1
00:00:02,984 --> 00:00:04,885
لينورد) هل أنت تستحمّ ؟)

2
00:00:04,886 --> 00:00:08,022
!لا أستطيع سماعك أنا أستحمّ

3
00:00:08,023 --> 00:00:10,157
لقد سألت إن كنت تستحمّ

4
00:00:10,158 --> 00:00:12,126
!لكن ذلك لايهمّ الآن

5
00:00:12,127 --> 00:00:13,294
ماذا ؟

6
00:00:13,295 --> 00:00:18,132
لايهم! أي تم احتسابه كغير مهمّ نظراً للأحداث الأخيرة

7
00:00:18,133 --> 00:00:20,684
!لا أستطيع أن أسمعك أنا أستحمّ

8
00:00:20,685 --> 00:00:22,503
عليّ أن أتخطى الدردشة

9
00:00:22,504 --> 00:00:23,771
حالة طارئة

10
00:00:23,772 --> 00:00:25,639
أي نوع من الحالات الطارئة ؟

11
00:00:25,640 --> 00:00:28,275
حالة رياضيّة.. 32 أونسه من عصير الموز

12
00:00:28,276 --> 00:00:30,344
و 16 أونسه مثانة

13
00:00:30,345 --> 00:00:32,913
قد لاتودّ عمل ذلك

14
00:00:32,914 --> 00:00:34,648
أؤكد لك العكس

15
00:00:34,649 --> 00:00:37,251
أنا لست هنا وحيداً

16
00:00:37,252 --> 00:00:39,203
!ماذا ؟

17
00:00:40,088 --> 00:00:42,056
(مرحباً (شيلدون

18
00:00:42,057 --> 00:00:43,524
مالذي تعملينه هناك ؟

19
00:00:43,525 --> 00:00:44,792
!لايمكنها أن تكون هنا

20
00:00:44,793 --> 00:00:47,461
لقد كنا هنا قبلك
أنت الذي لايمكنه أن يكون هنا

21
00:00:47,462 --> 00:00:49,129
طبقاً لاتفاقية شراكة السكن

22
00:00:49,130 --> 00:00:50,598
الفقرة التاسعة.. فرع ب

23
00:00:50,599 --> 00:00:52,333
حق الخصوصيّة للحمّام"

24
00:00:52,334 --> 00:00:54,635
"تصبح ملغاة خلال المعاناة من حالة طارئة

25
00:00:54,636 --> 00:00:59,239
وصدّقني.. إنني أعاني من حالة طارئة حقاً

26
00:00:59,241 --> 00:01:01,742
بربك! ألا تستطيع الإنتظار دقيقتين ؟

27
00:01:01,743 --> 00:01:04,678
آه (لينورد)! دع الرجل يتبوّل

28
00:01:09,417 --> 00:01:12,119
بيني) ؟ (بيني) ؟)

29
00:01:12,120 --> 00:01:13,787
بيني) ؟)

30
00:01:13,788 --> 00:01:15,188
ماذا ؟

31
00:01:15,189 --> 00:01:17,391
!ابتعدي. ابتعدي. ابتعدي

32
00:01:18,960 --> 00:01:36,580
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ21 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

33
00:01:46,554 --> 00:01:48,288
(د.(لينورد هوفستادر

34
00:01:48,319 --> 00:01:49,786
{\fs18\an3}
لقد تمّ إدانتك رسمياً

35
00:01:49,787 --> 00:01:52,139
{\fs18\an3}
بإختراقين إثنين لاتفاقية
شراكة السكن

36
00:01:52,140 --> 00:01:55,357
{\fs18\an3}
هل تتنازل عن
قراءة الإتهامات ؟

37
00:01:55,410 --> 00:01:56,543
{\fs18\an3}
نعم, لا بأس

38
00:01:56,544 --> 00:01:57,878
انتظر. لا

39
00:01:57,879 --> 00:02:00,397
موكلي لايتنازل عن قراءة الإتهامات

40
00:02:01,666 --> 00:02:04,668
جميل! لديّ محامي

41
00:02:06,403 --> 00:02:07,921
وقد رأيتها عارية

42
00:02:09,707 --> 00:02:11,274
أكمل

43
00:02:11,275 --> 00:02:12,876
حسناً

44
00:02:14,078 --> 00:02:15,379
:أولاً"

45
00:02:15,380 --> 00:02:17,881
في أو حول اليوم الـ28 من شهر أبريل

46
00:02:17,882 --> 00:02:20,684
المتهم عملَ بعلم وحقد مُدبّر

47
00:02:20,685 --> 00:02:22,652
رفض الدخول بالحمّام المشترَك

48
00:02:22,653 --> 00:02:26,440
:في وقت طارئ, بمعنى
أسناني الخلفية كانت تعوم

49
00:02:28,092 --> 00:02:30,694
:ثانياً
المتهم تجاوَز

50
00:02:30,695 --> 00:02:32,996
القسم المتفق عليه بالأعلى بالنسبة
للمساحة المستخدَمة لـ الإستحمام

