1
00:00:43,353 --> 00:00:48,714
.{\pos(270,260)}لندن) بعام 1868)

2
00:01:13,394 --> 00:01:14,482
!مرحبًا

3
00:01:31,949 --> 00:01:36,999
الوحش (جاك) ذو القفزات الطائرة"
"مطلوب للقتل، الجائرة 500 جنيه استرليني

4
00:01:37,305 --> 00:01:40,214
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

5
00:01:40,265 --> 00:01:45,747
{\pos(120,180)}<font color="#5EFB6E">(سياران مكمانامين) بدور (مات أندرسون)

6
00:01:42,079 --> 00:01:46,839
{\pos(260,230)}<font color="#CCFB5D">(أندرو لي بوتس) بدور (كونر تامبيل)

7
00:01:46,244 --> 00:01:50,928
{\pos(140,50)}<font color="#FFFC17">(هانا سبيرت) بدور (آبي ميتلاند)

8
00:01:48,676 --> 00:01:53,553
{\pos(120,140)}<font color="#FAAFBE">(بين مانسفيلد) بدور القائد (بيكر)

9
00:01:49,977 --> 00:01:54,410
{\pos(240,190)}<font color="#FFE87C">(روث كيرني) بدور (جيس باركر)

10
00:01:55,410 --> 00:01:59,681
{\pos(190,220)}<font color="#3BB9FF">(مع (ألكسندر سيدينغ) بدور (فيليب بيرتن

11
00:02:00,650 --> 00:02:04,007
{\pos(130,100)}<font color="#E0FFFF">(و (بين ميلر) بدور السيّر (جايمس لاستر

12
00:02:04,293 --> 00:02:08,759
<font color="#00FFFF"> (الـــــــبـــــــدائـــــــيــــــــة)
(الـمـوسـم الـخـامـس والأخـيـر) - (الـحـلـقـة الـثـالـثـة)

13
00:02:16,411 --> 00:02:19,002
.جاك) ذو القفزات الطائرة قتل مجددًا)

14
00:02:20,831 --> 00:02:23,916
أرأيتم (جاك) ذو القفزات الطائرة؟

15
00:02:28,136 --> 00:02:30,512
أتعرفون ما قد يفعله؟

16
00:02:34,321 --> 00:02:39,916
حينما يظهر ذو القفزات الطائرة، سيأخذ
..تلك الخناجر وسيطير في الهواء

17
00:02:44,350 --> 00:02:49,263
من المذهل كم قد يثيره عمل أحد الأفراد
.الفاسدين من رعب

18
00:02:49,901 --> 00:02:53,281
{\pos(190,240)}.وحش -
.(الناس خائفون يا (هنري -

19
00:02:54,096 --> 00:03:00,577
{\pos(190,220)}..قُتل ثلاثة ضحايا أبرياء، وكان موتهم بشعًا -
إذن أنتِ تصدقين بأقاويل الوحوش إذن، صحيح؟ -

20
00:03:01,680 --> 00:03:08,505
{\pos(190,220)}.ليس لدينا دراية بأمور كثيرة في هذا العالم -
..لاتزالين في حالة اضطراب عقلي يا عزيزتي -

21
00:03:09,260 --> 00:03:12,570
ولا شك في أن هذا من تجربتكِ الأخيرة
.المحزنة

22
00:03:14,594 --> 00:03:21,275
{\pos(220,220)}لقد أكد ليّ رجلي في قوة الشرطة بأن 
.هذا الهراء لا يعتمد بأي حال إلا على قصص خيالية

23
00:03:21,486 --> 00:03:25,741
مرتكب هذه الجرائم بشريًا، وليس غول
.أو وحش

24
00:03:26,043 --> 00:03:28,242
!أيها السائق -
ولكن طبيعة الجروح؟ -

25
00:03:28,720 --> 00:03:31,322
.بالتأكيد لا يمكن لبشريّ إيقاع معاناة كهذه

26
00:03:33,806 --> 00:03:36,035
.هذا ليس من الأمور التي تتحدث عنها النساء

27
00:03:41,696 --> 00:03:42,891
.كلا بالطبع

28
00:03:46,370 --> 00:03:47,528
.(سامحني يا (هنري

29
00:04:01,950 --> 00:04:05,792
.(يجب أن نكتشف ما يعمل عليه (كونر -
..لن يخبرني بشيء -

30
00:04:06,244 --> 00:04:11,130
لقد استمر في العمل طيلة الليل، ولم اره
.حتى.. إنه مهووس بعمله

