1
00:00:00,474 --> 00:00:02,399
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,400 --> 00:00:05,400
<i>تناقشت (رينيه) مع (توم) بشأن الماضي</i>

3
00:00:05,400 --> 00:00:08,413
أتذكر أنك رأيتني وأنا أرتدي
منشفة أيضاً ذلك الحين

4
00:00:08,600 --> 00:00:10,134
<i>.. (عشاء عيد الشكر الخاص بـ(بري</i>

5
00:00:10,168 --> 00:00:13,060
!أريد الطلاق -
!يسعدني تنفيذ هذا الطلب -

6
00:00:13,060 --> 00:00:14,612
!أبي! أمي

7
00:00:14,629 --> 00:00:16,188
<i>لم يكتمل ..</i>

8
00:00:16,200 --> 00:00:17,240
!انظر من أتى

9
00:00:17,302 --> 00:00:20,552
<i>انتهى عشاء (غابي) عندما
.. (اعتُقل (هيكتور</i>

10
00:00:20,552 --> 00:00:23,944
أعتقد أنهما مهاجرين غير شرعيين -
!يجب أن أرحل من منزلنا -

11
00:00:23,950 --> 00:00:27,886
<i>وكانت تخشى أن تفقد ابنتها ..
(الحقيقية (غرايس</i>

12
00:00:27,920 --> 00:00:30,355
ابقي معنا حالما نتوصل إلى حلّ

13
00:00:30,389 --> 00:00:31,907
<i>.. (وخطة (بول</i>

14
00:00:31,908 --> 00:00:33,425
أنت المالك الجديد لمنزلك القديم

15
00:00:33,459 --> 00:00:36,094
<i>دخلت حيّز التنفيذ ..</i>

16
00:00:42,867 --> 00:00:45,429
إذاً، سأبقى أنا و(بيج) في المتنزه
لحوالي 30 دقيقة

17
00:00:45,430 --> 00:00:48,332
عظيم. سأكون قد انتهيت من
توضيب الملابس أثناء ذلك

18
00:00:48,366 --> 00:00:50,131
سحقاً. لقد نسيت اللهّاية

19
00:00:50,135 --> 00:00:53,738
أنا لم أنسَ. إنها في حقيبة الحفّاضات
استمتعي بيومكِ

20
00:00:53,772 --> 00:00:58,175
<i>ثمّة أشياء معيّنة يجب
.. أن يتذكرها كلّ والد</i>

21
00:00:58,210 --> 00:01:01,746
<i>.. أيّ ألعاب يجب ألا تُرمى</i>

22
00:01:01,780 --> 00:01:05,616
<i>.. أيّ خضروات يجب ألا تُقدَّم</i>

23
00:01:05,650 --> 00:01:09,320
<i>.. أيّ ملابس يجب ألا تُصلح</i>

24
00:01:09,354 --> 00:01:15,525
<i>ولكن الشئ الوحيد الذي يمكن
.. لكلّ والد أن ينساه</i>

25
00:01:15,559 --> 00:01:20,185
<i>هو مدى سرعة نموّ الأطفال</i>

26
00:01:22,300 --> 00:01:24,335
ماذا يجري هنا؟

27
00:01:24,369 --> 00:01:29,289
ليسا إليسون) حامل، لذا، سوف)
أعطيها بعضاً من ملابس الأطفال

28
00:01:29,323 --> 00:01:31,658
لقد أصبحت ملابس (بيج) صغيرة عليها

29
00:01:31,692 --> 00:01:33,093
لقد حدث ذلك سريعاً

30
00:01:33,127 --> 00:01:36,363
سريعاً للغاية. ألا توجد طريقة
لنجعلها تبقى صغيرة؟

31
00:01:36,397 --> 00:01:38,265
بوسعنا التوقف عن إطعامها

32
00:01:38,299 --> 00:01:40,634
وحينها، سنوفّر مالاً للطعام والملابس

33
00:01:42,903 --> 00:01:44,336
هل أنتِ بخير؟

34
00:01:44,371 --> 00:01:47,173
نعم، لقد أدركت للتوّ أن هذه آخر ملابس
أطفال سوف أمسك بها

35
00:01:47,207 --> 00:01:49,542
بعد (بيج)، لن أنجب أطفالاً آخرين

36
00:01:49,576 --> 00:01:51,477
أليس هذا ما أردته؟

37
00:01:51,511 --> 00:01:53,879
.. أعني، ألم تكوني سعيدة جداً

38
00:01:53,914 --> 00:01:55,815
بعدما أغلق الطبيب رحِمكِ؟ ..

39
00:01:55,849 --> 00:01:58,684
نعم، ولكنني أرى الآن أن
.. الأوقات تمر سريعاً

40
00:01:58,719 --> 00:02:01,554
وقبل أن ندرك، سنجدهم
.. ناضجين، و

41
00:02:02,300 --> 00:02:04,201
سنبقى أنا وأنت فحسب

42
00:02:04,235 --> 00:02:07,037
نعم. أتعرفين أفضل شئ في ذلك؟ -
لا -

43
00:02:07,071 --> 00:02:08,906
سنبقى فقط أنتِ .. وأنا

44
00:02:10,375 --> 00:02:12,810
ماذا تفعل؟

45
00:02:12,844 --> 00:02:14,278
.. إنني أريكِ

46
00:02:14,312 --> 00:02:19,077
عرضاً صغيراً لما سيحدث بعد تقاعدنا ..

47
00:02:21,500 --> 00:02:23,468
ماذا عن الأطفال؟

48
00:02:23,502 --> 00:02:26,871
لقد غادروا إلى المدرسة
لقد رأيتهم

49
00:02:28,841 --> 00:02:30,742
ولكن .. في غرفة الأطفال؟

50
00:02:30,776 --> 00:02:32,811
أمام (بيتر بان)؟

51
00:02:32,845 --> 00:02:35,046
حان الوقت لكي ينضج

52
00:02:41,420 --> 00:02:45,924
<i>نعم، ثمّة أشياء معيّنة يجب
أن يتذكرها كلّ والد</i>

53
00:02:50,371 --> 00:02:55,091
.(لقد نسيت دمية (بيج
.سأخبرها أنها ماتت

54
00:02:56,271 --> 00:03:00,466
<i>.. إغلاق الباب
واحداً من تلك الأشياء</i>

55
00:03:02,247 --> 00:03:05,359
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "مملكة صغيرة لطيفة

56
00:03:05,360 --> 00:03:10,744
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@hotmail.com

57
00:03:12,942 --> 00:03:16,912
<i>إنه سؤال نطرحه على أنفسنا</i>

58
00:03:16,946 --> 00:03:22,851
<i>هل أثق في جيراني؟</i>

59
00:03:24,921 --> 00:03:28,991
<i>هل يمكنني الإعتماد على المرأة
التي تقطن آخر الشارع؟</i>

60
00:03:29,025 --> 00:03:35,297
<i>هل سيساعدني الزوجين اللذين يعيشان
أمامي عندما أحتاج إليهما؟</i>

61
00:03:36,966 --> 00:03:43,038
<i>نعم، الجيران الصالحون هم الناس
الذين يمكننا الإعتماد عليهم</i>

62
00:03:43,073 --> 00:03:48,844
<i>والجيران الرائعون هم الذين
ينفذون بالضبط ما يُطلب منهم</i>

63
00:03:48,878 --> 00:03:51,847
إذاً، أتريدني أن أوقع على هذه؟

64
00:03:51,881 --> 00:03:55,084
أجل. في آخر الورقة

65
00:03:56,818 --> 00:03:58,697
أهناك مشكلة؟

66
00:03:58,697 --> 00:04:00,832
الأمر محزن قليلاً، هذا كلّ شئ

67
00:04:00,866 --> 00:04:03,020
لمَ أنت حزين؟

68
00:04:03,020 --> 00:04:05,134
سأدفع لك أكثر من القيمة الحقيقية للمنزل

69
00:04:05,134 --> 00:04:07,869
أعلم، ولكنني أحب هذا الشارع

70
00:04:07,900 --> 00:04:10,123
الجميع كانوا دائماً طيبون معي

71
00:04:10,123 --> 00:04:13,625
.. والإنتقال من منزل لآخر في مثل عمري هذا

72
00:04:13,660 --> 00:04:15,627
هذا الحيّ على وشك أن يتغير

73
00:04:15,662 --> 00:04:18,130
خلال بضعة أشهر، لن تميّز هذا الشارع

74
00:04:18,164 --> 00:04:21,467
،من الأفضل لك أن ترحل الآن
بينما ذاكرتك تعمل

75
00:04:23,370 --> 00:04:25,804
ماذا تعني أنه سيتغير؟

76
00:04:25,839 --> 00:04:28,307
لا داعي لأن تقلق حيال ذلك

77
00:04:28,341 --> 00:04:31,477
كلّ ما تحتاج إلى معرفته
هو أنني أقدم لك خدمة

78
00:04:37,883 --> 00:04:40,202
أنا آسف جداً
لقد انشغلت كثيراً

79
00:04:40,202 --> 00:04:42,169
لا عليك. لقد تمّ الأمر

80
00:04:42,204 --> 00:04:45,000
باع السيّد (سكالي) منزله؟
ولكنني كنت قد جهّزت تفاصيلاً كثيرة

81
00:04:45,000 --> 00:04:45,905
.. مدة الإخلاء

82
00:04:45,906 --> 00:04:47,969
.. إتفاقية السرية -
ستحصل على عمولتك -

83
00:04:48,003 --> 00:04:50,605
حسناً. ماذا سيحدث الآن؟ -
الآن؟ -

84
00:04:50,639 --> 00:04:55,610
الآن، سأطلع الحيّ على خطتي

85
00:04:55,644 --> 00:04:57,111
خطتك؟

86
00:04:57,146 --> 00:05:00,014
ألديك خطة؟

87
00:05:16,598 --> 00:05:18,565
!مرحباً

88
00:05:18,600 --> 00:05:20,701
إنها تدق الباب الآن

89
00:05:20,735 --> 00:05:23,871
أنا (سوزان). سوف أدخل المنزل

90
00:05:23,905 --> 00:05:26,573
(لا عليكِ يا (سوزان
نحن نرتدي ملابسنا بالكامل

91
00:05:29,677 --> 00:05:31,645
.. عزيزتي

92
00:05:31,679 --> 00:05:34,391
لقد تجنّبتِ النظر في أعيننا طوال يوم أمس

93
00:05:34,391 --> 00:05:35,720
أيمكننا نسيان ذلك؟

94
00:05:35,720 --> 00:05:39,063
نعم، أعتقد أن الشئ العادل الآن هو
أن نراكِ أنتِ و(مايك) عاريين

95
00:05:40,321 --> 00:05:43,924
حسناً، لقد كنتِ على حقّ
هذا ليس مضحكاً

96
00:05:48,630 --> 00:05:50,130
نعم؟

97
00:05:50,165 --> 00:05:52,166
"أردت أن أقول "تهانينا

98
00:05:52,200 --> 00:05:53,567
علام؟

99
00:05:53,601 --> 00:05:58,572
لا أقصد أن أكون متبلّدة، ولكن
.. عندما دخلت عليكما يا رفاق

100
00:05:58,576 --> 00:06:01,074
.. (لاحظت أن (توم

101
00:06:01,109 --> 00:06:03,510
موهوب ..