51
00:02:32,997 --> 00:02:35,665
بمعنى, أنتِ
مالم نكن تحت هجوم

52
00:02:35,666 --> 00:02:37,534
"كائنات فضائية قابلة تذوبُ بالماء

53
00:02:39,337 --> 00:02:41,705
هل لي أن أرى اتفاقية شراكة السكن ؟

54
00:02:41,706 --> 00:02:44,241
إنها تقنية جداً

55
00:02:45,610 --> 00:02:47,127
أظنني بإمكاني التعامل معها

56
00:02:48,046 --> 00:02:50,881
الأولى على صفها بجامعة كامبرديج

57
00:02:50,882 --> 00:02:53,283
مُرخص لها ممارسة القانون في 3 دول

58
00:02:53,284 --> 00:02:55,052
و وجهك

59
00:02:59,757 --> 00:03:02,759
حسناً, بناءً على القراءة السريعة

60
00:03:02,760 --> 00:03:05,445
(لايبدو وأن لديك قضية صحيحة يا (شيلدون

61
00:03:05,446 --> 00:03:08,365
بلى بلى

62
00:03:08,766 --> 00:03:10,550
أخشى أنه العكس

63
00:03:10,551 --> 00:03:13,436
القسم السابع هنا, في حق دخول الحمّام

64
00:03:13,437 --> 00:03:15,805
في حالات طارئة, لايوجد تخصيص

65
00:03:15,806 --> 00:03:18,007
بالنسبة لما قد يشكل طارئاً

66
00:03:18,008 --> 00:03:19,275
!ذلك سخيف

67
00:03:19,276 --> 00:03:21,578
حالات الحمّام الطارئة واضحة

68
00:03:21,579 --> 00:03:24,647
أحقاً ؟
لو نسيَ (لينورد) تشذيب شعر أنفه

69
00:03:24,648 --> 00:03:27,050
هل بإمكانه الإقتحام بينما أنت تستحمّ ؟

70
00:03:27,051 --> 00:03:29,536
مثال لاعلاقة له, (لينورد) لايشذب شعر أنفه

71
00:03:29,537 --> 00:03:33,156
يظن لأنه قصير لا أحد يستطيع أن يرى مافي الأعلى

72
00:03:36,560 --> 00:03:39,095
:وجهة نظري يا (شيلدون).. المبدأ الشرعيّ

73
00:03:39,096 --> 00:03:42,298
الغموض في العقد يكون في
.صالح الجانب الذي لم يكتبه

74
00:03:42,299 --> 00:03:43,550
(في هذه الحالة.. (لينورد

75
00:03:43,551 --> 00:03:45,919
القضية رقم 1 تم إلغاءها -
لكن -

76
00:03:45,920 --> 00:03:48,204
بلا "لكن" يا (شيلدون)! هكذا يعمل القانون

77
00:03:48,205 --> 00:03:49,923
!لقنتك درساً

78
00:03:54,478 --> 00:03:56,262
أما بالنسبة لسعة مكان الإستحمام

79
00:03:56,263 --> 00:03:58,114
أستشهدُ بالملحق ج

80
00:03:58,115 --> 00:04:00,617
عندما يستحمّ (شيلدون) ثانياً, في أو بكل الحالات"

81
00:04:00,618 --> 00:04:03,603
"يجب أن يُتأكد من أن يكون الماء دافئاً

82
00:04:03,604 --> 00:04:06,723
أعتقد أن هذا يزيح قضية المساحة
المستخدمة في مكان الإستحمام

83
00:04:06,724 --> 00:04:09,792
!تم إزاحتك

84
00:04:13,330 --> 00:04:15,398
هذا لم ينتهِ

85
00:04:18,102 --> 00:04:20,620
لا أقصد الإهانة, لكن الجنس الإستحمامي معكِ

86
00:04:20,621 --> 00:04:23,139
هو الآن ثاني أفضل شيء حصل اليوم

87
00:04:25,910 --> 00:04:29,212
طعام يوناني في ليلة البيتزا

88
00:04:29,213 --> 00:04:31,848
هذا أكثر شيء قاس بشكل مبهج
(قد عملناه لـ(شيلدون

89
00:04:31,849 --> 00:04:35,583
منذ أن تركنا تلك الرسالة الصوتية المزيفة
(من (ستيفن هاوكينغ

90
00:04:35,653 --> 00:04:37,753
حقاً ؟

91
00:04:37,754 --> 00:04:41,224
أريد المناقشة معك في نظرياتك للحفر السوداء

92
00:04:42,760 --> 00:04:47,564
قابلني بمحل (دونات راندي) بالمطار
الساعة الثانية صباحاً

