قالب الفحم
الحجري الذي تسمينه رغيف لحم؟

162
00:09:35,631 --> 00:09:40,902
آمل ألا يكون اللحم البقري جافاً جداً -
إنه شهيّ -

163
00:09:40,937 --> 00:09:44,896
إنه مسجون سابق. لذلك فهو سعيد
لأن الطعام ليس به زجاج مكسور

164
00:09:49,589 --> 00:09:52,181
لابدّ أنكما سعدتما برؤية
بعضكما البعض مرة أخرى

165
00:09:52,216 --> 00:09:54,117
كم قضيتما سوية في نفس الزنزانة؟

166
00:09:54,151 --> 00:09:56,886
زملاء سجن. أنا و(ييغر) قضينا
سنتين سوية

167
00:09:56,920 --> 00:09:58,988
كنا نعتني ببعضنا البعض

168
00:09:59,023 --> 00:10:00,790
هذا لطيف

169
00:10:03,827 --> 00:10:06,896
،(إن سمحت لي يا (ييغر
.. ماذا كنت

170
00:10:06,930 --> 00:10:09,532
"أعتقد أن التعبير هو "ما هي تهمتك؟

171
00:10:12,202 --> 00:10:17,874
كما تعرفين، أحياناً عندما
.. يسرق الشخص شيئاً

172
00:10:17,908 --> 00:10:20,977
ثمّ يعطيه لشخص آخر يبيعه له

173
00:10:21,011 --> 00:10:23,413
"نعم، هذا يدعى "وسيط

174
00:10:23,447 --> 00:10:24,547
صحيح

175
00:10:26,383 --> 00:10:28,551
أنا قتلت وسيطاً

176
00:10:31,455 --> 00:10:33,623
!يا للهول

177
00:10:33,657 --> 00:10:37,431
ربما علينا أن نكتم هذه القصة

178
00:10:37,432 --> 00:10:39,896
أنا متأكد أن السكان في هذا الشارع
.. لن يكونوا مرتاحين لمعرفة

179
00:10:39,897 --> 00:10:42,346
أن جارهم الجديد كان مداناً بتهمة قتل ..

180
00:10:42,347 --> 00:10:45,641
جار؟ -
أجل -

181
00:10:45,667 --> 00:10:49,136
سيمكث (ييغر) في منزلي
القديم لبعضاً من الوقت

182
00:10:49,171 --> 00:10:51,753
إنه يقوم بعمل لأجلي -
أيّ عمل؟ -

183
00:10:51,754 --> 00:10:53,240
لا تقلقي نفسكِ بذلك

184
00:10:53,275 --> 00:10:55,609
لست قلقة بهذا الشأن
إنما أريد أن أعرف فحسب

185
00:10:56,845 --> 00:10:59,513
حبيبتي، لست أحاول صدّكِ

186
00:10:59,548 --> 00:11:02,683
إنما أحاول حمايتكِ -
من ماذا؟ -

187
00:11:02,718 --> 00:11:06,253
بيث)، دعينا نستمتع بعشائنا)
لدينا ضيف بالمنزل

188
00:11:17,373 --> 00:11:19,841
وهذه (غرايس) في عيد القدّيسين

189
00:11:19,875 --> 00:11:22,985
(إنها جميلة يا (غابي -
ولطيفة جداً -

190
00:11:22,986 --> 00:11:25,620
تعرّفنا إليها كان رائعاً جداً

191
00:11:25,621 --> 00:11:29,224
أنا و(كارلوس) لن نتمكن
من شكرك بما يكفي أبداً

192
00:11:32,762 --> 00:11:34,663
لقد أجريت بعض الإتصالات فحسب

193
00:11:34,697 --> 00:11:37,566
كلاّ، لقد فعلت أكثر من ذلك
لقد غيرت حياتنا

194
00:11:37,600 --> 00:11:40,102
.. إذاً

195
00:11:40,136 --> 00:11:43,930
أردنا أن نعطيكِ هذه كتعبير عن شكرنا

196
00:11:43,931 --> 00:11:47,733
"مقاعد درجة أولى في مسرحية .. "كاتس

197
00:11:47,931 --> 00:11:50,632
ماذا هنالك؟
ظننتك تحب المسرحيات الموسيقية

198
00:11:50,633 --> 00:11:52,968
لي) هو الذي يحبها)
لقد كان من محبّي تلك العروض

199
00:11:53,002 --> 00:11:54,870
"عندما عرفت أنه شاهد عرض "آني
.. ستة مرات

200
00:11:54,904 --> 00:11:57,005
شعرت برغبتي في ضربه لأنه شاذ

201
00:11:57,040 --> 00:11:59,875
حسناً، أردت أن أحضر
لك تذاكر لأيّ شئ

202
00:11:59,909 --> 00:12:04,980
أتحب الأوبرا؟
الرقص على الجليد؟

203
00:12:05,014 --> 00:12:09,251
مهرجانات الجمال؟
باربرا"؟"

204
00:12:09,285 --> 00:12:10,686
آسف

205
00:12:10,720 --> 00:12:15,390
هل فكرت يوماً أن (لي) ربما يكون
قد انفصل عنك لأنك لست شاذاً؟

206
00:12:15,425 --> 00:12:16,892
ماذا عساي أن أقول؟

207
00:12:16,926 --> 00:12:20,128
أعطيني جعّة ومباراة كرة سلة جامعية
وسأكون سعيداً

208
00:12:20,163 --> 00:12:23,192
أنت تمزح
من الفريق الذي يعجبك هذا العام؟

209
00:12:23,193 --> 00:12:25,992
فريق "دوك" سيعيد معظم
.. اللاعبين الأوليين هذا العام، لذا

210
00:12:25,993 --> 00:12:27,919
!مهلاً
هل تقبّل الفتية بهذا الفم؟

211
00:12:27,936 --> 00:12:30,171
بوب)، إنني أحصل على تذاكر)
مباريات كرة السلة دائماً

212
00:12:30,205 --> 00:12:34,308
أتريد الذهاب لمباراة هذا الأسبوع؟ -
هل أنت جاد؟ -

213
00:12:34,343 --> 00:12:36,315
موافق
أتعلم، هناك مباراة الليلة

214
00:12:36,316 --> 00:12:39,146
.. ربما بعد التحلية يمكننا أن

215
00:12:39,181 --> 00:12:42,350
ماذا هنالك؟ -
ظننت أنني أعرفك -

216
00:12:42,384 --> 00:12:45,319
والآن، فجأة تتحدث عن الجعّة
وكرة السلة؟

217
00:12:45,354 --> 00:12:48,913
.. كأنك لست حتى -
نسخة تقليدية من الشواذ؟ -

218
00:12:48,914 --> 00:12:51,455
بالضبط
هذا مزعج جداً

219
00:12:51,655 --> 00:12:54,557
سأخبركِ بشئ، دعينا نشاهد المباراة

220
00:12:54,591 --> 00:12:56,759
،وأثناء راحة منتصف الوقت
.. سوف أعود وأخبركِ

221
00:12:56,793 --> 00:12:59,428
"كم تبدين فاتنة في فستان "دولتشي & غبانا -
"هذا فستان تصميم "فيرساتشي -

222
00:13:02,666 --> 00:13:05,568
اذهب فحسب
لا أستطيع حتى أن أنظر إليك

223
00:13:07,370 --> 00:13:10,458
سنّ اليأس؟ لستِ عجوز لدرجة أن
تدخلي سنّ اليأس

224
00:13:10,459 --> 00:13:13,968
والأكثر أهمية، لستُ عجوزاً لدرجة أن
تكون لديّ صديقة دخلت سنّ اليأس

225
00:13:13,970 --> 00:13:16,437
لقد أحبطني هذا تماماً

226
00:13:16,637 --> 00:13:21,246
في الأسابيع الماضية عندما كنت
برفقة (كيث)، شعرت أنني على قيد الحياة