102
00:06:03,545 --> 00:06:06,013
ذلك -
ذلك"؟" -

103
00:06:06,047 --> 00:06:08,682
،عندما فتحت الباب عليكما
ظننت أن معكما شخص ثالث

104
00:06:08,716 --> 00:06:14,065
لا أعرف إن كان السبب في ذلك هو الأثاث
.. الصغير في غرفة الأطفال، ولكن بدا عليه

105
00:06:14,065 --> 00:06:16,115
أتفهم، أتفهم
أنا امرأة محظوظة جداً

106
00:06:16,115 --> 00:06:19,960
إذاً، لماذا لم تخبريني
أنا والفتيات بذلك؟

107
00:06:19,994 --> 00:06:22,529
أخبركنّ بذلك؟ -
.. عندما ذهبنا لإحتساء المارغريتا تلك الليلة -

108
00:06:22,564 --> 00:06:27,034
وأخبرنا بعضنا البعض عن إنجازات أزواجنا

109
00:06:27,068 --> 00:06:30,103
لماذا لم تخبرينا أنكِ
تعاشرين "(تومي) الثلاثي"؟

110
00:06:30,138 --> 00:06:34,007
تومي) الثلاثي"؟)"
كم لديكِ من تلك الألقاب؟

111
00:06:34,042 --> 00:06:36,009
ستّة

112
00:06:36,044 --> 00:06:37,511
أنا جادّة

113
00:06:37,545 --> 00:06:42,516
كنتِ متكتمة جداً، لدرجة أننا افترضنا
.. أن (توم) كان واحداً من أولئك، تعرفين

114
00:06:42,550 --> 00:06:44,818
رجل متزمّت

115
00:06:44,853 --> 00:06:47,321
هذا شئ لا يهمني إعلانه

116
00:06:47,355 --> 00:06:50,858
لماذا يهمني أن يعرف الناس
أن لديه عضواً صغيراً؟

117
00:06:56,397 --> 00:06:57,865
(مرحباً، (كارمن

118
00:06:57,899 --> 00:07:00,067
لمَ هذه الخريطة؟

119
00:07:00,101 --> 00:07:01,702
لقد تحدثت مع (هيكتور) للتوّ

120
00:07:01,736 --> 00:07:04,571
ربّاه. كيف حاله؟
أين هو؟

121
00:07:04,606 --> 00:07:08,876
،"إنه يقطن مع أقاربه في "سابيناس
(في (المكسيك

122
00:07:08,910 --> 00:07:12,045
سأغادر أنا و(غرايس) إلى
تكساس) خلال يومين)

123
00:07:12,080 --> 00:07:14,047
ماذا؟ بهذه السرعة؟

124
00:07:14,082 --> 00:07:17,851
.غابي)، لقد تناقشنا في هذا)
.. سنقطن مع أناس نعرفهم

125
00:07:17,886 --> 00:07:21,421
(لبضعة أسابيع حتى يعبر (هيكتور ..
الحدود وينضم إلينا

126
00:07:21,456 --> 00:07:23,390
وماذا بعد ذلك؟

127
00:07:23,424 --> 00:07:26,860
،أعتقد أننا سنحاول البحث عن وظائف
ونجد مكاناً نعيش فيه

128
00:07:26,895 --> 00:07:28,362
أين؟ وماهي الوظائف؟

129
00:07:28,396 --> 00:07:30,864
لديكما ابنة تجعلونها تمرّ بكلّ ذلك

130
00:07:30,899 --> 00:07:32,666
غرايس) فتاة قوية)

131
00:07:32,700 --> 00:07:36,670
أجل، أعلم، ولكن أهذه أفضل حياة لها؟

132
00:07:36,704 --> 00:07:39,573
حسناً، اسمعي، سوف أقترح شيئاً

133
00:07:39,607 --> 00:07:42,442
دعي (غرايس) تعيش هنا معنا

134
00:07:42,477 --> 00:07:45,746
(حتى تستقر أحوالكِ أنتِ و(هيكتور

135
00:07:45,780 --> 00:07:47,214
هذا الامر قد يستغرق شهوراً

136
00:07:47,248 --> 00:07:50,276
لا أمانع ذلك. على الأقل
ستظل حينها في المدرسة

137
00:07:50,276 --> 00:07:52,819
ستكون بأمان، ومع عائلتها

138
00:07:52,854 --> 00:07:56,246
أنا و(هيكتور) عائلتها

139
00:07:56,246 --> 00:07:58,114
إنها سترافقني

140
00:07:58,915 --> 00:08:01,817
،كارمن)، لا أقصد إغضابكِ)
.. الأمر فحسب

141
00:08:01,852 --> 00:08:04,818
.لديّ الحق في اتخاذ هذا القرار أيضاً
!إنني أمها التي أنجبتها

142
00:08:05,023 --> 00:08:08,125
!(وأنا والدة (خوانيتا
أهذا يعني أنني يتوجب عليّ أخذها معي؟

143
00:08:08,159 --> 00:08:10,527
تأخذيها إلى أين؟ للهرب؟ للإختباء؟

144
00:08:10,561 --> 00:08:12,290
!هذه هي الحياة التي تجبرين (غرايس) على عيشها

145
00:08:12,300 --> 00:08:15,919
ولكن هنا، بوسعها الحصول على أيّ
(شئ تريده، مثل (خوانيتا

146
00:08:15,919 --> 00:08:18,687
.. حتى تصبح فتاة مدللة لا تفكر في الآخرين

147
00:08:18,722 --> 00:08:19,922
(مثل (خوانيتا

148
00:08:19,956 --> 00:08:22,291
لا يوجد خطب في طفلتي

149
00:08:22,325 --> 00:08:24,360
نعم، أنتِ على حقّ

150
00:08:24,394 --> 00:08:27,499
ليس خطؤها أن التي ربّتها كانت أم سيئة

151
00:08:27,500 --> 00:08:34,540
وإن كانت حياة الهرب والإختباء ستمنع
حدوث هذا لـ(غرايس)، فهذا ما سأفعله

152
00:08:38,144 --> 00:08:40,980
سنخبر الناس أنك انزلقت
.. في الحمّام

153
00:08:41,014 --> 00:08:43,482
.واصطدمت رأسك ..
نحن عجوزين. الناس يتوقعون ذلك

154
00:08:43,516 --> 00:08:45,918
فيمَ كنتِ تفكرين عندما أحضرتِ
ذلك الكتاب؟

155
00:08:45,952 --> 00:08:47,639
فكرت أنه سيجعل حياتنا مثيرة أكثر

156
00:08:47,721 --> 00:08:50,123
"كاما سوترا". خياطات "كاما"

157
00:08:50,857 --> 00:08:52,725
من أين أتت هذه؟

158
00:08:52,759 --> 00:08:55,628
لم تكن موجودة البارحة

159
00:08:55,662 --> 00:08:58,873
خذ هذه. خذها إلى المنزل

160
00:08:58,873 --> 00:09:00,499
يجب أن يعرف الناس بهذا

161
00:09:00,533 --> 00:09:02,501
اذهب! اذهب، اذهب، اذهب، اذهب

162
00:09:06,610 --> 00:09:10,694
* !قريباً *
* إصلاحية "ساكند تشانس=الفرصة الثانية" المحلية *

163
00:09:12,944 --> 00:09:15,869
إصلاحية"؟"
ما هذا؟ سجن؟

164
00:09:15,869 --> 00:09:18,685
اتصلت بالبلدية. أخبروني
.. "أنه "إسكان إنتقالي

165
00:09:18,685 --> 00:09:20,660
للمجرمين الخاضعين للإقامة الجبرية ..

166
00:09:20,660 --> 00:09:22,994
منزل إعادة تأهيل للمدانين؟ -
بالضبط -

167
00:09:23,029 --> 00:09:25,830
لست أفهم
البلدية اشترت هذا المنزل؟

168
00:09:25,865 --> 00:09:27,766
كلاّ. أنا الذي فعلت

169
00:09:27,800 --> 00:09:30,035
أنت المسؤول عن هذا؟

170
00:09:30,069 --> 00:09:31,536
بالطبع

171
00:09:31,570 --> 00:09:33,505
فيما كنت تفكر بالضبط؟

172
00:09:36,200 --> 00:09:40,637
،في اليوم الذي خرجت فيه من السجن
شعرت أنني مبارك

173
00:09:40,672 --> 00:09:45,242
كنت أعرف أنني عائد إلى بيتي
وإلى حضن شارعي الجميل

174
00:09:45,276 --> 00:09:47,144
ومعظم المساجين، عندما
.. يتم إطلاق سراحهم

175
00:09:47,178 --> 00:09:50,896
لا يكن لديهم هذا الدعم المعنوي
معظمهم يكونون معزولين

176
00:09:50,896 --> 00:09:53,239
وهذا يقودهم إلى ارتكاب المزيد من الجرائم

177
00:09:53,240 --> 00:09:55,575
.. فإحضارهم إلى مكان كهذا

178
00:09:55,609 --> 00:09:58,825
.. حيث يمكنهم التعامل مع أناس مثلكم

179
00:09:58,825 --> 00:10:02,630
هذا من شأنه أن يمنع بعضهم
من اتخاذ ذلك القرار السئ

180
00:10:03,000 --> 00:10:05,935
(بحقك يا (بول
لدينا أطفال هنا

181
00:10:05,969 --> 00:10:10,873
وأنا لن أقضي أعوامي الذهبية أستعير
أكواب سكر من تجار مخدرات ومغتصبين

182
00:10:10,873 --> 00:10:11,581
.. إنني أساند العمل الخيري بالكامل

183
00:10:11,581 --> 00:10:14,877
ولكن شارعنا لا يمكنه
تحمّل شئ كهذا داخله

184
00:10:14,911 --> 00:10:17,747
يبدو أنني أؤمن بكم
أكثر ما تؤمنون أنتم بأنفسكم

185
00:10:17,781 --> 00:10:20,349
يا إلهي

186
00:10:20,384 --> 00:10:23,719
بطريقة ما، سيكون هذا المنزل
.. شاهداً

187
00:10:23,754 --> 00:10:28,724
على شعوري نحو كل شخص فيكم ..