31
00:04:11,983 --> 00:04:16,704
حسنًا، إن لم يخبركِ، فسيتوجب علينا إيجاد
.وسيلة أخرى، وأنتِ وحدكِ القادرة على فعل هذا

32
00:04:18,982 --> 00:04:21,124
أتريدني أن أقتحم معمله؟

33
00:04:23,287 --> 00:04:26,674
إن أمسك بيّ فستكون كارثة، سأفقد ثقة
...فيليب)، أما إن أمسكوكِ أنتِ)

34
00:04:26,919 --> 00:04:31,682
فأنا الحبيبة الغيورة فحسب، صحيح؟
.أنت تطلب مني الكذب عليه

35
00:04:33,656 --> 00:04:35,602
.وأن أخاطر بمستقبلنا سويًا بأكمله

36
00:04:38,517 --> 00:04:43,818
إنه يخاطر به بالفعل يا (آبي)، إنه ليس
.مستقبلكما وحده، بل مستقبل البشرية

37
00:04:48,697 --> 00:04:49,739
.لا استطيع

38
00:05:04,029 --> 00:05:07,845
.أتدرين؟ يجب أن أرحل وأنضم للفريق
.المكوث هنا هكذا لا يريحني

39
00:05:07,965 --> 00:05:12,924
.لقد سحبك (فيليب) من الميدان لغرض
.(لديك عمل أهم أكثر لتقوم به يا (كونر

40
00:05:13,592 --> 00:05:19,138
(لقد أقتربنا كثيرًا.. وقد أخبرت (فيليب
.سابقًا بأن هذا سيفلح

41
00:05:19,890 --> 00:05:23,914
.أجل، أخبرته.. وسيفلح -
.إذن فأنت تتخذ القرار الصحيح -

42
00:05:24,496 --> 00:05:29,283
.إن احتاجوك، فسيتصلوا بك -
...الأمر فحسب -

43
00:05:31,208 --> 00:05:31,959
.حسنًا

44
00:06:04,153 --> 00:06:06,532
.بالطابق الأول، تم إخلاء المبنى

45
00:06:11,768 --> 00:06:16,380
.(تخويف)

46
00:06:29,072 --> 00:06:30,403
.كاشف للحركة

47
00:06:32,221 --> 00:06:38,839
تركيبات فيديو، قديمة ومضجرة، عن نفسي
.هذا هو انطباعي، الهالة بهذا الطريق

48
00:06:40,719 --> 00:06:43,728
أتدرين؟ كلما تعرفت عليه أكثر، كلما خفت
.أكثر

49
00:07:08,607 --> 00:07:09,858
.لابد وأن أحدًا فعّله

50
00:07:36,854 --> 00:07:37,973
.لا تطلق -
ماذا؟ -

51
00:07:38,093 --> 00:07:42,598
.أعتقد أنه معجب بك -
.إنه ليس معجب بيّ.. بل يشعر بالتهديد من ناحيتي -

52
00:07:43,236 --> 00:07:45,066
.إنه يشعر بأني الرجل الأول

53
00:07:47,989 --> 00:07:51,836
.يمكننا إعادته.. أركض ناحية الهالة -
.بجدية يا (بيكر)، اركض -

54
00:07:54,526 --> 00:07:55,546
!تعال

55
00:08:17,999 --> 00:08:21,090
.أهناك أي إصابات؟ أحسنتم جميعًا -
!جميعًا؟ -

56
00:08:21,632 --> 00:08:22,939
.بالمرة المقبلة أركض أنت

57
00:08:24,856 --> 00:08:28,269
.يا رفاق.. لدينا مشكلة -
ماذا؟ -

58
00:08:29,286 --> 00:08:32,397
.لقد أرسلنا مفترس إلى أوخر 1860 -
ماذا؟ -

59
00:08:32,947 --> 00:08:34,181
كيف يعقل هذا حتى؟

60
00:08:38,789 --> 00:08:43,688
.صحيفة (فيكتوريان)، الآلة على صواب 
.لابد وأنها عبرت بواسطة الرياح عبر الهالة

61
00:08:44,302 --> 00:08:48,831
.جاك) ذو القفزات الطائرة) -
!تلك المخالب.. أعطوه اسم مستعار حتى -

62
00:08:52,202 --> 00:08:57,282
(جيس)، لقد أرسلنا مفترس إلى عصر الملكة (فيكتوريا)
.بـ(لندن).. أريدكِ أن تفحصين الأرشيفات الجديدة لتلك الفترة