227
00:13:21,247 --> 00:13:24,326
حتى عندما كنت صغيرة، لم أكن أشعر
.. أنني صغيرة حقاً. ولكن الآن

228
00:13:24,327 --> 00:13:28,153
أكره أن أعلن عن الحكم بالإعدام عليكِ
ولكن الحياة تسير ولا تتوقف

229
00:13:28,188 --> 00:13:29,639
وهناك جانب إيجابي

230
00:13:29,640 --> 00:13:33,358
أودّ أن أستغني عن الثلاثة أيام الشهرية
التي أكون فيها عصبية ومتوترة

231
00:13:33,393 --> 00:13:34,827
ثلاثة أيام فقط؟

232
00:13:35,061 --> 00:13:38,597
توقيت هذا الأمر سئ للغاية

233
00:13:38,631 --> 00:13:40,866
أنا متأكدة أن في هذا
(نهاية علاقتي بـ(كيث

234
00:13:40,900 --> 00:13:41,774
لمَ تقولين ذلك؟

235
00:13:41,775 --> 00:13:43,708
.. إليكِ السبب
.. انظروا إلى حبيبتي"

236
00:13:43,709 --> 00:13:46,270
،هي التي يظهر العرق تحت إبطها
"والتي تُعالج من مشاكل سنّ اليأس

237
00:13:46,271 --> 00:13:48,440
بالضبط. إنه الآن سيبدأ البحث عن
.. شابة صغيرة فاتنة

238
00:13:48,474 --> 00:13:51,387
التي لا يحتفظ جسدها بالماء ومازال
بإمكانها أن تنجب له طفلاً

239
00:13:51,388 --> 00:13:53,056
إذاً، لماذا ستخبرينه؟

240
00:13:53,090 --> 00:13:55,158
يتوجب عليّ ذلك
نحن في علاقة

241
00:13:55,192 --> 00:13:57,393
من أين أتيتِ بهذه القاعدة؟
من "الكتاب الكبير للبقاء عزباء"؟

242
00:13:57,428 --> 00:14:01,744
لا داعِ لأن تخبري حبيبكِ
بالحقيقة الكاملة عن نفسكِ

243
00:14:01,745 --> 00:14:04,647
بلى، نحن نكذب على الرجال دائماً -
أنا لا أكذب -

244
00:14:04,681 --> 00:14:08,484
بحقكِ، أتقولين أنكِ لم تتظاهري
يوماً أنكِ تحبين كرة القدم؟

245
00:14:08,518 --> 00:14:11,187
أو ضحكتِ على فيلم
لـ"المضحكون الثلاثة"؟

246
00:14:11,221 --> 00:14:14,523
أو زيّفتِ نشوة الجماع لإجباره على التوقف؟

247
00:14:16,660 --> 00:14:19,228
.. للعلم

248
00:14:19,263 --> 00:14:21,530
،أنا أحب كرة القدم
و"المضحكون الثلاثة" مضحكين جداً

249
00:14:21,565 --> 00:14:23,766
ولم أطلب من رجل أن يتوقف أبداً

250
00:14:26,303 --> 00:14:28,571
هذا مثير للإهتمام

251
00:14:31,908 --> 00:14:34,811
(سوزان)؟ أنا (رينيه بيري)

252
00:14:34,812 --> 00:14:39,428
اسمعي، أنا و(لينيت) سنبدأ عملنا
الرائع في التصميمات الداخلية

253
00:14:40,350 --> 00:14:42,994
بأية حال، سمعت أنكِ
متفرغة بعض الشئ

254
00:14:42,995 --> 00:14:44,778
وقد نستفيد من مساعدتكِ

255
00:14:44,779 --> 00:14:47,113
الراتب جيد، والساعات ليست صارمة

256
00:14:47,148 --> 00:14:49,549
(نحن الآن في منزل (لينيت
إن كان الأمر يهمكِ

257
00:14:50,785 --> 00:14:53,086
ما الذي حدث للتوّ؟

258
00:14:53,120 --> 00:14:57,075
والدتك حصلت للتوّ على عمل
!كمصمّمة داخلية

259
00:15:02,696 --> 00:15:03,963
!(سوزان)

260
00:15:03,997 --> 00:15:06,760
(جئت حالما سمعت رسالة (رينيه

261
00:15:06,761 --> 00:15:09,802
تسرني مساعدتكما

262
00:15:11,304 --> 00:15:12,438
.. ولكن

263
00:15:12,472 --> 00:15:15,474
أخبرتها عن الوظيفة -
.. (رينيه) -

264
00:15:15,509 --> 00:15:17,142
لمَ لا؟

265
00:15:17,177 --> 00:15:19,044
من الواضح أنها مفلسة

266
00:15:19,079 --> 00:15:21,981
لا أحد يعيش باتجاه الريح
من متجر بيع حيوانات أليفة باختياره

267
00:15:22,015 --> 00:15:25,217
هذا صحيح
أنا بحاجة للعمل

268
00:15:25,252 --> 00:15:27,815
من الواضح أنكِ مؤهلة تماماً

269
00:15:27,816 --> 00:15:30,584
ولكن هل أنتِ متأكدة أن هذا لن يكون غريباً؟
أعني، نحن أصدقاء

270
00:15:30,619 --> 00:15:35,256
أعتقد أن هذه ميزة -
.. أريد أن أحرص فحسب -

271
00:15:35,290 --> 00:15:37,491
حباً بالرّب، المرأة تريد أن تكون مرّبية طفلتكِ

272
00:15:37,526 --> 00:15:38,826
وظّفيها

273
00:15:38,860 --> 00:15:42,833
أعذريني على عدم رغبتي في تدمير
أحد أهم صداقاتي

274
00:15:42,834 --> 00:15:45,398
لم تكوني قلقة أن عملكِ معي
سوف يفسد صداقتنا

275
00:15:45,399 --> 00:15:47,501
ولمَ السبب برأيكِ؟

276
00:15:48,537 --> 00:15:50,471
.. حسناً، إن كنتِ لا تمانعين ذلك

277
00:15:50,505 --> 00:15:53,374
.أريدكِ أن تبدأي في الحال
ما قولكِ؟

278
00:15:53,408 --> 00:15:58,973
أرى أن صديقتي العزيزة
عرضت عليّ عملاً للتوّ

279
00:15:59,013 --> 00:16:01,081
فكيف أرفض؟

280
00:16:03,545 --> 00:16:05,046
* سنّ اليأس، أهي النهاية أم البداية؟ *

281
00:16:06,020 --> 00:16:08,121
سيّدة (فان دي كامب)؟

282
00:16:08,156 --> 00:16:09,990
(مرحباً، أنا د.(واغنر

283
00:16:10,024 --> 00:16:12,922
(عادة أقابل الطبيبة (شابيرو

284
00:16:12,923 --> 00:16:15,257
إنها في أجازة وضع

285
00:16:15,292 --> 00:16:17,293
هذا سهم في قلبي

286
00:16:17,327 --> 00:16:21,464
نعم، إذاً، أرى أنكِ هنا
للتحدث عن سنّ اليأس

287
00:16:21,498 --> 00:16:23,566
وبصراحة، أنتِ محظوظة

288
00:16:23,600 --> 00:16:26,902
بالإضافة لكوني طبيبة نسائية
.. منذ 20 سنة

289
00:16:26,937 --> 00:16:28,871
فأنا أمرّ بهذا التغيير

290
00:16:28,905 --> 00:16:34,343
أهو أمر سئ؟ -
برأيي، أرى أننا نستحق ذلك -

291
00:16:34,378 --> 00:16:38,080
هذا مثل الحصول على علاوة عند
التقاعد بشكل مشرّف من وظيفة