188
00:10:50,557 --> 00:10:53,492
رينيه)؟)

189
00:11:05,422 --> 00:11:07,924
يجب أن أبدأ بطرق الأبواب بعد هذا

190
00:11:29,313 --> 00:11:32,159
ماذا؟

191
00:11:32,159 --> 00:11:36,550
طلبت مني (لينيت) إحضار بطاقة عيد الميلاد
هذه والتي تم إيصالها إلى منزلها بالخطأ

192
00:11:36,550 --> 00:11:38,585
شكراً جزيلاً لكِ
بوسعكِ رميها

193
00:11:38,619 --> 00:11:41,021
ألن تقرأيها؟ بحقكِ

194
00:11:41,055 --> 00:11:44,591
شخص يحبكِ بذل وقتاً
لإرسال هذه البطاقة لكِ

195
00:11:44,625 --> 00:11:46,493
" .. عيد ميلاد سعيد، مِن"

196
00:11:46,527 --> 00:11:49,807
"د.(فرانك) من عيادة الأسنان في وسط المدينة

197
00:11:49,808 --> 00:11:52,610
انظري! يجب أن تذهبي
لتنظيف الأسنان

198
00:11:52,644 --> 00:11:54,612
(إلى اللقاء، (سوزان -
لا، انتظري -

199
00:11:54,646 --> 00:11:56,581
أهذا يوم ميلادكِ؟

200
00:11:56,615 --> 00:11:58,883
هل خططتِ لشئ مميز؟

201
00:11:58,917 --> 00:12:03,021
لم أحتفل بعيد ميلادي منذ المرة الثالثة
التي أصبحت فيها في الـ28 من عمري

202
00:12:03,055 --> 00:12:05,456
ما رأيكِ أن نخرج أنا وأنتِ؟

203
00:12:05,491 --> 00:12:07,392
بلا شموع، أو كعك، أو غناء

204
00:12:07,426 --> 00:12:10,128
إحتساء الشراب فقط حتى نسيان الألم

205
00:12:10,162 --> 00:12:13,097
لمَ افترضتِ أنني أتألم؟

206
00:12:16,068 --> 00:12:18,736
كنت أتحدث عن ألمي أنا

207
00:12:18,771 --> 00:12:22,106
(إنني مشتاقة جداً إلى (مايك
.. منذ ذهابه إلى (آلاسكا)، و

208
00:12:22,141 --> 00:12:25,552
.. لديّ دحاس يضايقني -
حسناً، حسناً -

209
00:12:25,552 --> 00:12:28,925
سوف نتناول العشاء
ولكن لنجعله مبكراً

210
00:12:28,925 --> 00:12:32,825
أريد أن أجهز عشاءاً إحتياطياً في حال
كان هذا العشاء كئيباً جداً

211
00:12:32,859 --> 00:12:36,862
أعدكِ أنكِ ستقضين وقتاً .. ممتعاً

212
00:12:37,683 --> 00:12:40,098
مرحباً، ها هو محاميّ المفضل

213
00:12:40,098 --> 00:12:42,533
كالمعتاد، أريد نصيحة قانونية جيدة

214
00:12:42,567 --> 00:12:43,934
تعنين نصيحة قانونية مجانية

215
00:12:43,936 --> 00:12:46,904
حسناً، نعم
المجّاني جيد

216
00:12:46,939 --> 00:12:49,707
.. إذاً، دعنا نفترض

217
00:12:49,742 --> 00:12:51,976
أنني أعرف امرأة تعيش داخل الدولة
بشكل غير شرعي

218
00:12:52,010 --> 00:12:53,745
(تعنين (كارمن

219
00:12:53,779 --> 00:12:55,713
إنها ليست المهاجرة الغير شرعية
الوحيدة التي أعرفها

220
00:12:55,748 --> 00:12:58,116
نصف عائلة (كارلوس) عبروا
الحدود في أوقات مختلفة

221
00:12:58,150 --> 00:13:02,186
والآن، دعنا نفترض أن ابنة تلك
المرأة مواطنة أمريكية

222
00:13:02,221 --> 00:13:03,654
تعنين (غرايس)؟

223
00:13:03,689 --> 00:13:05,590
انتبه! مازلت أتحدث إفتراضياً

224
00:13:05,624 --> 00:13:09,533
والآن، هل بإمكان الإبنة أن
.. تمكث هنا مع عائلة أخرى

225
00:13:09,533 --> 00:13:14,098
إن حدث مثلاً أن قام مجهول
بالإبلاغ عن الأم في إدارة الهجرة؟

226
00:13:14,683 --> 00:13:17,584
.. أجل، طالما أنها لن تمكث مع نفس الشخص

227
00:13:17,619 --> 00:13:20,554
،الذي اتصل بإدارة الهجرة
.. لإنها إفتراضياً

228
00:13:20,588 --> 00:13:22,623
سوف تحترق في الجحيم

229
00:13:22,657 --> 00:13:24,058
بحقك

230
00:13:24,092 --> 00:13:27,099
(كارمن) تريد أن تأخذ (غرايس)
"معها إلى مكان ما تقريباً يدعى "غوادالا

231
00:13:27,099 --> 00:13:29,563
بينما يحاول (هيكتور) إيجاد
طريقة لدخول البلاد مرة أخرى

232
00:13:29,597 --> 00:13:31,788
غابي)، لا يمكنكِ فعل ذلك)
إنهم عائلة

233
00:13:31,789 --> 00:13:34,501
أخبرني فحسب .. هل من القانونيّ
أن أجعلها تمكث معي؟

234
00:13:34,569 --> 00:13:35,936
أجل، فعلياً، هذا قانونيّ

235
00:13:35,971 --> 00:13:38,605
ولكن ليس لأن ذلك قانونياً
فهذا يعني أنه الصواب

236
00:13:38,640 --> 00:13:41,909
حسناً، سحقاً! لا داعي لأن تؤنبني

237
00:13:41,943 --> 00:13:45,379
كما قلت، لقد كان ذلك .. إفتراضياً

238
00:13:55,683 --> 00:13:59,652
نعم، مرحباً. هل يمكنني الحصول على رقم
إدارة الهجرة، رجاءً؟

239
00:14:01,888 --> 00:14:05,767
ماذا تريد على العشاء؟
باستا؟ رغيف اللحم؟

240
00:14:05,791 --> 00:14:08,131
لا يهمني
لا بأس برغيف اللحم

241
00:14:08,131 --> 00:14:12,263
لمَ لا تتحدثين عن قضيبي؟

242
00:14:12,298 --> 00:14:14,358
عفواً؟

243
00:14:14,358 --> 00:14:17,402
(سمعتكِ تتحدثين مع (سوزان

244
00:14:17,436 --> 00:14:20,171
.. تفاجئت أنكِ لم

245
00:14:20,206 --> 00:14:22,207
تتفاخري أبداً بي ..

246
00:14:22,241 --> 00:14:24,063
هناك سبب في تسميتها بالأعضاء الخاصة

247
00:14:24,063 --> 00:14:25,684
وما الذي يهمك بأيّة حال؟

248
00:14:26,012 --> 00:14:29,827
أعرف ما تتحدث عنه النساء عندما يجتمعن

249
00:14:29,827 --> 00:14:33,232
(غابي) تخبر الجميع بثروة (كارلوس)

250
00:14:33,232 --> 00:14:36,127
.. (و(سوزان) تتحدث عن شراسة (مايك

251
00:14:36,127 --> 00:14:36,892
.. لذا

252
00:14:36,956 --> 00:14:39,832
لذا، هل ينبغي دائماً أن أكون أنا الأضحوكة؟

253
00:14:39,832 --> 00:14:42,751
الشخص الذي دفع مالاً زائداً عن ثمن السيارة

254
00:14:42,751 --> 00:14:44,915
الشخص الذي بكى عندما
.. أوقفه الشرطيّ

255
00:14:44,915 --> 00:14:47,717
.. لا تمانعين إخبارهنّ بتجاربي الفاشلة

256
00:14:47,751 --> 00:14:50,686
ولكن مستحيل أن تخبريهنّ
بهذا النصر الصغير

257
00:14:50,721 --> 00:14:53,155
هل هذه المحادثة تحدث الآن حقاً؟

258
00:14:53,190 --> 00:14:54,624
هذا مجرد رأي

259
00:14:54,658 --> 00:14:58,261
سيكون من اللطيف أن تمتدحيني ولو لمرّة

260
00:14:58,295 --> 00:14:59,829
.. تعلمين

261
00:14:59,863 --> 00:15:01,297
.. أخبري صديقاتكِ

262
00:15:01,331 --> 00:15:03,232
بما أقدمه على الطاولة

263
00:15:03,267 --> 00:15:06,736
من فضلك، لا تضعه على الطاولة

264
00:15:09,439 --> 00:15:12,796
معذرة، كنت أبحث عن حبيبي المقاول

265
00:15:12,796 --> 00:15:15,416
وليس .. جاسوساً دولياً أنيقاً

266
00:15:15,416 --> 00:15:17,317
.. المطعم

267
00:15:17,351 --> 00:15:20,387
كيف يقولها شباب هذه الأيام؟ راقي؟

268
00:15:20,421 --> 00:15:23,490
تبدو رائعاً

269
00:15:23,524 --> 00:15:24,991
هلاّ نذهب؟

270
00:15:25,026 --> 00:15:27,927
مهلاً، دعيني أحضر
شيئاً من غرفتي أولاً

271
00:15:27,962 --> 00:15:30,563
حسناً

272
00:15:33,100 --> 00:15:37,223
مرحباً (بري)، لقد سمعت الباب
ظننتكِ البيتزا

273
00:15:37,223 --> 00:15:40,889
(مرحباً، (ريتشارد
هل ستخلد للفراش أم ستنهض؟

274
00:15:40,891 --> 00:15:42,792
لا أعرف. دعيني أرى

275
00:15:42,826 --> 00:15:47,663
مسابقة "ويل أوف فورشين". سأنهض

276
00:15:49,333 --> 00:15:52,451
إذاً، كيف حالك؟

277
00:15:52,768 --> 00:15:55,170
ليس بخير تماماً
لقد اتصل محامي (ماري) اليوم

278
00:15:55,204 --> 00:15:57,105
سنبدأ إجراءات الطلاق

279
00:15:57,139 --> 00:15:58,573
أنا آسفة للغاية

280
00:15:58,608 --> 00:16:00,369
لقد انتهى زواجنا منذ وقت طويل

281
00:16:00,369 --> 00:16:03,118
ولكنني لم أكن أعرف أن الطلاق
سيكون صعباً لهذه الدرجة