63
00:08:57,317 --> 00:09:02,691
ابحثِ عنه بالإشارة إليّ (جاك) ذو القفزات
.الطائرة.. وابدئي من 21 يناير 1868

64
00:09:06,005 --> 00:09:08,479
.هذا ليس جيدًا -
إلى أي مدى؟ -

65
00:09:08,688 --> 00:09:13,130
في آخر شهر قتل المدعو (جاك) ذو القفزات
.الطائرة على الأقل 12 شخص آخر

66
00:09:13,728 --> 00:09:14,963
.عظيم

67
00:09:17,612 --> 00:09:19,717
.اعطني سلاحك -
ما الذي تفعله يا (مات)؟ -

68
00:09:20,769 --> 00:09:24,574
سأعبرها.. 12 شخص ماتوا وهؤلاء من نعرف
.بشأنهم فحسب.. لا أريد معارضات

69
00:09:24,723 --> 00:09:29,544
.لن أعارضك.. لنصلح هذا الوضع -
بيكر)، ماذا عن القواعد؟) -

70
00:09:29,629 --> 00:09:32,596
،لقد ارتكبنا خطأ شنيع، وطالما أنه خطئنا
.فلابد وأن نصلحه.. سآت معك

71
00:09:32,643 --> 00:09:36,755
كلا، لن تأت.. سأذهب وحدي.. كلما زاد
.عددنا، كلما لفتنا الانتباه إلينا أكثر

72
00:09:37,220 --> 00:09:38,312
.اعيد فتح الهالة

73
00:09:41,436 --> 00:09:47,082
.اصغي إليّ، بينما أنا هناك فيجب أن تنفذي ما ناقشناه -
.مات).. لا أقدر) -

74
00:09:47,180 --> 00:09:49,937
.ما كنت لأطلبه منكِ إن لم يكن هذا حاسمًا
.يجب أن تدخلي المعمل

75
00:09:54,793 --> 00:09:56,988
.حظ طيب -
.ولكِ أيضًا -

76
00:13:10,494 --> 00:13:11,859
.يجب أن ترحل من هنا

77
00:13:14,322 --> 00:13:15,284
.أعني ما قلته

78
00:13:22,742 --> 00:13:25,878
إيميلي).. ما الذي تفعلينه هنا؟)

79
00:13:27,259 --> 00:13:30,964
أنا أعيش هنا.. ما الذي تفعله أنت هنا؟ -
.لقد أرسلنا مفترس بالخطأ إلى هنا -

80
00:13:31,376 --> 00:13:34,564
لم يكن هذا بارعًا، صحيح؟ -
.ليس أفضل أوقاتي، أجل -

81
00:13:40,735 --> 00:13:42,988
!تباطئ

82
00:13:52,054 --> 00:13:53,355
!توقف هنا أيها السائق

83
00:13:58,667 --> 00:14:00,000
.(سيد (ويبستر

84
00:14:02,776 --> 00:14:08,489
ينبغي أن يسير هذا العمل بيسر، حسنًا؟
لا أريد ضجة ولا إحراج، أتفهمني؟

85
00:14:08,672 --> 00:14:13,353
أنت تقوم بالفعل الصائب يا سيدي.. أؤكد لك
.بأنني سأتعامل معها بالاحترام التام

86
00:14:13,994 --> 00:14:19,176
أتحدث عن التعامل بحكمة يا رجل.. لقد سببت
.ليّ فضائح بما يكفي

87
00:14:19,705 --> 00:14:22,563
.(أنا أضحوكة في نوادي (لندن

88
00:14:23,273 --> 00:14:28,172
أريدها محبوسة حيثما لا يمكنها إيذائي
.مجددًا.. أو إيذاء نفسها بالطبع

89
00:14:36,631 --> 00:14:40,886
أرأيتي الهالة الأصلية التي عبرها المفترس؟ -
.لقد بحثت.. لابد وأنها أُغلقت -

90
00:14:48,779 --> 00:14:51,772
ملابسكِ جيدة -
.إنها للحماية -

91
00:14:52,575 --> 00:14:55,878
بعد أول قتيل، وحينما عرفت تفاصيل الجروح
.أدركت ما يجب عليّ فعله

92
00:14:56,300 --> 00:14:56,800
.مهلاً

93
00:15:00,666 --> 00:15:05,769
.أنتِ (جاك) ذو القفزات الطائرة
.إن أمسكوكِ يا (إيميلي)، فستشنقين