292
00:16:38,115 --> 00:16:39,715
.. ربما، ولكن مع ذلك

293
00:16:39,750 --> 00:16:43,567
كنت أتمنى أن تعطيني شيئاً
ليخفي الأعراض

294
00:16:43,570 --> 00:16:45,571
.. لقد تطلقت مؤخراً

295
00:16:45,605 --> 00:16:48,891
وأنا أواعد شخصاً أصغر مني بكثير

296
00:16:48,892 --> 00:16:50,159
أتفهم ذلك

297
00:16:50,193 --> 00:16:52,261
!واسمحي لي بقول هذا: انظري إلى نفسكِ

298
00:16:54,130 --> 00:16:58,000
يجب أن أخبركِ بشئ، أوصيكِ جداً
بتجربة الرجال الأصغر سناً

299
00:16:58,034 --> 00:17:00,939
الطاقة الشبابية منعشة جداً

300
00:17:00,940 --> 00:17:02,050
سمعت بذلك

301
00:17:02,051 --> 00:17:05,574
.. ولأجل استمرار هذا لأطول فترة ممكنة

302
00:17:05,608 --> 00:17:07,810
فأنا مستعدة .. للكذب

303
00:17:09,770 --> 00:17:12,538
لذا، أتظنين أن بوسعكِ مساعدتي
على طمس معالم سن اليأس مؤقتاً؟

304
00:17:12,573 --> 00:17:16,527
أعتقد ذلك
.. من واجبنا كنساء في هذا العمر

305
00:17:16,528 --> 00:17:18,384
للحفاظ على استمرارية ..
هذه العلاقات المثيرة

306
00:17:18,385 --> 00:17:20,496
إذاً، دعينا نتحدث عن بعض طرق العلاج

307
00:17:29,221 --> 00:17:31,156
مرحباً! لقد كنت في الحيّ
.. وقلت لنفسي

308
00:17:31,190 --> 00:17:33,124
أتعرف من التي لم تزرها مؤخراً؟
(غابي)

309
00:17:34,393 --> 00:17:35,560
حسناً

310
00:17:35,594 --> 00:17:37,595
أودّ التحدث عمّا فات، ولكن
الساعة الآن الحادية عشر

311
00:17:37,630 --> 00:17:40,565
.. وكنت على وشك أن -
إذاً، كيف حالكِ؟ -

312
00:17:40,599 --> 00:17:44,302
تعجبني إضاءة المكان
فهي تجعل حذائكِ مناسباً جداً

313
00:17:44,336 --> 00:17:47,284
هذه نعال -
كان ذلك ممتعاً -

314
00:17:47,285 --> 00:17:50,011
هل تحدثتِ مع (بوب) مؤخراً؟
أهناك شئ جديد يجري في حياة (بوب)؟

315
00:17:50,012 --> 00:17:51,595
لا أظن ذلك

316
00:17:51,596 --> 00:17:54,945
لا تكذبي لمصلحته
إنه يواعد أحداً

317
00:17:54,946 --> 00:17:56,481
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

318
00:17:56,515 --> 00:17:59,711
جيسون) أخبر (هانتر) والذي)
.. أخبر (سيرجيو) والذي أخبرني

319
00:17:59,712 --> 00:18:02,987
أن (بوب) شوهد ثلاثة مرات
مع شخص لاتيني أنيق

320
00:18:03,070 --> 00:18:05,305
لا، لا، لا
بوب) لا يواعد أحداً)

321
00:18:05,339 --> 00:18:09,409
(حسناً، سأخبر (هانتر) بأن يخبر (سيرجيو
ليخبر (جيسون) أنه كاذب

322
00:18:09,444 --> 00:18:12,601
لا، لا، لا، لا، لا
(اللاتيني الأنيق يكون (كارلوس

323
00:18:12,602 --> 00:18:15,949
هو و(بوب) يتسكعان سوية -
ماذا؟ -

324
00:18:15,983 --> 00:18:18,585
أجل، لذا، لا داعِ للقلق

325
00:18:18,586 --> 00:18:22,561
لا، لا. هذا يعني أننا نحن الإثنين
لدينا ما يقلقنا

326
00:18:22,761 --> 00:18:27,498
اسمعي، أكره أن أخبركِ بهذا، ولكن
(لطالما كان (بوب) معجباً جداً بـ(كارلوس

327
00:18:27,532 --> 00:18:29,833
ماذا؟
.. أكره أن أخبر (بوب) بهذا

328
00:18:29,868 --> 00:18:31,969
ولكن (كارلوس) معتدل تماماً

329
00:18:32,003 --> 00:18:36,774
وكذلك كان رفيق (بوب) في سكن الجامعة
!ومستشاره في الأطروحة ومدربه لكرة السلة

330
00:18:36,808 --> 00:18:38,675
ولهذا يحب كرة السلة

331
00:18:38,710 --> 00:18:41,358
(الإسم المستعار لـ(بوب
"في الجامعة كان "المُحوِّل = الزعنفة

332
00:18:41,359 --> 00:18:43,344
ولم يكن ذلك بسبب وشم الدولفين خاصّته

333
00:18:43,370 --> 00:18:47,318
حسناً، هذا جنون
(بوب) لن يقوم بتحويل (كارلوس)

334
00:18:47,370 --> 00:18:48,959
.. حسناً، دعيني
دعيني أخبركِ بلعبته

335
00:18:48,994 --> 00:18:52,830
،أولاً، يأخذهم لاحتساء المشروبات بالخارج
ثمّ يجعلهم ثملين للغاية

336
00:18:52,864 --> 00:18:56,033
،وعندما يتخلون عن دفاعاتهم
يقوم بتحويلهم

337
00:18:56,068 --> 00:18:59,005
أعني، ليس بالمعنى الحرفي .. نعم
في الحقيقة، بالمعنى الحرفي أحياناً

338
00:18:59,238 --> 00:19:02,309
لي)، أعتقد أنني أعرف زوجي)

339
00:19:02,310 --> 00:19:05,781
"لن يرفض وليمة "تشيميشانغا
لأجل صحن من الفاصولياء

340
00:19:05,782 --> 00:19:07,848
.. حسناً، لا أعرف
لا أعرف ماذا يعني ذلك

341
00:19:07,882 --> 00:19:10,417
ولكنكِ جعلتني أكره الطعام المكسيكيّ للتوّ

342
00:19:16,858 --> 00:19:19,126
يا إلهي
لا يمكنني أن أجعل (بوب) يراني

343
00:19:19,160 --> 00:19:21,628
استخدم الباب الخلفيّ -
إنني أفعل هذا دوماً -

344
00:19:26,201 --> 00:19:27,334
!مرحباً

345
00:19:27,368 --> 00:19:30,304
أين كنتما يا رفاق؟
لقد انتهت المباراة منذ ساعات

346
00:19:30,338 --> 00:19:32,272
ذهبنا إلى حانة

347
00:19:32,307 --> 00:19:35,242
وابتاع لي مشروبات كثيرة
إنني ثمل جداً

348
00:19:52,533 --> 00:19:55,212
لقد توصلت إلى خطة تسويقية
وترتيباً حسابياً

349
00:19:55,213 --> 00:19:59,442
وملئت طلب ترخيص من مجلس المدينة
حتى نحصل على تخفيض .. من المورّدين

350
00:19:59,443 --> 00:20:01,743
هل تصغين إليّ؟

351
00:20:02,953 --> 00:20:06,503
آسفة
لقد كان ذلك مملاً لدرجة أنني بدأت أحلم

352
00:20:09,343 --> 00:20:11,163
مرحباً! كيف تسير الأمور؟

353
00:20:11,273 --> 00:20:13,693
بخير
بيج) نائمة)

354
00:20:13,743 --> 00:20:15,343
بهذه السرعة؟

355
00:20:15,883 --> 00:20:17,492
ما هو سركِ؟
الويسكي؟

356
00:20:17,493 --> 00:20:19,393
لست أنتقدكِ
إنما أريد أن أعرف فحسب

357
00:20:19,783 --> 00:20:21,863
لا، لقد ربتّ عليها فحسب

358
00:20:23,183 --> 00:20:26,942
هل اتصل بكِ (مايك)؟
كيف أحواله في (ألاسكا)؟

359
00:20:26,943 --> 00:20:29,593
إنه بخير
شكراً على سؤالكِ

360
00:20:33,053 --> 00:20:34,742
.. هل كنتما تعرفان

361
00:20:34,743 --> 00:20:39,183
أن ولاية (ألاسكا) أكبر من ..
ولاية (رود آيلاند) بـ424 مرة؟