93
00:04:50,868 --> 00:04:52,869
مالذي تأكلونه ؟

94
00:04:52,870 --> 00:04:54,604
الليلة ليلة بيتزا

95
00:04:54,605 --> 00:04:57,874
أودّ أن أحوّل هذا إلى محاميتي

96
00:04:58,943 --> 00:05:00,843
طبقاً لما أراه هنا

97
00:05:00,844 --> 00:05:02,945
"(الخميس هو يوم البيتزا من "مطعم (فرانكوني

98
00:05:02,946 --> 00:05:05,481
(نعم, وعندما أغلق (فرانكوني

99
00:05:05,482 --> 00:05:07,550
"(بدلنا إلى "مطعم (غرازيانو

100
00:05:07,551 --> 00:05:08,835
هذ مثير للإهتمام

101
00:05:08,836 --> 00:05:12,622
هل يستطيع الشخص أن
يتحوّل إلى مطاعم هكذا يا (بريا) ؟

102
00:05:14,058 --> 00:05:15,925
(سؤال جيد يا (هاوارد

103
00:05:16,760 --> 00:05:18,294
اتضح أنك لا تستطيع

104
00:05:18,295 --> 00:05:21,489
(طبقاً للمستند الذي كتبته يا (شيلدون

105
00:05:21,498 --> 00:05:23,933
إختيار مطعم جديد يتم عن طريق
جلسات استماع جهرية

106
00:05:23,934 --> 00:05:26,019
و 60 يوم كفترة تجريب قبل الإختيار

107
00:05:26,020 --> 00:05:28,071
هل تم تلبية هذه المعايير ؟

108
00:05:34,511 --> 00:05:36,713
لا

109
00:05:41,051 --> 00:05:43,086
هذا طعام يونانيّ ؟

110
00:05:43,087 --> 00:05:45,154
لينورد) أنت تكره الطعام اليونانيّ)

111
00:05:45,155 --> 00:05:47,724
ليس بقدر كرهي لك

112
00:05:51,996 --> 00:05:55,565
لا بأس, أنا شخص قابل للتكيّف جداً

113
00:05:56,367 --> 00:05:59,802
أحضرت لك كباب حِملْ

114
00:05:59,803 --> 00:06:01,837
شكراً لك

115
00:06:22,126 --> 00:06:23,760
لو فكرت بالأمر جيداً

116
00:06:23,761 --> 00:06:26,496
الطعام اليونانيّ ليس بعيداً عن الإيطالي

117
00:06:26,497 --> 00:06:29,032
إنهم يتشاركان بتنوّع البهارات

118
00:06:34,405 --> 00:06:37,890
!ويالها من حضارة يمتلكها اليونانيّون

119
00:06:43,147 --> 00:06:46,883
لقد أعطونا العلم, الديموقراطية

120
00:06:46,884 --> 00:06:50,770
ومربعات صغيرة من اللحم المفحّم
والذي طعمه يشبه العرَق

121
00:06:53,991 --> 00:06:56,292
بيني) ؟ (بيني) ؟)

122
00:06:56,293 --> 00:06:57,827
بيني) ؟)

123
00:06:58,729 --> 00:06:59,946
مرحباً, مالأمر ؟

124
00:06:59,947 --> 00:07:03,866
السيدة الهندية اللئيمة جعلتني آكل حِملْ

125
00:07:06,069 --> 00:07:07,571
مباركٌ عليكِ

126
00:07:07,596 --> 00:07:09,136
ليلة البيتزا ستكون الآن في شقتكِ

127
00:07:09,139 --> 00:07:10,907
أطلبي

128
00:07:10,908 --> 00:07:12,233
آسفة يا عزيزي

129
00:07:12,258 --> 00:07:14,010
أنا سأقابل (آيمي) و (بيرنديت) للعشاء

130
00:07:14,011 --> 00:07:16,012
لكن مرحبٌ بك للإنضمام

131
00:07:16,013 --> 00:07:17,280
ليلة فتيات ؟

132
00:07:17,281 --> 00:07:19,348
لا أعلم إن كنت مستعد لأمسية

133
00:07:19,349 --> 00:07:22,652
بالتحدث عن أقواس قزس, والخيول الخيالية
والتشنجات الحيضية

134
00:07:22,653 --> 00:07:24,971
حسناً, على راحتك

135
00:07:24,972 --> 00:07:27,557
ربما سنتكلم بكلام سيء على (بريا) بعض الشيء

136
00:07:27,558 --> 00:07:30,226
حجزت المقعد الأمامي

137
00:07:31,361 --> 00:07:33,196
حسناً, أودّ أن أقترح نخباً

138
00:07:33,197 --> 00:07:34,981
لـ ليلة فتيات خارجية رائعة

139
00:07:35,799 --> 00:07:39,435
للتنبيه.. بإمكاننا أن نـُ.. ـجن

140
00:07:39,436 --> 00:07:43,506
نعم, الأسبوع الماضي دخنا سيجارة
وتظاهرنا أننا تنينات