94
00:15:05,950 --> 00:15:09,003
.يجب أن تعودي لداركِ وتدعيني أتعامل مع هذا -
ما الذي تفعله هنا يا (مات)؟ -

95
00:15:09,386 --> 00:15:15,094
ما الذي حدث لأمر إيقاف (فيليب)؟ -
.أمر (فيليب) تحت السيطرة، أنا هنا لأن هذا عملي -

96
00:15:15,545 --> 00:15:16,926
وهذا هو السبب الوحيد لمجيئك هنا؟

97
00:15:20,552 --> 00:15:21,279
.أجل

98
00:15:26,830 --> 00:15:29,693
إيميلي)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟) -
.سأذهب خلفه -

99
00:15:30,975 --> 00:15:34,960
.اصغي، لقد بحثت (آبي) عما حدث لكِ -
..توقف عن الحديث.. لا أريد أن أعرف -

100
00:15:35,743 --> 00:15:36,385
.يجب أن أرحل

101
00:15:36,505 --> 00:15:39,513
..ولكن زوجكِ -
!مات)! لا أريد سماع هذا) -

102
00:15:39,998 --> 00:15:45,893
.لقد استعدت حياتي أخيرًا.. حياة طبيعية
.أيا يكن ما سيحدث ليّ، فسيقع فعلاً

103
00:15:46,272 --> 00:15:48,791
.لا أريد تغييره
.لا يمكنني

104
00:15:52,416 --> 00:15:56,588
هنري).. ما الذي..؟)

105
00:15:59,131 --> 00:16:02,822
.لقد أرسلت من يتعقبكِ -
.يمكنني توضيح الأمر -

106
00:16:05,814 --> 00:16:10,760
!إلى الخارج.. في الحال

107
00:16:11,963 --> 00:16:16,976
هنري)، هذا ليس كما تعتقد.. فهذا الرجل)
.لا يعني شيئًا ليّ

108
00:16:25,127 --> 00:16:27,419
ما الذي فعلتيه؟ -
.دعها وإلا أطلقت عليك -

109
00:16:27,480 --> 00:16:30,179
!(مات) -
..سوف يدعو أنكِ مجنونة -

110
00:16:30,315 --> 00:16:33,237
ويلقي بكِ في مصحة عقلية، تبقين فيها
.حتى توافيك المنية

111
00:16:38,027 --> 00:16:42,349
هنري)؟)
!(مات)

112
00:16:52,997 --> 00:16:57,112
.أعتقد أنني سآخذ هذه -
.لست مجنونة يا (هنري)، رجاءً اسمعني -

113
00:16:57,347 --> 00:17:01,000
،أنتِ لستِ بصحة جيدة، لستِ كذلك
.ولم تكوني منذ فترة

114
00:17:01,062 --> 00:17:02,385
!كلا -
.(قيدها يا (هيكتور -

115
00:17:04,093 --> 00:17:07,933
.لقد عضتني -
!دعني يا (هنري)، اتركني -

116
00:17:07,997 --> 00:17:09,028
.سّر بالطرق الخلفية

117
00:17:28,761 --> 00:17:29,582
جاهز؟

118
00:17:32,372 --> 00:17:35,966
.كلا حقًا.. وإن كان هذا لم يوقفني من قبل

119
00:17:37,034 --> 00:17:41,507
.(سأتصل بـ(فيليب -
كلا، ينبغي أن.. أن نختبرها أولاً، موفقة؟ -

120
00:17:42,685 --> 00:17:43,437
.حسنًا

121
00:18:12,194 --> 00:18:13,573
.لقد احترق كليًا

122
00:18:15,337 --> 00:18:19,948
الملف الداخلي فحسب.. سنعيد بناءه، ونحاول
.(مجددًا.. لقد كان يعمل يا (كونر

123
00:18:20,092 --> 00:18:26,120
.لا نعرف هذا.. لقد أخفقنا.. لا يمكنني فعلها -
..بل يمكنك -

124
00:18:29,568 --> 00:18:35,881
الأجزاء التي نحتاجها في (الفجر الجديد)، سآت
.(بهم، وسنجرب مجددًا.. كدنا ننتهي يا (كونر

125
00:18:47,541 --> 00:18:50,261
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

126
00:18:53,182 --> 00:18:57,271
،(اصغي، أدري بأنه ليس من شأني يا (آبي
.ولكن.. (كونر) يحبكِ