362
00:20:40,873 --> 00:20:44,073
قرأت هذه المعلومة على كوب ذات مرة
ولم أنساها أبداً

363
00:20:44,103 --> 00:20:47,833
،عندما نحاول إبهار الزبائن
دعيني أكون المتحدثة

364
00:20:49,593 --> 00:20:53,302
إذاً، بما أنني لست مشغولة، أين
تضعون الملابس المتسخة؟

365
00:20:53,303 --> 00:20:56,143
عزيزتي، لستِ مضطرة
لغسيل الملابس

366
00:20:56,193 --> 00:20:58,382
اجلسي
سوف أفتح زجاجة نبيذ

367
00:20:58,383 --> 00:21:01,232
لا، شكراً، إنني أعمل بالساعة
أودّ أن أنجز عملي

368
00:21:01,233 --> 00:21:05,303
،حسناً، إن كنتِ تبحثين عن شئ لتفعلينه
فأنا أودّ بعض الشاي المثلج

369
00:21:05,343 --> 00:21:08,173
رينيه)، هذه ليست وظيفتها)

370
00:21:08,943 --> 00:21:10,783
هذه وظيفتها

371
00:21:13,643 --> 00:21:15,742
.. سوزان)، لم أقصد أن عليكِ)

372
00:21:15,743 --> 00:21:17,963
أنتِ على حق
هذه وظيفتي

373
00:21:22,313 --> 00:21:23,992
لا أدري ماذا أفعل يا أمي

374
00:21:23,993 --> 00:21:26,532
إنه يأبى أن يخبرني عن سبب
شراءه لكل تلك المنازل

375
00:21:26,533 --> 00:21:29,493
والآن، سيسمح لقاتل
أن يعيش في إحداها

376
00:21:35,423 --> 00:21:36,773
لحظة

377
00:21:38,663 --> 00:21:40,123
لديّ فكرة

378
00:21:46,943 --> 00:21:48,613
مرحباً

379
00:21:49,343 --> 00:21:51,163
لقد ذهب (بول) إلى المتجر

380
00:21:53,933 --> 00:21:56,823
هل سيغيب طويلاً؟ -
أجل -

381
00:21:59,363 --> 00:22:01,393
المكان فوضى هنا

382
00:22:02,773 --> 00:22:05,973
أتسائل عمّا تفعلانه هنا

383
00:22:06,193 --> 00:22:09,392
أتريدين معرفة ماذا يجري؟
اسألي زوجكِ

384
00:22:09,393 --> 00:22:11,973
أنت رأيتني أحاول

385
00:22:12,023 --> 00:22:14,852
إنه يخفي عني أسراراً لسبب

386
00:22:14,853 --> 00:22:16,533
هذا بينكِ وبينه

387
00:22:21,293 --> 00:22:25,513
تريد أن تحافظ على ثقته بك
أتفهم ذلك

388
00:22:26,273 --> 00:22:29,813
.. ولكن، من فضلك
إنني قلقة فحسب

389
00:22:30,923 --> 00:22:35,053
أيتها السيدي، لست مرتاحاً
لقربكِ مني هكذا

390
00:22:35,113 --> 00:22:36,363
لماذا؟

391
00:22:39,773 --> 00:22:41,693
أنت سجين مطلق سراحه تحت التجربة

392
00:22:42,033 --> 00:22:45,032
لا يمكنك أن تقع في أيّ مشكلة، صحيح؟

393
00:22:45,033 --> 00:22:46,343
هذا صحيح

394
00:22:46,583 --> 00:22:51,443
إن اتُهمت بجريمة، فقد
يحبسوك للأبد

395
00:22:58,373 --> 00:23:01,783
ماذا تفعلين؟ -
.. عندما أخبر الناس أنك هاجمتني -

396
00:23:01,803 --> 00:23:03,722
فأريدهم أن يصدقوا الإدعاء

397
00:23:03,723 --> 00:23:06,132
ما خطبكِ؟
!إنني لم أؤذي امرأة في حياتي قطّ

398
00:23:06,133 --> 00:23:08,533
أتظن أن الشرطة ستكترث لذلك؟

399
00:23:11,273 --> 00:23:13,213
أنت مجرم مدان

400
00:23:13,363 --> 00:23:16,842
لا يمكنكِ فعل ذلك
إنني أخطأت مرتين بالفعل

401
00:23:16,843 --> 00:23:19,462
،لا أحب ألا يستجيب أحد لمطلبي
(سيّد (ييغر

402
00:23:19,463 --> 00:23:21,623
حقاً لا أحب ذلك

403
00:23:21,743 --> 00:23:25,953
.. ولكنني سأعرف ما الذي ينوي زوجي فعله

404
00:23:25,983 --> 00:23:29,423
بطريقة أو بأخرى

405
00:23:33,853 --> 00:23:34,672
مرحباً، عزيزي

406
00:23:34,673 --> 00:23:36,982
علينا أن نأخذ الفتاتان لشراء
أحذية نهاية الأسبوع

407
00:23:36,983 --> 00:23:38,742
ما اليوم المفضل لك؟
السبت أم الأحد؟

408
00:23:38,743 --> 00:23:40,762
"كلاّ. سوف أذهب إلى "رانشو باينس
في نهاية الأسبوع

409
00:23:40,763 --> 00:23:43,022
ستلعب الغولف؟
هذا يبدو ممتعاً

410
00:23:43,023 --> 00:23:44,803
(أجل، لقد دعاني (بوب

411
00:23:45,743 --> 00:23:48,232
بوب)؟ ستذهب برفقة (بوب)؟)

412
00:23:48,233 --> 00:23:53,862
لقد حجز لنا جناحاً في المنتجع -
إذاً، ستبيتان ليلتكما؟ -

413
00:23:53,863 --> 00:23:55,662
اللعب سيبدأ في السادسة صباحاً

414
00:23:55,663 --> 00:23:57,453
يقول (بوب) أن هذا سيكون أسهل بكثير

415
00:23:57,753 --> 00:23:59,113
أنا متأكدة أنه قال ذلك

416
00:24:00,643 --> 00:24:02,942
ولكن لمَ لا تحجز غرفة لوحدك؟

417
00:24:02,943 --> 00:24:05,323
قال (بوب) أنه حجز آخر غرفة شاغرة

418
00:24:05,563 --> 00:24:08,313
،(إنك تثق في كل ما يقوله (بوب
أليس كذلك؟

419
00:24:08,833 --> 00:24:10,093
ماذا تقصدين؟

420
00:24:10,323 --> 00:24:14,022
إنني متفاجئة فحسب، هذا ما بالأمر
خلال أسبوع، كنا نكره الشواذ

421
00:24:14,023 --> 00:24:15,992
وفي الأسبوع الذي يليه، نتركهم
يراقبوننا ونحن نستحمّ

422
00:24:15,993 --> 00:24:17,762
هذا جنونيّ، ألا تظن ذلك؟

423
00:24:17,763 --> 00:24:19,282
عمّا تتحدثين؟

424
00:24:19,283 --> 00:24:22,182
!افتح عينيك
(الرحلة لا تتعلق بلعب الغولف مع (بوب

425
00:24:22,183 --> 00:24:26,242
!إنها تتعلق بالإغواء -
حقاً؟ هذا عظيم -

426
00:24:26,243 --> 00:24:28,852
لأنني في الواقع كنت أفكر أن
أتغيّر إلى شاذ هذه العطلة الأسبوعية