282
00:16:03,118 --> 00:16:07,955
أعتقد أنني أدركت للتوّ أنني قد
أكون وحيداً لبقية حياتي

283
00:16:07,990 --> 00:16:10,358
ريتشارد)، هذا سخيف)
انظر في المرآة

284
00:16:10,392 --> 00:16:13,561
أعني، بعد أن تستحمّ

285
00:16:13,595 --> 00:16:20,677
.أنت فريسة للنساء
.. أنت ذكي، مغامِر، وسيم جداً

286
00:16:20,677 --> 00:16:22,461
.. بالنسبة لرجُل عجوز في الخمسينيات

287
00:16:22,461 --> 00:16:26,093
!توقف عن الغرق في الشفقة
لقد كنتَ قائداً في الجيش

288
00:16:26,297 --> 00:16:28,198
كن قوياً

289
00:16:28,232 --> 00:16:30,167
الجيش أمره سهل. فهناك نظام

290
00:16:30,201 --> 00:16:32,297
.يعطونكِ الأوامر، وتنفذينها
.. ولكن هذا

291
00:16:32,297 --> 00:16:35,333
.حسناً! سأعطيك أوامر
.. أغلق التلفاز

292
00:16:35,367 --> 00:16:37,702
ارتدي ملابسك، واخرج من هذه الشقة

293
00:16:37,736 --> 00:16:40,538
وماذا سأفعل؟

294
00:16:57,089 --> 00:16:59,056
هل أنتِ مستعدة للذهاب؟

295
00:16:59,091 --> 00:17:04,206
هناك تغيير في الخطط
لقد دعوت والدك للإنضمام إلينا

296
00:17:04,206 --> 00:17:06,173
أتمنى ألا تمانع

297
00:17:06,208 --> 00:17:08,676
بري) ترى أنني مكتئب قليلاً)

298
00:17:08,710 --> 00:17:11,679
لا، لا، لا بأس

299
00:17:11,713 --> 00:17:15,883
لم أكن أخطط لليلة خاصّة

300
00:17:26,977 --> 00:17:29,345
حسناً، لقد تحققت من القوانين المحلية
بوسعنا الإسترخاء

301
00:17:29,380 --> 00:17:31,814
لا يستطيع (بول) افتتاح مركز
.. إعادة تأهيل مدانين في هذا الشارع

302
00:17:31,849 --> 00:17:34,150
دون موافقة جمعية المالكين

303
00:17:34,185 --> 00:17:36,232
.. وبما أنه يمتلك منزلاً واحداً

304
00:17:36,232 --> 00:17:38,477
فيحق له التصويت مرة واحدة
مستحيل أن يحصل على صوت الأغلبية

305
00:17:38,478 --> 00:17:41,999
حمداً للرّب. دعونا نطلب
.. عقد إجتماع للجمعية

306
00:17:41,999 --> 00:17:44,150
ونقوم بالتصويت حتى ننتهي من هذا الأمر

307
00:17:44,150 --> 00:17:45,112
أهذا يبدو سهلاً للغاية؟

308
00:17:45,147 --> 00:17:48,049
بول) رجل ذكي)
.. لم يكن ليفعل فعلة كهذه

309
00:17:48,083 --> 00:17:49,784
مالم يكن يعرف أنه سيفلت بها ..

310
00:17:49,784 --> 00:17:53,493
ليت (مايك) كان هنا. لأنه كان سيذهب
ويخيفه حتى يتراجع

311
00:17:53,493 --> 00:17:58,392
هل نعرف رجالاً آخرين يتمتعون
بالشراسة الكافية لإخافته؟

312
00:17:58,427 --> 00:17:59,960
ماذا عن (كارلوس)؟

313
00:17:59,995 --> 00:18:01,429
(انسي (كارلوس

314
00:18:01,463 --> 00:18:04,732
لدينا رجل هنا يمكنه فعل ذلك

315
00:18:05,377 --> 00:18:06,811
(روي)

316
00:18:06,845 --> 00:18:08,780
ليس أنا

317
00:18:08,814 --> 00:18:10,715
ماذا عن الشاذ؟

318
00:18:10,749 --> 00:18:13,952
يظهر عليه أنه يستطيع القتال

319
00:18:13,986 --> 00:18:16,892
حسناً. ما رأيكم بأن أحضر
للجميع المزيد من القهوة؟

320
00:18:16,892 --> 00:18:18,407
لأنه يبدو أن هذا هو الشئ الوحيد الذي أجيده

321
00:18:18,407 --> 00:18:21,545
هلاّ تحضر معك المزيد
من هذا البسكويت؟

322
00:18:28,366 --> 00:18:30,059
هل أنت بخير؟

323
00:18:30,059 --> 00:18:32,052
بوب)؟ (روي)؟)

324
00:18:32,052 --> 00:18:35,469
أصدقائكِ يرون أن كلّ من في
الشارع أقوى مني

325
00:18:35,469 --> 00:18:37,149
!هذا سخيف

326
00:18:37,149 --> 00:18:39,700
ما رأيكم أن نرسل (لينيت) إليه؟

327
00:18:39,700 --> 00:18:42,267
إنها قوية ومخيفة -
أترين؟ -

328
00:18:42,267 --> 00:18:45,810
!أترين؟ هذه غلطتكِ -
لماذا هذه غلطتي؟ -

329
00:18:45,810 --> 00:18:48,762
لأنكِ لا تقولين شيئاً إيجابياً عني أبداً
معاذ الله أن تمتدحينني

330
00:18:48,762 --> 00:18:51,421
وأن تجعلي أولئك الناس يرون أنني رجل حقيقي -
رجل حقيقي؟ -

331
00:18:51,421 --> 00:18:55,023
هل تقترح أن نجعل هذا اللقاء
يصبح منتدى لموهبتك؟

332
00:18:55,023 --> 00:18:56,865
لماذا يصعب عليكِ أن تقولي
أشياءاً لطيفة عني؟

333
00:18:56,865 --> 00:18:58,505
إنني أفعل ذلك دائماً

334
00:18:58,518 --> 00:18:59,917
ولكنكِ تفضّلين أن تجعلي منّي مخنّثاً

335
00:18:59,917 --> 00:19:01,798
مخنثاً؟
!لا، هذا غير صحيح

336
00:19:01,798 --> 00:19:04,182
بلى. بلى -
أتريدني أن أمتدحك؟ -

337
00:19:04,182 --> 00:19:05,996
!نعم، سيكون هذا عظيماً -
حسناً! سأمتدحك -

338
00:19:05,996 --> 00:19:09,055
.اسمعوا يا رفاق، لديّ فكرة
.. (إن كنا بحاجة لشخص ليخيف (بول

339
00:19:09,055 --> 00:19:11,351
فـ(توم) يستطيع فعل ذلك
في حمّام الرجال

340
00:19:13,327 --> 00:19:14,136
ماذا؟

341
00:19:14,136 --> 00:19:17,280
ألم تسمعوا؟
!عضو (توم) ضخم

342
00:19:17,280 --> 00:19:21,597
إنه طويل وضخم للغاية

343
00:19:21,597 --> 00:19:23,869
كبير لدرجة أنه يستطيع القيادة
به في الطريق السريع الخالي عندما يكون وحده

344
00:19:23,869 --> 00:19:24,503
.. (لينيت)

345
00:19:24,503 --> 00:19:27,679
.. إن سقط في الغابة .. صدقوني
سوف يصدر صوتاً

346
00:19:27,679 --> 00:19:28,345
هذا يكفي

347
00:19:28,345 --> 00:19:30,410
نصب (واشنطون) التذكاري، ينظر
:إليه ويقول

348
00:19:30,410 --> 00:19:31,986
"أرغب في أن أكون مثلك عندما أكبر"

349
00:19:38,169 --> 00:19:40,270
عجباً، حسبتها ستكون مسرورة أكثر من هذا

350
00:19:59,777 --> 00:20:02,148
غرايس)، أتريدين الذهاب للمطبخ قليلاً؟)

351
00:20:02,148 --> 00:20:03,203
لماذا؟

352
00:20:03,203 --> 00:20:04,580
ربما ترغبين في إعداد وجبة خفيفة

353
00:20:07,054 --> 00:20:09,409
أنتِ فتاة صغيرة شجاعة

354
00:20:09,409 --> 00:20:12,761
إن حدث شئ سئ، فأنتِ محاطة
بأناس يحبونكِ

355
00:20:12,761 --> 00:20:13,903
عمّاذا تتحدثين؟

356
00:20:13,903 --> 00:20:17,887
غابي)، لقد وصلت إدارة الهجرة) -
الرجال الذين قبضوا على أبي؟ -

357
00:20:18,808 --> 00:20:21,407
(لا تقلقي، (غرايس
ستكون الأمور على ما يرام

358
00:20:21,407 --> 00:20:22,487
!أمي

359
00:20:22,847 --> 00:20:28,134
غرايس)، اسمعيني. اصعدي إلى غرفة)
خوانيتا)، ولا تتحركي حتى أطلب منكِ ذلك)