141
00:07:44,374 --> 00:07:46,142
حقاً (آيمي) ؟

142
00:07:46,143 --> 00:07:47,560
تبغ و الكحول ؟

143
00:07:47,561 --> 00:07:50,747
هل أحتاج أن أذكركِ أنه ليس
الكثير من الإكتشافات العلمية قد تم إيجادها

144
00:07:50,748 --> 00:07:53,316
عن طريق أناس يستمتعون ؟

145
00:07:55,385 --> 00:07:56,953
لماذا أحضرتيه ؟

146
00:07:56,954 --> 00:07:58,654
إنه يفسد متعتي

147
00:07:58,655 --> 00:08:00,823
لقد شعرت بالأسى عليه

148
00:08:00,824 --> 00:08:02,858
بريا) قاسية معه)

149
00:08:02,859 --> 00:08:06,362
الإساءة إلى (بريا) بدأت مبكراً
!مرحى

150
00:08:07,247 --> 00:08:10,967
حسناً, ما شأن سراويلها الرسمية ؟

151
00:08:10,968 --> 00:08:12,802
وضحي لي السبب

152
00:08:12,803 --> 00:08:14,103
السراويل الرسمية سيئة

153
00:08:14,104 --> 00:08:15,538
وهذا يفتح لها

154
00:08:15,539 --> 00:08:17,557
استهزاءً مُبرّر لـ لبسها

155
00:08:17,558 --> 00:08:19,008
(أحسنتِ يا (بيرنديت

156
00:08:19,910 --> 00:08:23,112
أرأيت ؟ جـ..ـنون

157
00:08:33,902 --> 00:08:35,970
{\fs18\an3}
رائحتك تشبه بودرة الأطفال

158
00:08:35,971 --> 00:08:37,571
{\fs18\an3}
إنه حجر أبيض

159
00:08:37,572 --> 00:08:40,642
{\fs18\an3}
لكنه الوصفة الأساسية لبودرة الأطفال

160
00:08:40,643 --> 00:08:43,111
أتفهّم تشوشكِ

161
00:08:43,112 --> 00:08:46,681
أنا لست مشوشة على الإطلاق

162
00:08:46,682 --> 00:08:49,884
تبدو وكأنك طفل مثير

163
00:08:50,753 --> 00:08:53,721
لا أعلم كيف تقبّل هذا

164
00:08:54,723 --> 00:08:56,090
أنا أعلم

165
00:08:57,092 --> 00:09:00,194
? آيمي) و (شيلدون) جالسين في شجرة) ?

166
00:09:00,195 --> 00:09:04,098
? يـُ ـقـ ـبـ ـلـ ـون ?
? K.I.S.S.S.S.I.N.G ?

167
00:09:04,099 --> 00:09:07,201
"kissing" بمبالغة في S لقد ذكرتِ حرف

168
00:09:07,202 --> 00:09:10,505
ليس إن كانوا يفعلون ذلك لوقت طويل

169
00:09:12,241 --> 00:09:15,443
شيلدون).. هل قبّلت فتاة بحياتك ؟)