427
00:24:28,853 --> 00:24:31,152
لا تمزح بهذه الطريقة
ألا ترى أنني مستاءة؟

428
00:24:31,153 --> 00:24:32,872
أرى ذلك، ولكن لا أفهم السبب

429
00:24:32,873 --> 00:24:35,222
حتى لو أراد (بوب) إغوائي، وأنا أشك في ذلك

430
00:24:35,223 --> 00:24:38,762
أتظنين حقاً أنني سأتجاوب؟ -
حسناً، كلاّ -

431
00:24:38,763 --> 00:24:40,602
إذاً، لمَ يزعجكِ هذا كثيراً؟

432
00:24:40,603 --> 00:24:42,873
!لا أدري! إنه يزعجني فحسب

433
00:24:46,273 --> 00:24:49,173
حسناً، لن أذهب

434
00:24:50,043 --> 00:24:51,113
حقاً؟

435
00:24:52,703 --> 00:24:54,573
شكراً لك

436
00:24:56,373 --> 00:24:59,993
بالتأكيد لا أريد أن أفعل شيئاً
يجعلكِ تظنينني شاذاً

437
00:25:00,233 --> 00:25:02,623
في تلك الحالة، تخلص من المرطّب

438
00:25:05,233 --> 00:25:07,742
أتمنى أن يعجب بي والديكِ

439
00:25:07,743 --> 00:25:09,262
استرخي
لقد مهّدت الطريق بالفعل

440
00:25:09,263 --> 00:25:12,292
أخبرتهما أنكِ ذكية وفاتنة وطاهية ممتازة
شكراً لك

441
00:25:12,293 --> 00:25:14,562
وماذا قالا عن فارق العمر؟

442
00:25:14,563 --> 00:25:17,152
لا شئ. لم أخبرهما -
ماذا؟ لماذا؟ -

443
00:25:17,153 --> 00:25:18,952
.. لأنكِ تبدين رائعة جداً

444
00:25:18,953 --> 00:25:20,592
ولا أظن أنهما سيلاحظان أصلاً

445
00:25:20,593 --> 00:25:22,871
ولكن لا أريدهما أن يظنا
أننا نحاول خداعهما

446
00:25:22,872 --> 00:25:27,093
ها نحن أولاء
(أبي، أمي، أريدكما أن تقابلا (بري

447
00:25:27,233 --> 00:25:29,853
(مرحباً، أنا (ريتشارد

448
00:25:30,403 --> 00:25:32,393
(هذه زوجتي (ماري

449
00:25:35,853 --> 00:25:37,033
.. حسناً

450
00:25:37,263 --> 00:25:39,223
انظري إلى نفسكِ

451
00:25:51,143 --> 00:25:52,303
.. (بري)

452
00:25:52,323 --> 00:25:55,022
أخبرنا (كيث) أنكِ طاهية محترفة

453
00:25:55,023 --> 00:25:57,263
في السابق. أما الآن، فإنني
أطهو لأجل المرح فحسب

454
00:25:57,913 --> 00:26:01,133
أما أنا، فقد تقاعدت من الجيش

455
00:26:01,213 --> 00:26:05,252
،لذا، الطعام الذي لا يكون معلّباً
فإنني أجده شهياً

456
00:26:05,253 --> 00:26:08,793
رجل عسكري، لابدّ وأن لديك قصصاً مثيرة

457
00:26:08,813 --> 00:26:11,463
لا. (ماري) هي التي لديها قصص

458
00:26:12,263 --> 00:26:14,183
خمّني ماهية عملها

459
00:26:15,663 --> 00:26:18,123
نعم، خمّني

460
00:26:19,953 --> 00:26:21,433
إنها طبيبة

461
00:26:22,063 --> 00:26:27,292
في الحقيقة، لديّ قصة جديدة جداً
من العمل

462
00:26:27,293 --> 00:26:28,342
أتودين سماعها؟

463
00:26:28,343 --> 00:26:31,522
لا، لا، لأنني أدرك أن
.. كونكِ طبيبة

464
00:26:31,523 --> 00:26:36,373
فأخلاق المهنة تمنعكِ من التحدث عن مرضاكِ

465
00:26:36,733 --> 00:26:38,723
هذا يعتمد على مدى ثمالتي

466
00:26:41,503 --> 00:26:43,103
.. إذاً، الجيش

467
00:26:43,203 --> 00:26:46,493
هل يمكنني أن أشكرك
على حفاظك على أمن بلادنا؟

468
00:26:47,203 --> 00:26:49,072
(دعينا نتحدث عنكِ يا (بري

469
00:26:49,073 --> 00:26:51,372
،لا أدري إن كنتِ تدركين هذا
.. ولكنكِ

470
00:26:51,373 --> 00:26:54,642
(أول حبيبة يعرفنا بها (كيث ..

471
00:26:54,643 --> 00:26:56,923
لذا، لابدّ أنكِ مميزة جداً

472
00:26:57,003 --> 00:26:59,452
نعم
كيث)، علاقتكما تبدو جدية)

473
00:26:59,453 --> 00:27:03,503
هل (بري) ستكون المرأة التي
ستعطيني أحفاداً؟

474
00:27:04,273 --> 00:27:05,702
أمي؟

475
00:27:05,703 --> 00:27:07,792
.(تجاهلي (ماري
.. (لا، لا، تجاهلي (ماري

476
00:27:07,793 --> 00:27:10,502
الأحفاد هم حلمها الكبير -
.. لا، إنني أرى فحسب -

477
00:27:10,503 --> 00:27:12,532
أنه عندما يصل شخصان لهذه
.. المرحلة في علاقة

478
00:27:12,533 --> 00:27:14,032
فهذا شئ يجب أن يتحدثا عنه

479
00:27:14,033 --> 00:27:15,492
هناك وقت كثير لهذا الكلام

480
00:27:15,493 --> 00:27:20,182
لا، ليس كما تتصور
!أيها النادل

481
00:27:20,183 --> 00:27:21,012
!(ماري)

482
00:27:21,013 --> 00:27:24,162
(توقفي. أعتقد أنكِ تحرجين (بري

483
00:27:24,163 --> 00:27:28,193
لا، لا، أنا بخير
ولكن الجوّ حارّ .. قليلاً هنا

484
00:27:28,243 --> 00:27:29,892
هل أنتِ متأكدة؟

485
00:27:29,893 --> 00:27:32,623
لأن هذا ما حدث لكِ بالضبط
البارحة في المتنزه

486
00:27:33,823 --> 00:27:36,843
أمي، هلاّ تلقي نظرة عليها؟ -
بالطبع -

487
00:27:37,133 --> 00:27:39,663
بري)، لمَ لا تخبرينني بأعراضكِ؟)

488
00:27:40,873 --> 00:27:42,223
حقاً، هذا لا شئ

489
00:27:43,383 --> 00:27:45,723
إن جسدي يسخن أحياناً فحسب

490
00:27:46,143 --> 00:27:49,712
.. هل يأتي ذلك الإحساس مفاجئاً

491
00:27:49,713 --> 00:27:53,863
مثل .. موجة ساخنة؟

492
00:27:53,973 --> 00:27:55,873
لا، على الإطلاق

493
00:27:55,953 --> 00:27:57,942
دعينا .. ننسى الأمر

494
00:27:57,943 --> 00:28:01,172
تبدين غاضبة جداً
رغم أنكِ كنت ودودة قبلاً

495
00:28:01,173 --> 00:28:05,873
هل يتغير مزاجكِ فجأة هكذا؟

496
00:28:06,573 --> 00:28:09,262
ماذا تفعلين؟ كفّي عن الإزعاج -
.. إنني -

497
00:28:09,263 --> 00:28:12,662
لست أزعجها
إنني أطلب منها ببساطة أن تقول الحقيقة