360
00:20:28,134 --> 00:20:29,965
!لا، أمي! أريد البقاء معكِ

361
00:20:29,965 --> 00:20:31,013
سأكون بخير

362
00:20:32,469 --> 00:20:33,959
أحبكِ

363
00:20:35,014 --> 00:20:36,407
أحبكِ

364
00:20:37,334 --> 00:20:38,935
اذهبي، اذهبي

365
00:20:42,261 --> 00:20:44,390
هؤلاء الناس سيأخذونني

366
00:20:44,390 --> 00:20:46,013
أريدكِ أن تهتمي بإبنتي

367
00:20:49,830 --> 00:20:51,336
لن تذهبي إلى أيّ مكان

368
00:20:58,375 --> 00:21:01,204
أيمكنني مساعدتك؟

369
00:21:01,823 --> 00:21:03,653
أنا العميل (جاكسون) من إدارة الهجرة

370
00:21:03,653 --> 00:21:05,997
(نحن نبحث عن (كارمن سانشز
أهذه أنتِ؟

371
00:21:05,997 --> 00:21:07,561
.. (حسناً، سيّدة (سوليس

372
00:21:07,561 --> 00:21:09,730
سوف أذهب الآن للمتجر لإحضار منظف الفرن

373
00:21:09,730 --> 00:21:10,825
هل أنتِ (كارمن سانشز)؟

374
00:21:12,246 --> 00:21:15,497
سيّدتي، نحن من إدارة الهجرة
والجمارك الأمريكية

375
00:21:18,448 --> 00:21:21,095
ربما أتأخر غداً

376
00:21:23,728 --> 00:21:25,984
(هذا لطيف يا (كيث

377
00:21:26,305 --> 00:21:28,018
نعم، ولكن أشعر أن هناك شئ مفقود

378
00:21:28,113 --> 00:21:31,522
ما هو؟
أعلم، إنه أبي

379
00:21:31,635 --> 00:21:34,311
آسفة. أعلم أننا كنا نتناول
العشاء معه كثيراً مؤخراً

380
00:21:34,312 --> 00:21:35,281
لا عليكِ

381
00:21:35,346 --> 00:21:37,281
من اللطيف أن أراكِ تعتنين به هكذا

382
00:21:37,362 --> 00:21:40,227
ولكنني سعيد حقاً أننا وحدنا الليلة -
وأنا أيضاً -

383
00:21:40,370 --> 00:21:43,183
سوف أتحقق من طاولتنا
أتريدين إحضار شراب؟

384
00:21:43,183 --> 00:21:45,075
نعم، ويسكي، وماء بارد

385
00:21:51,149 --> 00:21:52,187
أيمكنني مساعدتك؟

386
00:21:52,187 --> 00:21:55,226
واتسون)، طاولة لشخصين)
أنا الذي اتصلت سابقاً

387
00:21:55,226 --> 00:21:59,504
نعم، بالطبع. أتريد أن يتم إيصال
الخاتم إليك داخل كعكة الشيكولاتة؟

388
00:21:59,504 --> 00:22:02,238
لا، إنني متوتر ولن أطيق
الإنتظار حتى التحلية

389
00:22:02,238 --> 00:22:03,428
ماذا عن المقبلات؟

390
00:22:03,428 --> 00:22:05,884
"لدينا خليط الروبيان الـ"جامبو

391
00:22:05,884 --> 00:22:07,364
"ليس الـ"جامبو

392
00:22:07,364 --> 00:22:09,549
لا أريد أن يظهر الخاتم صغيراً
بجانب الروبيان

393
00:22:11,275 --> 00:22:12,089
شكراً

394
00:22:12,089 --> 00:22:12,922
بري)؟)

395
00:22:12,922 --> 00:22:16,009
!(هذه أنا، (ترايسي
!(ترايسي ميلر)

396
00:22:16,009 --> 00:22:19,593
!بالطبع! لقد مرت سنوات منذ رأيتكِ

397
00:22:19,593 --> 00:22:20,840
.. تبدين

398
00:22:20,840 --> 00:22:22,345
!مذهلة. انظري إليّ

399
00:22:22,345 --> 00:22:24,689
إنني نحيفة. لقد فقدت الكثير من وزني

400
00:22:24,689 --> 00:22:25,880
أحسنتِ

401
00:22:25,880 --> 00:22:28,352
ماذا يفعل (آدم) هذه الأيام؟

402
00:22:28,352 --> 00:22:33,727
يجلس في شقته الصغيرة ويلعن
محامي الطلاق لأنه أخذ كل أمواله

403
00:22:33,727 --> 00:22:35,808
أنا آسفة جداً

404
00:22:35,808 --> 00:22:37,841
لا تأسفي. إنني بخير حال

405
00:22:37,841 --> 00:22:39,482
إنهم مستعدون لنا

406
00:22:39,851 --> 00:22:41,866
ربّاه. هل هذا (أندرو)؟

407
00:22:41,945 --> 00:22:44,202
لا أصدق كم أصبح كبيراً

408
00:22:44,314 --> 00:22:47,674
(لا، هذا حبيبي (كيث

409
00:22:47,770 --> 00:22:51,834
يا للهول. أعتقد أننا بخير حال جميعاً

410
00:22:54,346 --> 00:22:57,498
بعد الإنهيارات الطينية، تفشّى وباء الكوليرا

411
00:22:57,562 --> 00:23:00,011
ماتت نصف قريتي

412
00:23:00,107 --> 00:23:03,290
وحينها دفعنا للمهرِّب لتهريبنا عبر الحدود

413
00:23:04,504 --> 00:23:07,849
سحقاً، الكوليرا؟
وإطلاق النيران؟

414
00:23:07,912 --> 00:23:11,503
أليس لدى أحدكم قصة سعيدة
حول مجيئه إلى هذه البلاد؟

415
00:23:12,559 --> 00:23:15,951
غابرييل سوليس)؟)
زوجكِ هنا

416
00:23:17,262 --> 00:23:22,704
حظاً طيباً. أنا واثقة أنني سأراكم جميعاً مجدداً

417
00:23:22,751 --> 00:23:24,416
تبدون من النوع الذي لديه إصرار

418
00:23:30,589 --> 00:23:31,443
هل أنتِ بخير؟

419
00:23:31,476 --> 00:23:33,494
طالما أنك لست غاضباً مني

420
00:23:33,539 --> 00:23:34,724
هل تمزحين؟

421
00:23:34,755 --> 00:23:37,538
ما فعلته لأجل (كارمن) كان شجاعاً جداً

422
00:23:37,570 --> 00:23:41,028
نعم، حسناً، أنت تعرفني
دائماً أفكر في مصلحة الآخرين

423
00:23:42,466 --> 00:23:45,443
إذاً، أين (كارمن) و(غرايس)؟

424
00:23:45,475 --> 00:23:47,433
كارمن) كانت خائفة من المكوث في المنزل)

425
00:23:47,491 --> 00:23:48,675
لذا، حجزت لهما غرفة في نزل

426
00:23:48,755 --> 00:23:50,645
حسناً، بوسعك إخبارهما الآن
أن الأمور على ما يرام

427
00:23:50,676 --> 00:23:52,499
بوسعهما العودة للمنزل الآن -
.. (غابي) -

428
00:23:52,562 --> 00:23:56,044
لقد خدعتِ للتوّ وكالة حكومية أمريكية

429
00:23:56,108 --> 00:23:57,660
منزلنا لم يعد آمناً

430
00:23:57,725 --> 00:24:00,748
كارمن) و(غرايس) ستغادران)
إلى (تكساس) في الصباح

431
00:24:05,916 --> 00:24:07,054
أليس هذا رومانسياً؟

432
00:24:07,135 --> 00:24:10,693
كما قلت، لقد أردت هذه
أن تكون ليلة خاصة لكلينا

433
00:24:14,404 --> 00:24:15,797
اللعنة

434
00:24:16,693 --> 00:24:18,611
مرحباً بكما

435
00:24:18,725 --> 00:24:21,124
!ريتشارد)، مرحباً)
ماذا تفعل هنا؟

436
00:24:21,206 --> 00:24:23,545
فكرت بما أن (كيث) سيحضر طاهية
.. بارعة مثلكِ إلى هنا

437
00:24:23,577 --> 00:24:26,152
فلابدّ أن هذا المطعم رائع
لذا، فكرت في طلب الطعام من هنا

438
00:24:26,217 --> 00:24:29,593
طلب الطعام
هذه فكرة جيدة

439
00:24:30,682 --> 00:24:31,301
نعم

440
00:24:31,334 --> 00:24:33,254
.. فكرت في أن

441
00:24:33,349 --> 00:24:36,135
آخذ الطعام إلى المنزل ..
وآكله وأنا أشاهد التلفاز

442
00:24:38,597 --> 00:24:41,382
بالطبع، الليلة ليلة الجمعة
ربما لا يوجد شئ مسلّي على التلفاز

443
00:24:42,150 --> 00:24:45,277
لذا .. أعتقد أنني سآكل عند المغسلة

444
00:24:47,147 --> 00:24:50,859
.. حسناً، (ريتشارد)، إن لم تكن لديك خطط

445
00:24:50,924 --> 00:24:52,270
فهل تود الإنضمام إلينا؟

446
00:24:52,334 --> 00:24:54,750
بالطبع لديه خطط
ألم تسمعي بشأن المغسلة؟

447
00:24:54,797 --> 00:24:57,885
يسعدني ذلك
دعاني أحضر كرسياً آخر

448
00:25:00,086 --> 00:25:01,909
ماذا تفعلين؟

449
00:25:01,990 --> 00:25:03,637
من الواضح أن الرجل يتألم

450
00:25:03,700 --> 00:25:06,244
إبهاجه ليست مسئوليتكِ

451
00:25:06,277 --> 00:25:08,709
،عندما يشعر بالضجر من الوحدة
سوف يقابل أحداً

452
00:25:13,829 --> 00:25:17,029
ربما أقرب مما تظن

453
00:25:18,357 --> 00:25:21,140
ترايسي)، لا أستطيع نسيان كم تبدين فاتنة)

454
00:25:21,173 --> 00:25:24,117
ما هو سركِ؟ -
الإنتقام -

455
00:25:24,181 --> 00:25:26,774
بعد أن فقدت وزني، صوّرت
.. نفسي عارية

456
00:25:26,837 --> 00:25:29,734
وأرسلتها إلى طليقي
.. لإذلاله

457
00:25:29,782 --> 00:25:32,293
أو لأريه ما لا يستطيع لمسه

458
00:25:35,574 --> 00:25:37,238
ألستُ على حقّ؟

459
00:25:38,101 --> 00:25:39,804
.. أتعلم يا (ريتشارد)، بمناسبة

460
00:25:42,005 --> 00:25:45,654
ترايسي) تمتلك صوتاً غنائياً مذهلاً)