170
00:09:15,444 --> 00:09:19,163
غير أمي و أختي وجدتي.. لا

171
00:09:19,164 --> 00:09:20,915
لكن من أجل اللمّ الشامل

172
00:09:20,916 --> 00:09:22,750
لقد كنت مرة في حافلة

173
00:09:22,751 --> 00:09:24,852
و اضطررت لإعطاء إنعاش فم لـ فم

174
00:09:24,853 --> 00:09:28,456
لراهبة عجوز قد أغمي عليها من الإرهاق الحراريّ

175
00:09:29,391 --> 00:09:31,476
كل سنة تصلني بطاقة كريسماس منها

176
00:09:31,477 --> 00:09:35,029
Xبها الكثير من الـ
Oوالـ

177
00:09:35,030 --> 00:09:36,898
هذا لا يُحتسَب

178
00:09:36,899 --> 00:09:39,067
ألست فضولياً بعض الشيء ؟

179
00:09:39,068 --> 00:09:42,937
نعم, أنت عالِم.. أين الفضولية ؟

180
00:09:42,938 --> 00:09:45,506
أنا متوفرة للتجربة

181
00:09:49,011 --> 00:09:50,812
شكراً لكِ

182
00:09:50,813 --> 00:09:52,013
ليس بضروريّ

183
00:09:52,014 --> 00:09:54,315
نعلم كل شيء موجود بخصوص التقبيل

184
00:09:54,316 --> 00:09:58,169
إنه يتطلب 34 عضلة وجهية
و 112 عضلة جسدية

185
00:09:58,170 --> 00:09:59,354
!! ثرثرة لاتنتهي

186
00:09:59,355 --> 00:10:01,422
أعطيني بعضاً من السكر يا صديقتي العزيزة

187
00:10:04,593 --> 00:10:06,928
أنا سعيد حقاً أنه لم يقل أحد أنه فضوليّ

188
00:10:06,929 --> 00:10:10,048
بخصوص التضحية البشرية لقبيلة الآزتيين

189
00:10:10,049 --> 00:10:12,934
أنا أعلم.. لنأخذ (شيلدون) ليرقص

190
00:10:12,935 --> 00:10:15,136
أريد حقاً رؤية (شيلدون) يرقص

191
00:10:15,137 --> 00:10:18,356
أراهن أنه يبدو كعنكبوت في صحن حار

192
00:10:19,475 --> 00:10:21,609
لا, شكراً
لكن للعلم

193
00:10:21,610 --> 00:10:22,844
أنا راقصٌ ممتاز

194
00:10:22,845 --> 00:10:25,546
"ماهرٌ برقصة الـ"رومبا" و الـ"والتز" و "تشا تشا

195
00:10:25,547 --> 00:10:26,614
حقاً ؟

196
00:10:26,615 --> 00:10:28,316
لا أرى سبب أن هذا مفاجئ

197
00:10:28,317 --> 00:10:30,034
أنا أبرع بالعديد من الأشياء

198
00:10:30,035 --> 00:10:32,553
لقد أكلتِ خبزي ذا العجين المخمّر

199
00:10:32,554 --> 00:10:35,023
هل أخذت دروس رقص ؟

200
00:10:35,024 --> 00:10:36,391
ضد رغبتي

201
00:10:36,392 --> 00:10:38,493
في الجنوب, الأطفال الغير بالغين

202
00:10:38,494 --> 00:10:40,962
"يتم إجبارهم خلال عملية تسمى "حفل تعارف

203
00:10:40,963 --> 00:10:43,331
الذي يلقنهم كل المهارات الإجتماعية

204
00:10:43,332 --> 00:10:48,169
والمهارات الرقصيّة التي كانت تحدث
في "فيينا" في القرن الثامن عشر

205
00:10:48,170 --> 00:10:52,273
نحن سنأخذك للرقصة لامحالة

206
00:10:52,274 --> 00:10:54,642
لا, لن تفعلوا ذلك

207
00:10:54,643 --> 00:10:57,311
"مالذي يقوله تدريبك على "حفل التعارف

208
00:10:57,312 --> 00:10:59,514
أنه يُتوقع منك عمله عندما تطلبك 3 سيدات

209
00:10:59,515 --> 00:11:01,549
لترافقهم لأمسية للرقص ؟

210
00:11:04,620 --> 00:11:06,888
لقد أنقذت حياة راهبة

211
00:11:06,889 --> 00:11:09,123
لماذا تتم معاقبتي ؟

212
00:11:16,081 --> 00:11:18,032
"خذنا لمكان ما نستطيع أن نرقص به الـ"والتز

213
00:11:18,033 --> 00:11:19,267
نستطيع أن ماذا ؟

214
00:11:19,268 --> 00:11:22,003
نرقص "والتز".. إنها رقصة جماعية من النمسا

215
00:11:22,004 --> 00:11:25,039
تم إنشائها لـ3 أو 4 أشخاص

216
00:11:25,040 --> 00:11:27,909
''The Blue Danube''

217
00:11:34,149 --> 00:11:37,585
''The Blue Danube''

218
00:11:38,420 --> 00:11:41,289
"آه "والتز

219
00:11:44,593 --> 00:11:46,427
هانحن ذا

220
00:11:48,697 --> 00:11:52,567
? لقد قبّلت بنت وأعجبني ذلك ?
* أغنية (كيتي بيري) الشهيرة *

221
00:11:52,568 --> 00:11:54,786
? ..آمل أن عشيقي لا يمانع ?
* أغنية (كيتي بيري) الشهيرة *

222
00:11:54,787 --> 00:11:56,654
مالذي حصل لكِ ؟

223
00:12:16,291 --> 00:12:18,893
!هزها يا حبيبي.. هزها

224
00:12:18,894 --> 00:12:21,762
(مثيرٌ جداً" يا (شيلدون"

225
00:12:21,763 --> 00:12:23,831
تريدين الرقص ؟

226
00:12:23,832 --> 00:12:26,651
آسفة, أنا مخطوبة

227
00:12:26,652 --> 00:12:28,669
ماذا عنكِ ؟

228
00:12:28,670 --> 00:12:31,939
!! مالذي سيضرّ

229
00:12:50,509 --> 00:12:52,826
لماذا ونحن الأذكياء

230
00:12:52,827 --> 00:12:55,163
لا نعمل هذا كل ليلة ؟

231
00:12:55,164 --> 00:12:57,765
ماهو ناتج 16×14 ؟

232
00:12:57,766 --> 00:13:01,302
تجشؤي طعمه كعصير التوت البريّ

233
00:13:03,105 --> 00:13:05,773
وهاهي إجابة سؤالكِ

234
00:13:05,774 --> 00:13:08,676
هل تودّ أن تدخل من أجل شراب ؟
لها معاني كثيرة nightcap كلمة **