498
00:28:12,663 --> 00:28:15,882
أهذا شئ صعب أيضاً عليكِ
هذه الأيام يا (بري)؟

499
00:28:15,883 --> 00:28:16,601
قول الحقيقة؟

500
00:28:18,159 --> 00:28:20,433
!حباً بالرّب

501
00:28:20,663 --> 00:28:23,093
!إنني أمر بسن اليأس، حسناً؟

502
00:28:24,383 --> 00:28:27,593
هذا ما تحاول د.(واغنر) قوله
بطريقة غير مباشرة

503
00:28:27,643 --> 00:28:30,412
والآن، أعذروني، سوف
.. أذهب إلى المطبخ

504
00:28:30,413 --> 00:28:33,853
لأسألهم إن كان بوسعي
!الدخول إلى ثلاجتهم

505
00:28:39,763 --> 00:28:41,193
خمّن شيئاً آخر؟

506
00:28:42,993 --> 00:28:45,563
هذا ليس لون شعرها الحقيقي أيضاً

507
00:28:47,993 --> 00:28:49,772
حسناً
آسفة

508
00:28:49,773 --> 00:28:52,782
(علينا أن نذهب يا (باربرا
لدينا حجز في السابعة

509
00:28:52,783 --> 00:28:55,962
ولدينا عرض لكِ بعد التحلية

510
00:28:55,963 --> 00:28:58,353
لا أدري إن كان بإمكاني
البقاء كل هذا الوقت

511
00:28:58,363 --> 00:29:01,113
أيمكنني أن أرى شيئاً ولو صغيراً؟

512
00:29:01,383 --> 00:29:02,323
بالطبع

513
00:29:06,693 --> 00:29:09,342
هذا لغرفة ابنتكِ

514
00:29:09,343 --> 00:29:13,162
كنا نفكر أن يكون الأثاث
أثري ولونه أبيض

515
00:29:13,163 --> 00:29:15,692
ووردة شاحبة للجدران

516
00:29:15,693 --> 00:29:18,833
هذا رائع وأنثوي

517
00:29:19,213 --> 00:29:21,902
ألا تظنين أن هذا أكبر قليلاً منها؟

518
00:29:21,903 --> 00:29:23,182
إنها في السابعة

519
00:29:23,183 --> 00:29:26,482
لا، لا، ثقي بي
هذه الألوان تلائم جميع الأعمار

520
00:29:26,483 --> 00:29:28,673
إنه منظر كلاسيكي

521
00:29:29,263 --> 00:29:30,373
.. أو

522
00:29:31,373 --> 00:29:35,422
مجرد فكرة، ولكن بوسعكِ
القيام بشئ مرح أكثر

523
00:29:35,423 --> 00:29:38,382
لقد قمت برسم شخصيات
.. "فرسان المائدة المستديرة"

524
00:29:38,383 --> 00:29:40,992
في غرفة ابني، وأعجبته كثيراً ..

525
00:29:40,993 --> 00:29:43,582
.. ولعلّ ابنتكِ لديها شخصية مفضلة

526
00:29:43,583 --> 00:29:45,902
من فيلم أو كتاب؟ ..

527
00:29:45,903 --> 00:29:48,882
آسفة، لم نتعرف إلى بعضنا البعض
(أنا (باربرا فاين

528
00:29:48,883 --> 00:29:50,773
(هذه (سوزان دلفينو

529
00:29:50,813 --> 00:29:52,103
مربية الأطفال

530
00:29:53,813 --> 00:29:56,732
سوزان)، هذه فكرة رائعة)

531
00:29:56,733 --> 00:29:58,512
سأتصل بابنتي وأتحقق ما
.. إذا كان لديها

532
00:29:58,513 --> 00:30:01,082
أيّ شخصيات تحب أن ..
ترسمها على الجدار

533
00:30:01,083 --> 00:30:03,703
ينبغي عليكِ أن ترينها رسوماتكِ الأخرى
إنها بارعة

534
00:30:09,714 --> 00:30:10,905
ماذا كان ذلك؟

535
00:30:10,906 --> 00:30:14,296
كانت مجرد فكرة
أعتقد أنها أعجبتها

536
00:30:14,297 --> 00:30:16,792
!لا أكترث لهذا
لقد جعلتنا نبدو كالحمقى

537
00:30:16,793 --> 00:30:18,258
لم تكن هذه نيّتي

538
00:30:18,259 --> 00:30:21,184
مع ذلك، لا يعجبني أن
.. تقلل من قيمتي

539
00:30:21,185 --> 00:30:23,787
المرأة التي تغسل الصحون ..

540
00:30:26,724 --> 00:30:28,209
.. لم يكن لديها الحق لتحدثكِ هكذا

541
00:30:28,210 --> 00:30:29,941
لا، لا

542
00:30:29,942 --> 00:30:33,404
أنا .. تخطيت حدودي

543
00:30:35,259 --> 00:30:38,659
حسناً، لقد انتهيت
هل أنتِ مستعدة للمغادرة؟

544
00:30:40,960 --> 00:30:42,085
نعم

545
00:30:52,868 --> 00:30:56,044
مرحباً، (بوب)، أيمكنني
استعارة بيضتين؟

546
00:31:02,777 --> 00:31:05,398
لمَ كان ذلك؟

547
00:31:05,399 --> 00:31:08,451
زوجكِ ألغى رحلة الغولف

548
00:31:08,452 --> 00:31:10,525
حقاً؟

549
00:31:10,526 --> 00:31:14,827
قال أنكِ تظنين أنني أخطط لإغوائه

550
00:31:14,828 --> 00:31:18,646
.. دعنا نتحدث عن ذلك
بعد أن آخذ البيض

551
00:31:18,647 --> 00:31:21,561
لمَ تحدثتِ عن ذلك أصلاً؟

552
00:31:21,562 --> 00:31:24,465
.. (اسمع، أعرف تاريخك يا (بوب

553
00:31:24,466 --> 00:31:27,117
أم أقول "مُحوِّل"؟

554
00:31:27,118 --> 00:31:29,598
!(تصدقين (لي

555
00:31:29,599 --> 00:31:32,642
هل أخبركِ عن الصيف الذي
لاحق خلسة فيه (ريان سيكريست)؟

556
00:31:32,643 --> 00:31:34,672
حسناً، اسمع، لا أريد الشجار بشأن هذا

557
00:31:34,673 --> 00:31:37,294
كيف تفكرين في ذلك يا (غابي)؟
أنتِ تعرفينني

558
00:31:37,295 --> 00:31:39,831
!لا، لست أعرفك
ظننت أنني أعرفك

559
00:31:39,832 --> 00:31:42,821
ظننت أنك شاذ مرح وبيننا قاسم مشترك

560
00:31:42,822 --> 00:31:45,638
ثم اكتشفت أنك تحب الرياضة
وتقضي وقتك مع زوجي

561
00:31:45,639 --> 00:31:50,043
لمَ كان ذلك؟ -
!هذا لأنني وحيد -

562
00:31:51,284 --> 00:31:54,169
هل ترين أحداً يأتي لزيارتي؟

563
00:31:54,170 --> 00:31:57,516
هل ترينني وأنا أخرج ليلة السبت؟

564
00:31:57,517 --> 00:31:58,751
..  (منذ رحيل (لي

565
00:31:58,752 --> 00:32:02,812
كلّ ما أفعله هو أن أعمل ثمّ أعود
إلى منزل خالٍ

566
00:32:05,110 --> 00:32:07,441
أتعلمين، لقد كنت سعيداً جداً
لأنكِ دعوتني على العشاء

567
00:32:07,442 --> 00:32:08,719
.. وعندما أراد (كارلوس) التسكع سوياً

568
00:32:08,720 --> 00:32:12,319
رأيت أن ذلك رائعاً
ستعود حياتي الإجتماعية مرة أخرى