127
00:18:57,682 --> 00:18:59,155
.يمكن للجميع رؤية هذا

128
00:19:02,544 --> 00:19:06,323
ولكن ماذا إن لم يكن هذا كافيًا.. ماذا إن
قمت بشيء ما كان ليسامحني عليه؟

129
00:19:07,814 --> 00:19:12,452
ليس هناك.. شخص آخر؟ -
.كلا.. بالطبع -

130
00:19:12,772 --> 00:19:18,009
فقط.. بإفتراض أني يجب أن أقوم بشيء لأني
..أعرف بأنه في مصلحته، ولكنه لا يراه هكذا

131
00:19:19,360 --> 00:19:25,269
ماذا إن اضطررت للكذب للقيام بالفعل الصائب؟ -
.كل ما أعرفه أن بمجرد البدء في الكذب، تكون بداية النهاية -

132
00:19:25,782 --> 00:19:29,751
.النقاش أفضل بالتأكيد -
.(أجل، شكرًا يا (جيس -

133
00:19:29,781 --> 00:19:33,494
.حسنًا -
.أنتِ محقة -

134
00:19:46,988 --> 00:19:48,320
.نسيت شيئًا

135
00:19:55,393 --> 00:19:58,246
أذاهبة لرؤية (كونر)؟ -
.أجل -

136
00:20:04,835 --> 00:20:07,502
..اصغي يا (آبي)، نصيحة ودية لكِ

137
00:20:08,447 --> 00:20:12,742
،(إن لم يكن لديكِ ثقة أكبر بـ(كونر
.فستفقدينه

138
00:20:15,906 --> 00:20:17,324
نصيحة ودية؟

139
00:20:20,714 --> 00:20:26,573
يجب أن تدعيه يعمل.. ما يعمل عليه هام
.للغاية.. لا يمكن أن يشتت انتباهه

140
00:20:26,806 --> 00:20:28,832
.أنا حبيبته وليس مجرد تشتيت لانتباهه

141
00:20:31,002 --> 00:20:33,727
.(لربما ينبغي أن تركزين على عملكِ يا (آبي

142
00:20:34,739 --> 00:20:38,329
أنتِ تحبين عملكِ.. صحيح؟

143
00:20:49,330 --> 00:20:52,689
.(شكرًا لنصيحتكِ يا (أبريل -
.إنما أعتني بأمركِ -

144
00:20:52,714 --> 00:20:56,488
.أجل -
.كم سأكره رؤيتكِ تقومين بخطأ خطير -

145
00:21:09,251 --> 00:21:12,436
جيس).. أنتِ تعلمين بأنني ما كنت لأقوم بشيء)
..يورطكِ أبدًا

146
00:21:14,064 --> 00:21:15,955
.امنحيني بضع دقائق وحديّ مع الحواسيب

147
00:21:18,246 --> 00:21:19,889
أتعديني بأنني لن أندم لهذا؟

148
00:21:22,841 --> 00:21:24,182
.حسنًا، سأعود بعد خمس دقائق

149
00:21:49,784 --> 00:21:52,210
"أواثق أنك تريد فصل الكاميرا 51؟"

150
00:22:11,894 --> 00:22:15,611
.رجاءً يا (هنري).. هناك أمور لا تفهمها

151
00:22:15,612 --> 00:22:20,749
ألديكِ أدنى فكرة عما سببه اختفائكِ
ليّ من أضرار لسمعتي؟

152
00:22:23,220 --> 00:22:28,153
.ولاتزالين رافضة لعرض أي تفسير لحيثما كنتِ -
.لأنني ليس لديّ ذاكرة عن هذا

153
00:22:30,442 --> 00:22:31,988
أكنتِ مع هذا الرجل؟

154
00:22:39,557 --> 00:22:42,117
.أرى الإجابة ظاهرة على وجهكِ 

155
00:22:44,297 --> 00:22:48,956
.(أنا زوجة مخلصة يا (هنزي -
..حسنًا، وإن كان هذا حقيقيّ -

156
00:22:49,745 --> 00:22:57,148
فقد فقدتِ احساسكِ بمركزكِ منذ عودتكِ
..أفكاركِ حيال كيفية تصرف المرأة 

157
00:22:58,015 --> 00:23:03,694
.مزعجة -
.أوافقكِ بأنني لست من تزوجتها، ولكني لست مجنونة -