235
00:13:08,677 --> 00:13:10,511
إن كنتِ تشيرين إلى شراب

236
00:13:10,512 --> 00:13:12,046
أنتِ تعلمين أنني لست أشرب الخمر

237
00:13:12,047 --> 00:13:13,548
و إن كنتِ تشيرين إلى القبعة التي ترتدينها

238
00:13:13,549 --> 00:13:17,852
بينما أنتِ لابسة قميص نوم ومُمسكة بشمعة
فلديّ واحدة

239
00:13:18,887 --> 00:13:20,221
Yoo-hoo لديّ عصير

240
00:13:20,222 --> 00:13:22,723
Yoo-hoo من الصعب قول "لا" لـ

241
00:13:23,825 --> 00:13:25,993
إسمه -حرفياً- يشير إلى ذلك

242
00:13:29,765 --> 00:13:31,265
إجعل من نفسك مرتاحاً

243
00:13:31,266 --> 00:13:32,500
شكراً

244
00:13:34,069 --> 00:13:35,903
هل يدخن أحد ؟

245
00:13:35,904 --> 00:13:37,838
(هذا فقط (ريكي

246
00:13:42,945 --> 00:13:44,946
أنتِ تمتلكين قرد مُدخن ؟

247
00:13:44,947 --> 00:13:46,898
لاتكن سخيفاً.. إنه واحد من الحيوانات

248
00:13:46,899 --> 00:13:49,050
في دراسة قسمي عن إدمان النيكوتين

249
00:13:50,786 --> 00:13:52,553
مالذي يعمله هنا ؟

250
00:13:52,554 --> 00:13:53,854
سأسبّب له مرض انتفاخ الرئة

251
00:13:53,855 --> 00:13:57,024
أقل مايمكنني عمله له بالمقابل هو
جعله يبقى ويشاهد القنوات المشفرة

252
00:13:57,859 --> 00:14:00,294
مذهل

253
00:14:01,330 --> 00:14:03,331
ألا تقلقين من الدخان المنفوخ ؟

254
00:14:03,332 --> 00:14:07,533
.بعض الشيء
الخطر الحقيقي هو أن يعض وجهي وأنا نائمة

255
00:14:10,872 --> 00:14:13,925
هل هو ينفخ الدخان عليّ بتعمّد ؟

256
00:14:13,926 --> 00:14:17,011
نعم, إنه أحمق نوعاً ما

257
00:14:20,432 --> 00:14:21,916
شكراً

258
00:14:22,968 --> 00:14:26,179
هل لي أن أشارككِ بشيء يُقلقني ؟

259
00:14:26,188 --> 00:14:27,605
بالطبع

260
00:14:27,606 --> 00:14:29,690
مالذي يدور برأسك الكبير ؟

261
00:14:29,691 --> 00:14:34,426
بريا) قد أبطلت -جوهرياً- اتفاقية شراكة السكن)
(بيني وبين (لينورد

262
00:14:34,429 --> 00:14:38,199
جاعلة الحياة بالشقة غير مريحة أبداً لي

263
00:14:38,200 --> 00:14:41,569
!وتريد مني قتلها ؟ تمّ

264
00:14:41,570 --> 00:14:43,437
لا, بالطبع لا

265
00:14:43,438 --> 00:14:44,438
لقد درّبت (ريكي) على التدخين

266
00:14:44,439 --> 00:14:45,906
أستطيع تدريبه على رمي أسهم مسمومة

267
00:14:45,907 --> 00:14:49,243
لن تديننا هيئة المحلفين لأن الناس يحبون القردة

268
00:14:50,612 --> 00:14:56,379
أتفهم أن الكحول قد أثارت أياً كان متواجداً
ليجعل البنت مجنونة

269
00:14:56,385 --> 00:15:00,354
لكنني أريد حقاً الحديث إلى (آيمي) الذكية الآن

270
00:15:01,490 --> 00:15:03,424
المعذرة

271
00:15:04,359 --> 00:15:06,060
هل وضعت بحسبانك أن ذكائك

272
00:15:06,061 --> 00:15:10,314
قد يكون هو الشيء الذي يسبب لك معضلتك ؟

273
00:15:15,136 --> 00:15:16,304
لا

274
00:15:16,305 --> 00:15:17,605
مالذي تظن (ريكي) سيعمله

275
00:15:17,606 --> 00:15:20,241
إن تجاوَز متطفلٌ على أرضه ؟

276
00:15:20,242 --> 00:15:25,079
عندما يتم تحديهم, القردة بشكل عام
يؤكدون هيمنتهم