461
00:25:45,702 --> 00:25:48,150
حقاً؟ -
نعم، لقد تقابلنا في فرقة الترانيم في كنيسة -

462
00:25:48,198 --> 00:25:50,566
ألم تقل أنك كنت تغني
ترانيماً في كنيستك؟

463
00:25:50,614 --> 00:25:51,942
مازلت أفعل ذلك
إنني أحبها

464
00:25:52,005 --> 00:25:54,469
.. نعم، لم أعد أغني الآن
أو أؤمن بالرب

465
00:25:55,174 --> 00:25:56,797
حقاً؟

466
00:25:56,805 --> 00:26:00,310
نعم، من الصعب أن أؤمن بوجود قوّة
.. عليا بينما أنحني على ركبتيّ

467
00:26:00,358 --> 00:26:03,313
وأتوسل طلباً للمساعدة في كابوس ..
!حياتي، ولا يحصل شئ

468
00:26:08,277 --> 00:26:10,631
نعم، هكذا تقابلنا .. فرقة التراتيل

469
00:26:10,631 --> 00:26:14,027
.. ترايسي)، لا أقصد أن الرب بحاجة للدفاع)

470
00:26:14,027 --> 00:26:15,926
.. ولكن بما أنني شخص خاض معارك

471
00:26:15,989 --> 00:26:19,734
وجدت أن إيماني يريحني
في الأوقات العصيبة

472
00:26:19,797 --> 00:26:22,695
أليس هذا منعشاً؟
رجل لديه قِيم أخلاقية على الطراز القديم

473
00:26:22,775 --> 00:26:26,614
أرى أن نقطع التمويل عن الجيش
ونرسله إلى المدارس

474
00:26:26,678 --> 00:26:28,999
أتمنى أن يقوموا بتدريس
اللغة العربية في تلك المدارس

475
00:26:31,107 --> 00:26:32,269
إذاً، هلاّ نطلب الطعام؟

476
00:26:32,350 --> 00:26:35,357
بري)، أيمكنني التحدث معكِ للحظة؟)

477
00:26:40,113 --> 00:26:42,401
"هلاّ نطلب الطعام؟"
ألستِ تجلسين على نفس الطاولة؟

478
00:26:42,466 --> 00:26:43,809
هذه الخطة غير ناجحة

479
00:26:43,873 --> 00:26:45,783
أعترف أنها كانت ألطف كثيراً
عندما كانت بدينة

480
00:26:46,818 --> 00:26:48,198
اسمعي، عليكِ إخراجهما من هنا

481
00:26:48,262 --> 00:26:50,598
ينبغي أن أحدثكِ في شئ مهم للغاية

482
00:26:50,661 --> 00:26:51,256
ما الأمر؟

483
00:26:51,304 --> 00:26:53,991
لا أستطيع أن أقولها هكذا
لابدّ أن أفعلها بشكل صحيح

484
00:26:54,041 --> 00:26:58,826
هل طلب أحد خليط الروبيان
وبه خاتم خطوبة صغير؟

485
00:26:58,875 --> 00:27:01,866
!اللعنة -
كيث)، ما هذا؟) -

486
00:27:01,915 --> 00:27:03,819
لا، لا، لا. انسي رؤيتكِ لهذا -
.. (ولكن يا (كيث -

487
00:27:03,883 --> 00:27:05,221
(لا أريد أن أسمع إجابتكِ، (بري

488
00:27:05,269 --> 00:27:06,772
لن يحدث الأمر بهذه الطريقة

489
00:27:06,804 --> 00:27:09,860
ما كان عليكِ أن تدعينه للجلوس معنا

490
00:27:09,908 --> 00:27:11,269
لقد أفسدتِ الليلة بأكملها

491
00:27:11,300 --> 00:27:14,388
.وكذلك أنت
!وكذلك أنتِ

492
00:27:21,024 --> 00:27:23,041
لقد أفسد ليلتا بلا شك

493
00:27:34,033 --> 00:27:36,251
لذا، يوم الأحد، أقوم بطهي
دجاج مشوية كبير

494
00:27:36,252 --> 00:27:38,398
ويوم الإثنين، أقم بتحويل
ذلك إلى سلطة دجاج

495
00:27:38,399 --> 00:27:39,922
ويوم الثلاثاء، حساء الدجاج

496
00:27:39,923 --> 00:27:43,389
من المدهش ما يمكن فعله بدجاجة واحدة

497
00:27:43,390 --> 00:27:46,131
لتصبح قصة تُروى في 45 دقيقة

498
00:27:46,886 --> 00:27:49,305
عندما قلتِ أنكِ أكثر شخص
.. مرح في الشارع

499
00:27:49,306 --> 00:27:51,738
من كان منافسكِ .. صندوق البريد؟

500
00:27:52,695 --> 00:27:54,295
كنت أحاول إبهاجكِ فحسب

501
00:27:54,296 --> 00:27:55,933
ومن قال أنني بحاجة إلى إبهاج؟

502
00:27:56,507 --> 00:27:57,531
.. حسناً

503
00:28:00,193 --> 00:28:02,538
رأيتكِ تبكين البارحة

504
00:28:05,350 --> 00:28:08,255
حباً بالرّب
أهذا عشاء شفقة؟

505
00:28:08,256 --> 00:28:10,854
كلاّ. ولكنني أعرف ما تمرين به

506
00:28:10,855 --> 00:28:14,701
،أعياد الميلاد أمر صعب
خاصة عندما تكونين عازبة

507
00:28:15,105 --> 00:28:18,474
ولكن أضمن لكِ أنكِ ستقابلين شخصاً

508
00:28:18,475 --> 00:28:20,679
أنتِ امرأة جذابة جداً

509
00:28:21,045 --> 00:28:23,092
أتظنين أن هذا كان سبب بكائي؟

510
00:28:25,532 --> 00:28:28,730
أتجدني جذابة؟

511
00:28:30,610 --> 00:28:31,648
أجل

512
00:28:31,649 --> 00:28:33,138
أتريد مواعدتي؟

513
00:28:34,324 --> 00:28:37,152
أجل. ولكن علينا إلتزام السرية

514
00:28:37,153 --> 00:28:38,113
.. لأن حبيبتي

515
00:28:38,114 --> 00:28:39,952
أترين؟ ليست لديّ مشكلة
في الحصول على رجُل

516
00:28:40,616 --> 00:28:44,241
إذاً، لماذا كنتِ تبكين؟

517
00:28:44,242 --> 00:28:46,252
هل يتوجب علينا التحدث عن ذلك؟

518
00:28:46,740 --> 00:28:50,078
.كلا
.. يوم الأربعاء، أقوم بإعداد فطيرة محشوة دجاج

519
00:28:50,079 --> 00:28:51,667
حسناً، حسناً

520
00:28:51,689 --> 00:28:53,146
.. إليكِ سبب بكائي

521
00:28:55,217 --> 00:28:56,958
.. كنت أفكر في

522
00:28:57,288 --> 00:28:59,128
رجل رائع من ماضيّ ..

523
00:29:03,589 --> 00:29:05,383
كان ذلك منذ 20 سنة

524
00:29:05,998 --> 00:29:09,936
قضينا فقط عطلة أسبوعية
.. واحدة سوياً، ولكن

525
00:29:10,689 --> 00:29:12,478
.. شعوري حينها وأنا معه

526
00:29:13,005 --> 00:29:16,281
.. وكلما مرّ بي الزمن، لا أنفك أفكر

527
00:29:17,413 --> 00:29:18,844
.. أنه كان المنشود

528
00:29:22,039 --> 00:29:24,079
وأنا أضعته

529
00:29:25,724 --> 00:29:28,753
هذا لا يبدو من شيمكِ

530
00:29:31,501 --> 00:29:33,604
كان هناك شخصاً آخر في الصورة

531
00:29:35,613 --> 00:29:36,815
.. اسمعي

532
00:29:38,210 --> 00:29:40,527
مستحيل أن نعرف أبداً ماذا سيحدث

533
00:29:41,072 --> 00:29:44,411
أعني، أنا و(مايك) مررنا بعقبات

534
00:29:44,985 --> 00:29:46,526
ولكنني لم أستسلم أبداً

535
00:29:46,914 --> 00:29:49,847
لم أتوقف أبداً عن حلمي
.. أنه ربما يأتي يوم

536
00:29:49,848 --> 00:29:51,168
وتنجح الأمور

537
00:29:51,806 --> 00:29:53,289
وهذا ما يجب عليكِ فعله

538
00:29:57,403 --> 00:30:00,762
أتعرفين شيئاً يا (سوزان)؟
لقد عرفت ميزتكِ للتوّ

539
00:30:01,422 --> 00:30:02,809
لستِ الشخصية المرحة

540
00:30:04,974 --> 00:30:06,160
بل أنتِ الذكية

541
00:30:19,571 --> 00:30:21,989
أنتِ بارعة
أقرّ لكِ بهذا

542
00:30:21,990 --> 00:30:22,941
هذا الشئ يتحدث

543
00:30:22,942 --> 00:30:25,682
عندما حسبت أنكِ لا تستطيعين إيجاد
.. طرق جديدة لإحراجي

544
00:30:25,683 --> 00:30:28,818
.أجدكِ تتفوقين على نفسكِ
!أحسنتِ أيتها المجنونة

545
00:30:31,324 --> 00:30:33,539
مهلاً لحظة، مهلاً، مهلاً

546
00:30:33,540 --> 00:30:37,718
،كنا نتناقش بشأن مستقبل جاليتنا
.. وأنت هاجمتني

547
00:30:37,719 --> 00:30:40,021
وحوّلت النقاش إلى إستفتاء بشأن رجولتك

548
00:30:40,022 --> 00:30:41,560
أتعرفين، ليتني لم أكن مضطراً لذلك

549
00:30:41,561 --> 00:30:44,866
ولكنني سئمت من أن أصدقائنا
!يظنون أنني مجرد مهرج فحسب

550
00:30:44,867 --> 00:30:47,732
مهرّج؟! هل جننت؟

551
00:30:47,733 --> 00:30:52,538
كلّ امرأة في هذا الشارع تخبرني باستمرار
أن لديّ الزوج المثالي

552
00:30:52,652 --> 00:30:54,147
كلاّ

553
00:30:54,148 --> 00:30:57,473
بلى! (غابي) تقول أنها تتمنى لو
كان (كارلوس) طيب القلب مثلك