158
00:23:03,759 --> 00:23:09,056
كلا؟ حسنًا، فلمَ ترتدين هذا الزيّ؟

159
00:23:14,291 --> 00:23:16,723
.تأكد مما يكونه هذا -
ماذا؟ لمَ أنا؟ -

160
00:23:16,910 --> 00:23:17,618
!في الحال

161
00:23:27,974 --> 00:23:32,664
..هنري)، أنا أعرف ما بالخارج، إنه مخلوق)
.إنه الشيء المدعو بـ(جاك) ذو القفزات الطائرة

162
00:23:33,051 --> 00:23:37,735
!يمكنني حمايتك.. يمكنني قتله، رجاءً -
!أمجنونة أنتِ حقًا؟ ليس هناك وحش -

163
00:24:12,200 --> 00:24:12,981
!(هنري)

164
00:24:35,304 --> 00:24:36,096
..(إيميلي)

165
00:24:39,427 --> 00:24:41,377
!آمركِ أن تمكثين مكانكِ

166
00:24:45,451 --> 00:24:46,792
.ستشكرني لضربيّ لك لاحقًا

167
00:25:26,809 --> 00:25:28,866
أأنت بخير؟ أتحتاج لمعاونة؟

168
00:25:30,490 --> 00:25:33,156
جاك) ذو القفزات الطائرة، (جاك) ذو القفزات)
!الطائرة

169
00:25:33,623 --> 00:25:35,705
.جاك) ذو القفزات الطائرة.. لقد قتل مجددًا)

170
00:25:37,522 --> 00:25:38,320
.(إيميلي)

171
00:25:43,850 --> 00:25:46,745
إلى أي اتجاه ذهب؟ -
ينبغي أن نعود لعشه، وننتظره هناك -

172
00:25:46,766 --> 00:25:50,277
!كلا، يجب أن نجده في الحال -
.أنت في زمني الآن يا (مات)، سنفعلها بطريقتي -

173
00:25:50,802 --> 00:25:52,186
.هيا بنا -
.حسنًا -

174
00:26:14,701 --> 00:26:15,714
!القتلة

175
00:26:27,733 --> 00:26:32,995
آبي)، أأنتِ بخير؟ هل أمر الهالة على ما يرام؟) -
.أجل، كل شيء تحت السيطرة -

176
00:26:34,220 --> 00:26:40,143
كنت أتساءل إن كنت متفرغ لخمس دقائق للدردشة؟
.قابلني في المرآب، إن لم تكن مشغولاً

177
00:26:40,178 --> 00:26:44,618
.أجل، بالطبع.. آراكِ خلال ثوان -
.عظيم -

178
00:27:32,275 --> 00:27:35,183
!هيا، هيا

179
00:27:47,618 --> 00:27:53,489
مرحبًا.. آسفة، لقد تعطلت
.سآت بعد دقيقتين

180
00:27:53,490 --> 00:27:57,448
.أجل، لا بأس.. سأبق هنا -
.حسنًا -

181
00:28:02,659 --> 00:28:03,502
!هيا

182
00:28:09,987 --> 00:28:12,187
!كان هذا سريعًا -
لمً لست في المختبر؟ -

183
00:28:13,482 --> 00:28:17,169
..(لقد كنت.. انتظر (آبي
..قد أرادت أن

184
00:28:19,965 --> 00:28:20,846
.حسنًا

185
00:28:22,148 --> 00:28:22,998
!هيا

186
00:28:28,467 --> 00:28:32,166
أبريل)، سحقًا، أستتجاهليني فحسب؟)

187
00:28:35,262 --> 00:28:37,197
أبريل).. ما الخطب بحق الأرض؟)

188
00:28:49,904 --> 00:28:52,540
..لقد تركنا الغرفة لدقيقتين فحسب

188
00:28:52,542 --> 00:28:58,740
.إن لم تمانعي قولي، فأنتِ تتصرفين.. بذعر

189
00:28:59,240 --> 00:29:04,553
كلا، أنت محق.. آسفة.. أعتقد أني
.متوترة قليلاً فحسب

190
00:29:04,988 --> 00:29:07,197
.إنه يومًا فاصلاً -
.أجل، أعتقد هذا -

191
00:29:07,371 --> 00:29:10,995
إذن.. هلا فعلناها إذن، بأن نحاول إصلاحه؟ -
!لنفعلها -