277
00:15:25,080 --> 00:15:30,484
عن طريق الملاحقة و الهجوم
وعرض للقضيب متكرر

278
00:15:30,485 --> 00:15:32,920
لم أعتد على هذا

279
00:15:32,921 --> 00:15:34,422
أنت تفسّر الأمور بشكل حرفي أكثر من اللازم

280
00:15:34,423 --> 00:15:37,758
مغزايَ هو, إنه لن يستسلم بشكل وديع للقوانين

281
00:15:37,759 --> 00:15:39,493
ولايجب عليك أنت أيضاً

282
00:15:39,494 --> 00:15:42,430
هل تقترحين أن ألعب بقذارة ؟

283
00:15:42,431 --> 00:15:44,765
نعم, بقذارة

284
00:15:44,766 --> 00:15:49,203
بقذارة.. بقذارة.. بقذارة

285
00:15:51,707 --> 00:15:54,475
والذي ينقلني للمهمّة التالية

286
00:15:58,347 --> 00:16:01,082
مذهل

287
00:16:01,083 --> 00:16:03,317
آمل أن تأخذ مالذي أنا على وشك أن أعمله

288
00:16:03,318 --> 00:16:05,353
كتعليق على الذي عملناه قبل قليل

289
00:16:19,601 --> 00:16:22,937
رأيُ مَن قد يمنعك من تشريح أدمغتنا ؟

290
00:16:24,673 --> 00:16:27,058
أنت حقاً أحمق

291
00:16:30,178 --> 00:16:32,012
(صباح الخير (شيلدون

292
00:16:32,013 --> 00:16:33,731
جيد, لقد استيقظت

293
00:16:33,732 --> 00:16:38,563
لقد كتبت اتفاقية سكن جديدة ومُحسّنة
وهي تميل لصالحي بشكل كبير

294
00:16:38,570 --> 00:16:40,604
أودّ منك التوقيع عليها

295
00:16:41,406 --> 00:16:43,491
لماذا قد أودّ عمل ذلك ؟

296
00:16:43,492 --> 00:16:45,259
سؤال ممتاز

297
00:16:45,260 --> 00:16:48,195
هل تتذكر مالذي حصل للكائن الفضائي

298
00:16:48,196 --> 00:16:50,948
(الذي لعب دوره الممثل الموهوب (فرانك غورشين

299
00:16:50,949 --> 00:16:55,069
[في حلقة "ستار تريك" : [دع تلك تكون آخر ساحة معركة لك

300
00:16:55,070 --> 00:16:59,006
الكابتن (كيرك) فعّل سلسلة التدمير الذاتيّ

301
00:16:59,007 --> 00:17:01,242
"وهدّد أن يُفجّر مركبة "إينتربرايز

302
00:17:01,243 --> 00:17:03,477
ويقتلهما كلاهما مالم يسلم الكائن الفضائي نفسه ؟

303
00:17:03,478 --> 00:17:04,745
تم التأكيد

304
00:17:04,746 --> 00:17:08,783
(يا كمبيوتر.. هذا د.(شيلدون كوبر

305
00:17:10,252 --> 00:17:12,286
فعّل سلسلة التدمير الذاتي

306
00:17:12,287 --> 00:17:14,889
1-1-A-2-B رمز

307
00:17:14,890 --> 00:17:17,558
"تم تفعيل سلسلة التدمير الذاتي"

308
00:17:21,463 --> 00:17:23,597
مالذي ستعمله يا (شيلدون) ؟

309
00:17:23,598 --> 00:17:24,999
ستفجر الشقة ؟

310
00:17:25,000 --> 00:17:29,436
تلك كانت فكرتي الأولى
لكن كل أغراضي الرائعة هنا

311
00:17:29,437 --> 00:17:32,006
إذاً مالذي يحصل عندما ينتهي العد التنازلي ؟

312
00:17:32,007 --> 00:17:34,241
مالم يوقع (لينورد) الإتفاقية الجديدة

313
00:17:34,242 --> 00:17:36,293
خلال الثواني الـ41 القادمة

314
00:17:36,294 --> 00:17:40,247
هذا الكمبيوتر سيرسل بريد إلكتروني لوالديكِ بالهند

315
00:17:40,248 --> 00:17:42,483
ذاكراً أنكِ بعلاقة سرية

316
00:17:42,484 --> 00:17:46,515
(مع -الأكثر بياضاً من حلوى القطن- (لينورد هوفستادر

317
00:17:46,521 --> 00:17:49,356
يا إلهي

318
00:17:49,357 --> 00:17:50,457
لماذا تكبير المشكلة ؟

319
00:17:50,458 --> 00:17:52,009
ثِق بي, إنها مشكلة كبيرة

320
00:17:52,010 --> 00:17:54,127
سيكتشفون أمري بالنهاية.. صحيح ؟

321
00:17:54,128 --> 00:17:55,629
نعم, بالطبع
لكن ليس اليوم

322
00:17:55,630 --> 00:17:57,198
عشرون ثانية

323
00:17:57,199 --> 00:17:58,365
هل أنتِ خجلة مني ؟

324
00:17:58,366 --> 00:17:59,567
بالطبع لا

325
00:17:59,568 --> 00:18:01,202
إذاً لماذا لانخبر والديكِ ؟

326
00:18:01,203 --> 00:18:02,536
أرجوك, لا تستعجل

327
00:18:02,537 --> 00:18:04,772
إنه يعمل هذا طوال الوقت, أليس كذلك ؟
خمسة عشر ثانية