569
00:32:12,320 --> 00:32:16,703
والآن، أكتشف أنكِ ظننتِ أن لديّ مخططاً؟

570
00:32:19,606 --> 00:32:22,100
بوب)، أنا آسفة)
لم أكن أعرف

571
00:32:22,101 --> 00:32:25,851
حسناً .. لقد أصبحتِ تعرفين الآن

572
00:32:27,874 --> 00:32:30,074
دعيني أحضر البيض لكِ

573
00:32:32,862 --> 00:32:35,689
يمكن لـ(كارلوس) الذهاب
نهاية الأسبوع

574
00:32:37,229 --> 00:32:40,322
حقاً؟ -
أجل -

575
00:32:42,222 --> 00:32:44,162
شكراً

576
00:32:47,342 --> 00:32:50,970
وإن شعرت بالحاجة لأن تقوم بتحويل
.. شخص معتدل في الشارع إلى شاذ

577
00:32:50,971 --> 00:32:53,294
(عليك بـ(توم سكافو

578
00:32:53,295 --> 00:32:56,019
لطالما أحسست أنه سيتحوّل
بعد ثلاثة زجاجات جعّة

579
00:32:56,020 --> 00:32:58,038
بل زجاجتين

580
00:33:09,122 --> 00:33:12,399
كيف كان اجتماعكِ؟ -
جيد -

581
00:33:12,400 --> 00:33:16,651
باربرا) ستستعين بنا)
لقد أصبحنا الآن شركة تصميم رسمياً

582
00:33:16,652 --> 00:33:18,406
هذا عظيم

583
00:33:20,238 --> 00:33:24,806
أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟
هل أنتِ مستاءة من هذا العمل؟

584
00:33:24,807 --> 00:33:27,138
لأنني أشعر بذلك

585
00:33:31,640 --> 00:33:33,945
يجب أن أغادر

586
00:33:35,855 --> 00:33:39,941
لقد انتهت الحفّاضات
سوف أحضر بعضاً منها غداً

587
00:33:39,942 --> 00:33:44,265
سوزان)، من فضلكِ، أريد أن أعرف)
هل أنتِ غاضبة مني؟

588
00:33:45,468 --> 00:33:47,663
أجل، أجل، أنا غاضبة

589
00:33:47,664 --> 00:33:52,840
لماذا؟ لم أفعل شيئاً سوى إعطائكِ وظيفة -
أجل، الوظيفة الخطأ -

590
00:33:52,841 --> 00:33:55,018
،(عندما اتصلت بي (رينيه
.. ظننت أنكِ تسألينني

591
00:33:55,019 --> 00:33:58,814
العمل معكما في شركة التصميم .. -
!سحقاً -

592
00:33:58,815 --> 00:34:01,305
كنت متحمسة جداً
وكنت أعرف أنني سأكون بارعة في ذلك

593
00:34:01,306 --> 00:34:03,631
وبعدها اكتشفت أنكِ تريدينني
أن أكون مربية طفلتكِ

594
00:34:03,632 --> 00:34:07,024
لم أكن أدري ذلك -
ولكن أتعرفين شيئاً .. ولا تفهمينني خطأ -

595
00:34:07,025 --> 00:34:11,866
،أحبكِ لأنكِ بادرتِ بهذا
ولكنني أكره هذه المبادرة أيضاً

596
00:34:11,867 --> 00:34:15,223
لأنني لست في وضع يسمح لي بالرفض

597
00:34:15,966 --> 00:34:18,568
أنا آسفة للغاية

598
00:34:20,411 --> 00:34:22,016
لا عليكِ

599
00:34:22,017 --> 00:34:27,591
ولكن ما يزعجني هو عندما أتذكر أن
كل أصدقائي ينظرون إليّ بطريقة مختلفة الآن

600
00:34:27,592 --> 00:34:31,591
أنني الفقيرة -
!(سوزان) -

601
00:34:31,592 --> 00:34:34,178
.. هذه المشاكل المالية
إنها مؤقتة

602
00:34:34,179 --> 00:34:36,449
.. ولكن شعورنا تجاهكِ، صداقتنا

603
00:34:36,450 --> 00:34:40,796
هذا لن يتغير أبداً

604
00:34:43,004 --> 00:34:47,914
شكراً لكِ على هذا -
اقتربي -

605
00:34:49,449 --> 00:34:54,083
أتعرفين، لم أقل هذا لمربية
.. أطفال من قبل

606
00:34:54,084 --> 00:34:56,810
ما رأيكِ أن ننزل ونحتسي بعض الشراب؟

607
00:35:00,432 --> 00:35:02,666
حسناً، أنتِ المديرة

608
00:35:09,158 --> 00:35:13,618
هل ستخلد للفراش؟
أريد ممارسة الحب مرة أخرى

609
00:35:15,288 --> 00:35:17,764
.. بدعوة كهذه

610
00:35:17,765 --> 00:35:19,410
لا

611
00:35:20,993 --> 00:35:23,152
اسمح لي

612
00:35:23,153 --> 00:35:25,648
لقد أصبحتِ الزوجة المثالية

613
00:35:25,649 --> 00:35:30,737
هذا لطيف، ولكن غير صحيح بالكامل

614
00:35:30,738 --> 00:35:34,827
أنت لا تراني جديرة بثقتك -
ماذا؟ -

615
00:35:34,828 --> 00:35:39,358
تأبى أن تخبرني عن سبب انتقال رفيقك
في السجن إلى منزلك القديم

616
00:35:39,359 --> 00:35:42,830
عزيزتي، أفضّل ألا أناقش هذا الآن

617
00:35:42,831 --> 00:35:44,836
لا داعِ لذلك

618
00:35:44,837 --> 00:35:48,106
لقد أخبرني (ييغر) بالفعل
على ما تنوي فعله

619
00:35:48,107 --> 00:35:51,947
ماذا؟ -
لقد أجرينا محادثة لطيفة طويلة -

620
00:35:51,948 --> 00:35:55,836
وأخبرني عن مخططاتك لجيراننا

621
00:35:55,837 --> 00:36:00,066
.. يجب أن أعترف أنني صدمت

622
00:36:00,067 --> 00:36:02,189
على أقل تقدير ..

623
00:36:02,190 --> 00:36:06,088
.. أعلم أن ما أفعله ربما يبدو جنونياً لكِ

624
00:36:06,089 --> 00:36:09,817
ولكنكِ لا تفهمين كم أحتقر أولئك الناس

625
00:36:09,818 --> 00:36:14,206
لا تفهمين كم أحتاج إلى رؤية
أولئك الناس يعانون لما فعلوه بي

626
00:36:14,207 --> 00:36:16,412
(هذا هو خطؤك يا (بول

627
00:36:16,413 --> 00:36:19,568
إنني أتفهم الإنتقام

628
00:36:19,569 --> 00:36:22,683
تماماً

629
00:36:30,980 --> 00:36:32,663
يا للروعة

630
00:36:33,196 --> 00:36:36,467
أنتِ حقاً الزوجة المثالية

631
00:36:50,494 --> 00:36:53,267
آسفة لأنني غادرت المطعم هكذا

632
00:36:53,268 --> 00:36:56,728
ولكنني لم أحتمل العودة لتلك
الطاولة ومواجهة أمك

633
00:37:01,569 --> 00:37:06,078
إذاً، لماذا لم تخبريني عن مسألة
سن اليأس تلك؟

634
00:37:06,079 --> 00:37:08,658
كنت أخشى ردّة فعلك

635
00:37:08,659 --> 00:37:11,400
هل ظننتِ حقاً أنني قد أكترث لشئ كهذا؟

636
00:37:11,401 --> 00:37:16,369
.. كيث)، أنت تعجبني)