192
00:29:31,455 --> 00:29:33,318
.لابد وأن سلاحك هنا بمكان ما

193
00:29:33,608 --> 00:29:37,496
!هيا يا رجال، اسرعوا -
!هيا، من هذا الطريق -

194
00:29:55,223 --> 00:29:55,934
.اخلعي العباءة

195
00:29:57,212 --> 00:29:59,630
.إن أمسكوكِ وأنتِ ترتدينه، فسيشنقوكِ بالتأكيد

196
00:30:00,844 --> 00:30:02,120
.ثلاثة هنا

197
00:30:09,375 --> 00:30:10,823
.بسرعة، لنتفرق

198
00:30:12,809 --> 00:30:14,080
.اذهبي، اذهبي

199
00:30:14,101 --> 00:30:17,859
.اثنان هناك

200
00:30:15,917 --> 00:30:17,859
.هاك.. استخدمه

201
00:31:15,539 --> 00:31:16,511
!افتحوا الباب

202
00:31:42,073 --> 00:31:46,732
أضعفته لأجلكِ، يجب أن نعيد المفترس عبر
..الهالة، لا يمكننا تركه هنا

203
00:31:47,334 --> 00:31:47,898
.هيا بنا

204
00:32:13,116 --> 00:32:14,265
...حسنًا، هيا، هيا

205
00:32:15,616 --> 00:32:16,664
..المكان جيد هنا

206
00:32:19,401 --> 00:32:20,860
.ادفعه -
.(إيميلي) -

207
00:32:20,947 --> 00:32:23,485
..واحد، اثنان -
.أريدكِ أن تعودين معيّ -

208
00:32:25,301 --> 00:32:26,101
.ثلاثة

209
00:32:42,311 --> 00:32:43,206
!حسنًا، امضي

210
00:32:50,558 --> 00:32:54,511
إيميلي)، عنيت ما قلته.. لربما ولدتِ هنا)
.ولكنكِ لم تعودي تنتمين إلى هنا

211
00:32:54,978 --> 00:33:00,315
مات)، لن ينتهي بيّ المطاف لاجئة.. يمكنني)
..الاعتناء بنفسي، سأغادر المكان، وأسافر

212
00:33:00,479 --> 00:33:04,293
.تعالي معي.. إلى المركز 
.(فأنتِ تنتمين إلى هناك الآن يا (إيميلي

213
00:33:06,475 --> 00:33:10,281
.هذا موطني، ولديك ارتباطاتك الخاصة

214
00:33:15,392 --> 00:33:18,428
كنت مخطئًا.. حينما أخبرتكِ بأن تعودي
.إلى هنا

215
00:33:20,236 --> 00:33:21,842
.لقد افتقدتكِ حقًا

216
00:33:24,539 --> 00:33:25,559
.وقد افتقدتك أيضًا

217
00:33:31,368 --> 00:33:32,626
.(الوداع يا (مات

218
00:34:03,336 --> 00:34:04,089
!توقفي مكانكِ

219
00:34:07,384 --> 00:34:13,276
.أنتِ قاتلة.. وزانية.. ستعاقبين على جرمكِ

220
00:34:15,491 --> 00:34:16,332
.لا تتحركي

221
00:34:18,417 --> 00:34:22,283
.سأطلق النار.. سأصيبكِ

222
00:34:22,524 --> 00:34:23,360
.لن تفعل

223
00:34:28,073 --> 00:34:33,218
.(مات)، لقد أصيبت بطلق ناري يا (مات) -
.سأحضر صندوق الإسعافات -

224
00:34:35,915 --> 00:34:38,378
.ليس هناك دم.. ليس هناك دم

225
00:34:46,368 --> 00:34:47,277
.ليس هناك جرح

226
00:34:51,333 --> 00:34:52,495
.لقد انقذكِ زيكِ

227
00:34:55,854 --> 00:34:59,134
.(مات) -
.إياك أن يتحرك أحد فيكما، وإلا قتلته -

228
00:34:59,443 --> 00:35:04,412
.ضع السلاح أرضًا، وسندعك تذهب لدارك -
!انهضا.. في الحال -

229
00:35:08,723 --> 00:35:13,739
.لن أرحل لأي مكان بدون زوجتي
!ستدفع ثمن جرائمها

230
00:35:14,257 --> 00:35:19,530
،لم أقتل شخصًا يا (هنري)، ولست زوجتك
.لم أعد كذلك

231
00:35:20,211 --> 00:35:24,057
.ولن أعود معك.. هذا موطني الآن -
!يكفي -

232
00:35:28,265 --> 00:35:32,481
!انهضي على قدميكِ يا امرأة
!الآن! وإلا سأقتل محبوبكِ