328
00:18:04,773 --> 00:18:06,841
حسناً, لابأس.. (شيلدون) لقد فزت
أطفأه

329
00:18:06,842 --> 00:18:07,908
لا, إنه يخادع

330
00:18:07,909 --> 00:18:10,244
أنا لا أخادع أبداً.. عشرة -
إنها استفزاز -

331
00:18:10,245 --> 00:18:11,312
تسعة -
نحن نستسلم -

332
00:18:11,313 --> 00:18:13,330
ثمانية -
هذا سخيف -

333
00:18:13,331 --> 00:18:15,115
إنه لاب توب مع بطارية كاملة

334
00:18:15,116 --> 00:18:16,650
بصراحة.. مالذي ترينه به ؟

335
00:18:16,651 --> 00:18:18,586
أعطه مايريد وإلا سأنهي العلاقة

336
00:18:18,587 --> 00:18:19,553
ثلاثة -
حقاً ؟ -

337
00:18:19,554 --> 00:18:21,121
اثنان -
!حسناً! سأوقعها -

338
00:18:21,122 --> 00:18:25,793
"تم إلغاء سلسلة التدمير الذاتي"

339
00:18:29,231 --> 00:18:30,965
لربما درستِ بجامعة كامبريدج

340
00:18:30,966 --> 00:18:34,018
"لكنني خرّيج فخري لـ"أكاديمية ستارفليت
* "أكاديمية بمسلسل "ستار تريك *

341
00:18:47,571 --> 00:18:49,739
(صباحٌ جميل (آيمي

342
00:18:52,109 --> 00:18:55,845
إنه وبكل تأكيد ليس كذلك

343
00:18:55,846 --> 00:18:59,282
هل تعانين من الجفاف, الصداع

344
00:18:59,283 --> 00:19:02,452
والغثيان و العار ؟

345
00:19:02,453 --> 00:19:04,320
نعم

346
00:19:04,321 --> 00:19:06,589
لقد وجدت أيضاً بطاقة عمل لرجل كوري

347
00:19:06,590 --> 00:19:08,992
مُدخلة مابين ثدييّ

348
00:19:08,993 --> 00:19:11,294
مالذي حصل البارحة ؟

349
00:19:11,295 --> 00:19:13,196
ضعف الذاكرة

350
00:19:13,197 --> 00:19:17,801
الجائزة المجانية الموضوعة بأسفل كل زجاجة فودكا

351
00:19:17,802 --> 00:19:18,935
شيلدون) ؟)

352
00:19:18,936 --> 00:19:20,070
حسناً

353
00:19:20,071 --> 00:19:23,673
البارحة أعطيتيني نصيحة ممتازة

354
00:19:23,674 --> 00:19:25,041
بخصوص مشكلتي هنا بالبيت

355
00:19:25,042 --> 00:19:29,479
قبّلتيني ثم أتتكِ نوبة تقيؤ لمدة 40 دقيقة

356
00:19:29,480 --> 00:19:33,283
بعد ذلك أغمي عليكِ بأرض الحمّام

357
00:19:33,284 --> 00:19:36,386
ثم طويت منشفة تحت رأسكِ كوسادة

358
00:19:36,387 --> 00:19:38,321
ضبطت ساعة فرنكِ إلى الوقت الصحيح

359
00:19:38,322 --> 00:19:40,790
..لأنه كان يقودني إلى الجنون

360
00:19:41,659 --> 00:19:43,293
ثم رحلت..

361
00:19:43,294 --> 00:19:46,463
حسناً

362
00:19:46,464 --> 00:19:50,066
لا أعلم حقاً أين سنواصل من هنا

363
00:19:50,901 --> 00:19:52,736
أقترح أن نعامل علاقتنا

364
00:19:52,737 --> 00:19:54,904
كما ولو أنها كمبيوتر تعطل

365
00:19:54,905 --> 00:19:58,508
ثم نعيد ضبطه على النقطة
التي كلانا يتفق أنه كان صالحاً وقتها

366
00:19:58,509 --> 00:20:00,877
جميل, شكراً لك

367
00:20:02,446 --> 00:20:04,180
!لقد انتهت من عندهم علب الدخان

368
00:20:04,181 --> 00:20:05,982
!إليك عني

369
00:20:09,186 --> 00:20:12,322
ليس من السهل العيش مع مخلوق مزاجيّ صغير

370
00:20:12,323 --> 00:20:14,758
بربكِ يا (بريا)! اعترفي أنني أسبب الإحراج لكِ

371
00:20:14,759 --> 00:20:16,059
أعلم ذلك علم يقين, يا أخت

372
00:20:16,060 --> 00:20:21,060
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>