637
00:37:17,781 --> 00:37:20,923
أكثر مما كنت أتصور أنا

638
00:37:21,780 --> 00:37:26,785
ولكن لطالما عرفتُ أن علاقتنا
لها موعد إنتهاء

639
00:37:26,786 --> 00:37:28,407
ماذا؟

640
00:37:28,408 --> 00:37:32,139
أنت أصغر مني بـ17 سنة

641
00:37:32,140 --> 00:37:34,272
هذا رقم كبير
إنه يعني شيئاً

642
00:37:34,273 --> 00:37:35,299
ليس بالنسبة لي

643
00:37:36,904 --> 00:37:41,310
قد يعني لك شيئاً
هناك اعتبارات أخرى

644
00:37:41,311 --> 00:37:44,979
إذاً، لا يمكنكِ الإنجاب
من يكترث لذلك؟

645
00:37:44,980 --> 00:37:48,267
ألا يزعجك ذلك؟ -
كلاّ -

646
00:37:48,268 --> 00:37:51,042
كلاّ
بوسعنا التبنّي

647
00:37:51,043 --> 00:37:53,630
طالما أنني سأتمكن من تعليم
.. طفل كيف يرمي الكرة

648
00:37:53,631 --> 00:37:57,425
فلا يهمني من والداه

649
00:37:58,742 --> 00:38:00,599
(كيث)

650
00:38:02,792 --> 00:38:06,647
.. ليس فقط أنني لا أستطيع الإنجاب

651
00:38:09,239 --> 00:38:11,862
ولكنني لا أريد الأطفال أيضاً

652
00:38:13,640 --> 00:38:14,896
لقد مررت بتلك التجربة من قبل

653
00:38:14,897 --> 00:38:18,892
كانت رائعة، ولكنني اكتفيت منها

654
00:38:28,992 --> 00:38:30,834
.. وأنت

655
00:38:30,835 --> 00:38:33,831
.. ستكون والداً رائعاً

656
00:38:33,832 --> 00:38:37,309
ولن أطلب منك أبداً
التخلي عن تلك التجربة

657
00:38:37,310 --> 00:38:39,776
لمَ نتحدث عن هذا حتى؟

658
00:38:39,777 --> 00:38:42,126
.أنا  .. نحن نتواعد منذ شهرين
.. لماذا

659
00:38:42,127 --> 00:38:46,074
أنا .. الوقت مبكر جداً
للحديث عن الأطفال، أليس كذلك؟

660
00:38:48,877 --> 00:38:50,361
أعتقد هذا

661
00:38:50,362 --> 00:38:55,358
دعينا .. دعينا نتمهل
.. أريد فحسب .. أريد

662
00:38:58,707 --> 00:39:01,756
أريدنا أن نظل سعيدين، حسناً؟

663
00:39:24,950 --> 00:39:27,958
مرحباً، كنت على وشك القدوم لمنزلكِ
(لأرافق (كارلوس

664
00:39:27,993 --> 00:39:32,090
نعم، بشأن ذلك .. لقد قررت ألا يذهب
كارلوس) برفقتك هذه العطلة الأسبوعية)

665
00:39:32,091 --> 00:39:35,431
ماذا؟
حباً بالرّب

666
00:39:35,432 --> 00:39:38,081
!مهلاً! دعني أنتهي

667
00:39:38,082 --> 00:39:39,506
.. كنت أفكر فيما أخبرتني به

668
00:39:39,507 --> 00:39:44,021
وأدركت أن هناك شخصاً آخر
ستستمتع بوقتك معه أكثر

669
00:39:48,427 --> 00:39:51,069
نعم، هيّا

670
00:39:51,070 --> 00:39:53,152
!لابدّ أن هذه مزحة

671
00:39:53,153 --> 00:39:55,731
اتصلت (غابي) وأخبرتني أنك
وحيد ومكتئب

672
00:39:55,732 --> 00:39:58,892
،وعندما توقفت أنا عن الضحك
شعرت بالسوء حيالك

673
00:39:58,893 --> 00:40:00,411
لقد انفصلنا منذ 4 أشهر فقط

674
00:40:00,412 --> 00:40:02,258
كيف اكتسبت كلّ ذلك الوزن؟

675
00:40:02,259 --> 00:40:05,428
حسناً! حسناً، بعد أن
.. انتهينا من التحية

676
00:40:05,429 --> 00:40:08,757
دعونا نتكلم عن هذه العطلة الأسبوعية المذهلة

677
00:40:08,758 --> 00:40:11,861
هل ظننتِ حقاً أنني سأرافقه؟
!لقد انفصلنا

678
00:40:11,862 --> 00:40:14,263
وقد حان وقت إرجاع العلاقة

679
00:40:14,264 --> 00:40:17,351
كن صريحاً
(حياتك تعيسة بدون (لي

680
00:40:17,352 --> 00:40:19,029
(وأنت تعيس بدون (بوب

681
00:40:19,030 --> 00:40:21,959
ولهذا أصبحت بديناً

682
00:40:21,960 --> 00:40:24,400
،لعلك تظن أنني لست صديقتك
ولكنني صديقتك بالفعل

683
00:40:24,401 --> 00:40:27,500
وأنا ذكية بما يكفي لأتفهم أنك
.. تحتاج لشئ في حياتك

684
00:40:27,501 --> 00:40:30,835
غير رجل معتدل لتلعب الغولف معه ..

685
00:40:31,767 --> 00:40:34,397
أنت تحتاج لشخص تحبه

686
00:40:36,553 --> 00:40:38,626
.. و

687
00:40:38,627 --> 00:40:42,392
تحتاج إلى شخص يبادلك الحب

688
00:40:42,393 --> 00:40:47,825
غابي)، أقدر لكِ صنيعكِ، وأعتقد)
أن (لي) يعرف أنني مازلت أحبه

689
00:40:47,826 --> 00:40:49,091
.. ولكن

690
00:40:49,092 --> 00:40:50,994
لاتزال هناك مشاكل كبيرة عالقة بيننا

691
00:40:52,204 --> 00:40:54,806
ربما حان الوقت لحلّها

692
00:40:54,807 --> 00:40:58,402
أكره أن أرى تلك العطلة الأسبوعية
في المنتجع تذهب هباءاً

693
00:40:58,850 --> 00:41:00,803
هيّا، تحدثا مع بعضكما البعض

694
00:41:00,804 --> 00:41:04,225
افعلا هذا لي، كصديقتكما

695
00:41:16,080 --> 00:41:19,849
.. لقد نسيت، هناك شئ آخر

696
00:41:21,407 --> 00:41:24,698
حسناً! لا يهمّ
أنا .. أنا بخير

697
00:41:37,943 --> 00:41:41,406
<i>.. الإذلال</i>

698
00:41:42,299 --> 00:41:46,037
<i>إنه شئ لا يمكننا تجنبه دائماً</i>

699
00:41:47,451 --> 00:41:51,823
<i>ربما يكون لدينا زوجات
تهين رجولتنا</i>

700
00:41:56,062 --> 00:41:58,674
<i>.. ربما نقبل بوظائف</i>

701
00:41:58,675 --> 00:42:01,922
<i>نشعر أنها أقل منا ..</i>

702
00:42:03,092 --> 00:42:05,681
<i>.. ربما نحظى بأحبّاء</i>

703
00:42:05,682 --> 00:42:08,419
<i>يجعلوننا نشعر بكبر السنّ ..</i>

704
00:42:09,689 --> 00:42:12,570
<i>.. نعم، هناك طرق كثيرة</i>

705
00:42:12,571 --> 00:42:15,924
<i>لنشعر بالذل في الحياة ..</i>

706
00:42:15,925 --> 00:42:19,580
<i>ولكن أكثر طريقة مؤكدة
.. لإستعادة الكرامة</i>

707
00:42:19,581 --> 00:42:23,081
<i>هو الحصول على ما كنت تنتظره ..</i>

708
00:42:23,082 --> 00:42:26,034
عرفت ما الذي ينوي (بول) فعله

709
00:42:26,035 --> 00:42:29,306
لقد أخبرني بكلّ شئ

710
00:42:31,049 --> 00:42:34,048
صغيرتي

711
00:42:34,049 --> 00:42:37,436
أنا فخورة جداً بكِ

712
00:42:39,693 --> 00:42:42,000
شكراً يا أمي

713
00:42:42,200 --> 00:42:52,400
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