554
00:30:57,474 --> 00:30:59,868
(وتتمنى (سوزان) لو كان (مايك
يمتلك حسك الدعابي

555
00:30:59,869 --> 00:31:02,392
وتقول (بري) أنها لم ترى أباً أفضل منك

556
00:31:02,393 --> 00:31:04,515
إذاً، لماذا يبدو لي أنكِ منزعجة من ذلك؟

557
00:31:04,516 --> 00:31:08,147
كم عدد الناس الذين يخبرونك
أن لديك الزوجة المثالية؟

558
00:31:10,504 --> 00:31:11,668
خذ وقتك

559
00:31:12,459 --> 00:31:13,495
.. حسناً

560
00:31:13,928 --> 00:31:15,009
الكثيرون

561
00:31:15,010 --> 00:31:18,216
.. خطأ. أعرف كيف يرانا أصدقاؤنا

562
00:31:18,217 --> 00:31:21,668
،أنت الزوج اللطيف الذي يكدّ في العمل
وأنا الوغدة

563
00:31:21,669 --> 00:31:24,537
أنا التي تهين رجولة زوجها باستمرار

564
00:31:24,538 --> 00:31:26,630
أنا التي لا تطيق الإنتظار
.. حتى تبعد عن أطفالها

565
00:31:26,631 --> 00:31:29,234
وتعود للعمل -
لا. الناس لا يقولون ذلك -

566
00:31:29,235 --> 00:31:33,210
أترى؟ أنت طيب جداً لدرجة
أنك لا تستطيع إخباري بالحقيقة

567
00:31:33,211 --> 00:31:34,785
.. طوال حوالي 20 سنة

568
00:31:34,786 --> 00:31:39,915
كل ما سمعته هو أنني محظوظة
جداً لوجود رجل مثلك في حياتي

569
00:31:39,916 --> 00:31:44,183
لذا، إن كنت لا أريد التفاخر دائماً
.. بمدى روعتك

570
00:31:44,184 --> 00:31:49,412
فهذا فقط لأنني لا أريد أن يذكرني
أحد بأنني لا أستحقك

571
00:31:57,525 --> 00:32:02,791
أتعرفين، أنا الذي يجب أن يتفاخر
.. بين جميع الجيران

572
00:32:03,563 --> 00:32:07,234
وأخبرهم بمدى روعة حظي
.. لزواجي من امرأة

573
00:32:07,235 --> 00:32:11,327
.. لاتزال مثيرة كما هي

574
00:32:12,646 --> 00:32:14,284
.. تجعلني أضحك

575
00:32:16,970 --> 00:32:18,742
وقلبها كبير جداً

576
00:32:18,965 --> 00:32:22,353
.. لدرجة أنها حتى بعد تربية خمسة أطفال

577
00:32:23,121 --> 00:32:26,862
لازالت تبكي لأن عليها أن تتبرع
بملابس طفلتها الأخيرة

578
00:32:28,282 --> 00:32:29,675
لم أبكي

579
00:32:31,596 --> 00:32:33,377
حسناً، أدمعت عيناي قليلاً

580
00:32:41,153 --> 00:32:42,978
أتعرفين ما الذي أرغب في فعله الآن؟

581
00:32:44,504 --> 00:32:46,754
لديّ فكرة

582
00:32:46,760 --> 00:32:49,341
تشمل كل شئ عدا نقري على الكتف

583
00:32:58,083 --> 00:33:01,749
وهكذا نتهرّب من دفع مال سيارة الأجرة

584
00:33:01,794 --> 00:33:04,365
لم نكن في سيارة أجرة
كنا في سيارتي

585
00:33:04,510 --> 00:33:06,727
ولكنني عرفت الآن لماذا أريتني نهديكِ

586
00:33:06,801 --> 00:33:08,379
حسناً، هذه درجات كثيرة

587
00:33:08,380 --> 00:33:11,406
ما رأيكِ بالنوم على الأريكة؟

588
00:33:11,407 --> 00:33:12,795
أتعرفين؟

589
00:33:13,190 --> 00:33:17,157
أخبرت (لينيت) أنكِ فاشلة
متطفلة صغيرة

590
00:33:17,158 --> 00:33:19,583
في الواقع، لقد قلتِ هذا لي أنا

591
00:33:19,584 --> 00:33:21,483
أنا آسفة

592
00:33:21,751 --> 00:33:24,400
.لأنني أحبكِ حقاً الآن
.. أنتِ لطيفة

593
00:33:24,685 --> 00:33:26,617
(أكثر لطفاً من (سوزان

594
00:33:29,175 --> 00:33:30,338
حسناً

595
00:33:31,605 --> 00:33:32,922
طابت ليلتكِ

596
00:33:36,254 --> 00:33:37,578
هل ستكونين بخير؟

597
00:33:37,596 --> 00:33:39,945
ظننت ذلك

598
00:33:40,990 --> 00:33:42,863
ظننت أنني أستطيع العيش
في نفس الشارع معه

599
00:33:42,864 --> 00:33:44,931
ولكن هذا صعب جداً

600
00:33:45,951 --> 00:33:49,527
.. مهلاً. الرجل الذي تحبينه

601
00:33:49,829 --> 00:33:51,184
يعيش هنا؟

602
00:33:51,719 --> 00:33:52,721
أجل

603
00:33:53,869 --> 00:33:55,089
(توم)

604
00:33:57,024 --> 00:33:58,098
توم)؟)

605
00:33:59,569 --> 00:34:01,151
توم سكافو)؟)

606
00:34:01,924 --> 00:34:03,056
أجل

607
00:34:04,126 --> 00:34:06,252
حبّ حياتي

608
00:34:23,719 --> 00:34:26,019
.(مرحباً، (ريتشارد)، كنت أبحث عن (كيث
هل هو موجود؟

609
00:34:26,586 --> 00:34:28,230
كلاّ، لقد خرج ليتمشى

610
00:34:29,239 --> 00:34:31,015
أتريدين انتظاره؟

611
00:34:31,016 --> 00:34:32,339
إن كنت لا تمانع

612
00:34:35,121 --> 00:34:38,575
آسف لأنني أفسدت أمسيتكما

613
00:34:38,576 --> 00:34:41,060
إحقاقاً للحقّ، لم تكن وحدك السبب في ذلك

614
00:34:41,845 --> 00:34:44,214
مع ذلك، لو كنت أعرف أنه سيطلب
.. الزواج منكِ

615
00:34:44,639 --> 00:34:46,834
لم يتفاجئ أحداً مثلما تفاجئت أنا

616
00:34:48,171 --> 00:34:51,355
هذا ليس من شأني، ولكن لو كان تقدّم لخطبتكِ

617
00:34:51,372 --> 00:34:52,678
ماذا كان ليكون ردكِ؟

618
00:34:55,178 --> 00:34:58,744
أتحدث كحماكِ المرتقب، بالطبع

619
00:34:59,705 --> 00:35:02,177
لا أدري

620
00:35:02,178 --> 00:35:04,161
الأمر مفاجئ قليلاً

621
00:35:04,162 --> 00:35:07,402
(أجل، هذه عادة (كيث
لطالما كان صبياً مندفعاً

622
00:35:07,403 --> 00:35:09,165
لا يفكر ملياً في الأمور

623
00:35:09,246 --> 00:35:12,742
في الواقع، عفويته هي إحدى
الأشياء التي أعشقها فيه

624
00:35:15,961 --> 00:35:17,233
أيمكنني أن أحدثكِ بصراحة؟

625
00:35:18,508 --> 00:35:24,697
(لا أستطيع تخيلكِ أبداً مع (كيث

626
00:35:26,637 --> 00:35:28,368
.. نعم، أرى أنكِ تتناسبين أكثر مع شخص

627
00:35:28,369 --> 00:35:30,125
.. معتدل

628
00:35:31,527 --> 00:35:32,704
وموثوق

629
00:35:32,762 --> 00:35:37,146
،شخص يشارككِ إيمانكِ
وقِيمكِ القديمة

630
00:35:37,807 --> 00:35:40,330
شخص في مثل عمركِ؟

631
00:35:47,856 --> 00:35:51,099
بعد أن قيل هذا، إنني أحب ابنك حقاً

632
00:35:52,648 --> 00:35:56,193
إنني أحبه أيضاً
كما قلت، إنه شاب رائع

633
00:36:03,249 --> 00:36:04,361
يجب أن أذهب

634
00:36:07,124 --> 00:36:08,203
حقاً؟

635
00:36:09,991 --> 00:36:11,807
أخبره من فضلك أنني مررت لرؤيته

636
00:36:22,521 --> 00:36:24,871
سررت كثيراً لمعرفتكِ

637
00:36:25,206 --> 00:36:26,983
(وأنتِ أيضاً، سيّدة (سوليس

638
00:36:30,805 --> 00:36:31,988
ماذا تفعلين؟

639
00:36:32,963 --> 00:36:34,777
أحفظ وجهكِ

640
00:36:35,707 --> 00:36:39,224
تكساس) بعيدة جداً، ولا أعرف)
متى سآراكِ مرة أخرى

641
00:36:40,013 --> 00:36:41,280
ربما يوماً ما

642
00:36:41,871 --> 00:36:43,314
أجل، ربما يوماً ما

643
00:36:45,833 --> 00:36:47,329
أيمكنني إخباركِ بشئ، (غرايس)؟

644
00:36:48,939 --> 00:36:50,548
لقد ترعرعت مثلكِ

645
00:36:51,914 --> 00:36:53,654
لم أكن أمتلك أشياءاً كثيرة جميلة

646
00:36:55,212 --> 00:36:57,101
.. ولكنني لم أترك ذلك يمنعني

647
00:36:57,343 --> 00:36:59,774
من تحقيق أيّ حلم أردته ..

648
00:37:01,595 --> 00:37:03,168
لذا، تذكري ذلك، اتفقنا؟

649
00:37:03,860 --> 00:37:05,715
حسناً -
.. (غابي) -

650
00:37:07,326 --> 00:37:08,552
يجب أن يرحلا

651
00:37:12,396 --> 00:37:14,365
ليتكِ تمكثين معنا

652
00:37:18,552 --> 00:37:19,705
.. (غابي)

653
00:37:20,541 --> 00:37:23,013
حسناً

654
00:37:35,874 --> 00:37:39,155
آسفة بشأن ما قلته عن (خوانيتا) ذلك اليوم

655
00:37:39,866 --> 00:37:41,273
لا عليكِ

656
00:37:44,045 --> 00:37:45,399
يجب أن نرحل

657
00:37:45,475 --> 00:37:46,611
.. (كارمن)

658
00:37:48,405 --> 00:37:49,549
شكراً لكِ

659
00:37:52,047 --> 00:37:53,769
شكراً لكِ لإعتنائكِ بطفلتي

660
00:37:57,829 --> 00:38:00,805
شكراً لكِ لإعتنائكِ بطفلتي أيضاً

661
00:38:25,987 --> 00:38:27,214
يا إلهي

662
00:38:38,875 --> 00:38:41,226
ليلتزم الجميع الهدوء
هذا الأمر لن يستغرق طويلاً

663
00:38:41,227 --> 00:38:44,018
لدينا مسألة واحدة فقط
في جدول أعمال الليلة

664
00:38:44,019 --> 00:38:46,259
.. وهي مركز إعادة تأهيل المدانين الجديد

665
00:38:47,418 --> 00:38:50,995
الذي سيُفتتح في ملكية
.. (بول يونغ)

666
00:38:50,996 --> 00:38:53,696
لذا، دعونا نبدأ التصويت فوراً

667
00:38:53,697 --> 00:38:56,096
جميع المعارضين لهذا المركز؟

668
00:38:57,067 --> 00:38:59,365
سيّدتي الرئيسة؟
أودّ الإشارة إلى شئ

669
00:38:59,967 --> 00:39:01,112
.. طبقاً لقوانيننا المحلية

670
00:39:01,113 --> 00:39:03,462
يجب أن تصلنا نشرة بالتصويت
قبل 48 ساعة من بدءه

671
00:39:03,463 --> 00:39:05,114
سنقوم بالتصويت بالإعتراض
أيضاً بعد يومين

672
00:39:05,115 --> 00:39:07,477
وسوف تخسر -
أجل، هذا سيكون 14 صوت مقابل واحد -

673
00:39:07,478 --> 00:39:08,648
.. ثمّ نقوم بعمل تصويت آخر

674
00:39:08,649 --> 00:39:11,721
لطردك من الشارع .. -
ستكون النتيجة 14 مقابل 1 أيضاً -

675
00:39:13,344 --> 00:39:17,005
ربما يتوجب عليكم إعادة الحساب
لديّ الحق في سبعة أصوات على الأقل

676
00:39:18,942 --> 00:39:20,512
وكيف ذلك؟

677
00:39:21,008 --> 00:39:23,216
.. (بعد إستملاك منزل السيّد (سكالي

678
00:39:23,217 --> 00:39:25,700
فأنا الآن أمتلك سبعة
"منازل في شارع "ويستيريا لين

679
00:39:29,066 --> 00:39:30,132
ماذا؟

680
00:39:31,128 --> 00:39:33,722
لقد استعملت التسوية التي حصلت عليها
.. من سجني الخاطئ

681
00:39:33,723 --> 00:39:36,285
.لإكتساب ملكية إضافية ..
أليس كذلك يا (لي)؟

682
00:39:39,710 --> 00:39:41,172
كنت تعرف بهذا الشأن؟

683
00:39:41,725 --> 00:39:44,371
لقد كان سمساري
ما كنت لأحقق هذا بدونه

684
00:39:44,844 --> 00:39:46,894
لقد جائني في عمل
لم أكن أعرف أنه شرير

685
00:39:47,175 --> 00:39:49,691
ما مقدار المال الذي جنيته
من هذه الصفقات، بأيّة حال؟

686
00:39:49,692 --> 00:39:50,863
ليس كثيراً لتلك الدرجة

687
00:39:54,104 --> 00:39:56,684
إذاً، لهذا حاولت شراء منزلي

688
00:39:58,372 --> 00:39:59,971
لم تخبرينا بهذا من قبل

689
00:39:59,972 --> 00:40:03,529
لقد أوضحت له رأيي تماماً

690
00:40:03,655 --> 00:40:05,166
هذا لا يهمّ

691
00:40:05,167 --> 00:40:07,645
سبعة منازل لا تكفي للفوز بالتصويت

692
00:40:08,138 --> 00:40:09,740
(هذه نقطة جيدة، (غابي

693
00:40:09,932 --> 00:40:11,320
أنا بحاجة لصوت آخر

694
00:40:11,658 --> 00:40:13,816
وبما أن مركز إعادة تأهيل المدانين
.. يعني الكثير لي

695
00:40:14,341 --> 00:40:15,752
فأنا أنوي إقامته

696
00:40:17,182 --> 00:40:19,050
حسناً، لن نبيعك منازلنا

697
00:40:19,347 --> 00:40:22,312
لست أريدكم جميعاً أن تبيعوني منازلكم
أريد منزلاً واحداً فقط

698
00:40:22,858 --> 00:40:24,657
.. لذا، إن كنتم متأكدين أن هذا لن يحدث

699
00:40:24,793 --> 00:40:26,143
فلن تحدث مشكلة

700
00:40:26,144 --> 00:40:27,931
.. ولكن إن باعني أحد منزله

701
00:40:28,259 --> 00:40:30,437
فستجدون مجرمين في هذا الشارع

702
00:40:31,083 --> 00:40:33,486
ماذا برأيكم سيفعل هذا لقِيمكم الإسكانية؟

703
00:40:35,121 --> 00:40:36,315
يا إلهي

704
00:40:36,316 --> 00:40:39,150
لا يمكنك إخافتنا -
ربما ليس أنت يا (كارلوس)، أنت غني -

705
00:40:39,151 --> 00:40:41,730
ولكن ماذا عن (ميتزي كينسكي)؟

706
00:40:42,617 --> 00:40:43,911
ماذا عني؟

707
00:40:44,134 --> 00:40:45,944
جميعنا نعرف أنك فصلتِ من عملكِ

708
00:40:46,198 --> 00:40:49,103
أستطيع أن أقدم لكِ عرضاً
أكبر من قيمة المنزل الحقيقية

709
00:40:52,476 --> 00:40:53,949
أو أنتِ، سيّدة (مكلاسكي)؟

710
00:40:53,950 --> 00:40:57,098
أنا متأكد أن مدخرات حياتكِ
كلها استثمرتها في هذا المنزل

711
00:40:57,889 --> 00:41:00,419
ويا (سوزان)، عرضي مايزال قائماً

712
00:41:00,420 --> 00:41:03,825
جميعنا نعرف أن (مايك) سافر إلى
آلاسكا) بسبب مشاكلكم المالية)

713
00:41:03,967 --> 00:41:05,783
.. ولكن إن فقدتِ نصف حقوق الملكية العقارية

714
00:41:06,226 --> 00:41:07,977
فهل سيتمكن من العودة؟

715
00:41:14,235 --> 00:41:16,950
ما مقدار المال الإضافي؟

716
00:41:16,951 --> 00:41:17,936
!(ميتزي)

717
00:41:17,937 --> 00:41:19,380
.. اسمع، لا أريد أن أبيع

718
00:41:19,381 --> 00:41:20,991
!ولكن إن باع شخص آخر، فستضيع فرصتي

719
00:41:20,992 --> 00:41:22,863
لن يبيع شخص آخر

720
00:41:22,864 --> 00:41:25,731
علينا أن نتآزر سوياً -
!أنتما! أنتما! أنتما -

721
00:41:25,732 --> 00:41:28,942
لمَ كل هذا الهمس؟ -
هذا حديث خاص. أتمانعين؟ -

722
00:41:28,943 --> 00:41:32,054
أجل، أمانع. نحن ننتظركما
أن تقولا لـ(بول) أنكما ترفضان

723
00:41:32,055 --> 00:41:34,459
نحن نحاول إيجاد حل لهذه المشكلة

724
00:41:34,460 --> 00:41:36,319
لا توجد مشكلة

725
00:41:36,320 --> 00:41:38,643
!أيها الغني، لا تصيح بها

726
00:41:38,644 --> 00:41:39,912
!هذا ما يحاول فعله بالضبط

727
00:41:39,913 --> 00:41:41,244
.لست أصيح بها
.. إنني أحاول بكل بساطة إيضاح

728
00:41:41,245 --> 00:41:42,216
.. إنه يحاول قلب الشارع كله ضدّ

729
00:41:42,217 --> 00:41:43,124
ما الذي كنت تفكر فيه؟

730
00:41:43,125 --> 00:41:44,179
لم أكن أعرف نيّته الحقيقية

731
00:41:44,180 --> 00:41:45,985
أنت بعته سبعة منازل

732
00:41:45,986 --> 00:41:47,478
ألم ترى أن هذا كان غريباً قليلاً؟

733
00:41:47,479 --> 00:41:49,349
هذه ليست غلطته، لذا، كفاكما

734
00:41:49,350 --> 00:41:52,294
حسناً يا رفاق، بحقكم. اهدأوا

735
00:41:56,149 --> 00:41:58,681
لن نسمح لك بتدمير هذا الشارع

736
00:41:58,993 --> 00:42:00,202
لست مضطراً لذلك

737
00:42:00,615 --> 00:42:02,340
أنتم ستفعلون هذا بأنفسكم

738
00:42:04,879 --> 00:42:08,461
<i>.. إنه سؤال نطرحه جميعاً على أنفسنا</i>

739
00:42:10,625 --> 00:42:14,171
<i>هل أثق في جيراني؟</i>

740
00:42:17,250 --> 00:42:22,224
<i>هل سيساعدني الزوجين اللذين يعيشان
أمامي عندما أحتاج إليهما؟</i>

741
00:42:24,416 --> 00:42:28,340
<i>هل يمكنني الإعتماد على المرأة
التي تقطن آخر الشارع؟</i>

742
00:42:30,106 --> 00:42:34,870
<i>نعم، الجيران الصالحون هم الناس
الذين يمكننا الإعتماد عليهم</i>

743
00:42:36,271 --> 00:42:40,404
<i>ولكن إن اكتشفنا أننا لا نستطيع
.. الوثوق في جيراننا</i>

744
00:42:41,252 --> 00:42:42,942
<i>.. فلربما</i>

745
00:42:44,239 --> 00:42:45,907
<i>حان وقت الرحيل</i>

746
00:42:45,907 --> 00:42:48,907
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@hotmail.com