233
00:35:43,545 --> 00:35:44,788
ما هذا المكان؟

234
00:35:46,503 --> 00:35:49,596
أنتِ.. كيف تفعلين هذا؟

235
00:35:51,259 --> 00:35:55,448
!لقد سحرتيني -
.هنري).. ضع السلاح أرضًا رجاءً) -

236
00:35:56,048 --> 00:35:58,061
.لا يقصد أحد هنا أذيتك

237
00:36:00,063 --> 00:36:03,401
!انتبه لما خلفك -
!كلا، ابقي مكانكِ -

238
00:36:21,032 --> 00:36:21,968
.لقد مات

239
00:36:42,652 --> 00:36:46,785
ما الخطب يا (كونر)؟ -
..لا شيء.. فقط -

240
00:36:48,162 --> 00:36:51,129
.لا أدري ما حدث لـ(آبي)، هذا كل ما بالأمر
.أعتقد أنني سأتصل بها

241
00:36:51,249 --> 00:36:55,885
كونر)، آسفة ولكن.. لا أعتقد أنها كانت)
.ستآت إليك مطلقًا

242
00:36:57,350 --> 00:37:01,453
ما.. ما الذي تعنيه؟ -
.(إنها تخدعك يا (كونر -

243
00:37:03,372 --> 00:37:07,917
تخدع.. إنها لا تخدعني.. إنها لا تفعل
.شيء كهذا قط

244
00:37:09,279 --> 00:37:16,106
ما ترينه هو ما تحصلين عليه مع (آبي)، حسنًا؟
.سأذهب للاستراحة قليلاً

245
00:37:16,370 --> 00:37:20,466
..كونر)، لم أقصد بأن) -
.لا بأس -

246
00:37:23,577 --> 00:37:28,439
اصغي، أعتقد بأنه ينبغي أن ندع النظام
.ينشط أولاً. ربما هذه كانت المشكلة قبلاً

247
00:37:28,549 --> 00:37:32,422
.الملفات لم تكن جاهزة أو ما شابه -
أستشتري ليّ قهوة؟ -

248
00:37:33,167 --> 00:37:33,801
.لا بأس

249
00:37:52,195 --> 00:37:56,195
ما الذي تفعلينه؟ -
.لا شيء -

250
00:37:58,691 --> 00:38:05,428
أتحاولين دخول المختبر؟ ما الخطب
يا (آبي)؟ أتتجسسين عليّ الآن؟

251
00:38:05,529 --> 00:38:09,840
أتكرهين (فيليب) إلى هذه الدرجة؟ -
..(كلا، اصغ يا (كونر -

252
00:38:12,368 --> 00:38:15,764
..إنه خطر.. للغاية

253
00:38:19,342 --> 00:38:22,492
.أعرف أمورًا -
.حسنًا -

254
00:38:24,034 --> 00:38:28,094
.يمكنني إخبارك إياها، ولكن ليس هنا -
!ما خطب هذه الأسرار؟ -

255
00:38:29,427 --> 00:38:34,888
،(حينما كان (داني) هنا، تحدث مع (مات
.(لقد وجد صلة بين (هيلين) و(فيليب

256
00:38:37,184 --> 00:38:40,430
(كانا يعرفا بعضهما يا (كونر -
.أدري هذا -

257
00:38:42,960 --> 00:38:46,343
آسفة؟ -
.أدري هذا.. أخبرني (فيليب) بهذا -

258
00:38:47,951 --> 00:38:52,800
أخبرني (فيليب) بأنه حينما كان في العصر
.الحجري وجد أوراق بحقيبة (هيلين) وعليها اسمه

259
00:38:54,165 --> 00:38:57,048
.هذا لا يثبت أي شيء -
.بالطبع يثبت -

260
00:38:58,214 --> 00:39:01,851
.لقد كانا مشتركين سويًا بطريقة ما -
.كلا.. لم يكونا مشتركين -

261
00:39:02,888 --> 00:39:07,053
،فيليب) هو أحد أعظم علماء العالم)
.و(هيلين) عرفت اسمه

262
00:39:07,702 --> 00:39:10,379
.هذا لا يعني شيئًا

263
00:39:15,246 --> 00:39:16,938
..لا أفهم سبب عدم فهمكِ هذا

264
00:39:18,312 --> 00:39:22,794
أهذا ما في الأمر أم أن لديكِ برهان آخر
بأن (فيليب) شرير خارق من نوعٍ ما؟

265
00:39:28,751 --> 00:39:30,332
ما الذي بحدث لنا؟

266
00:39:34,891 --> 00:39:35,875
.لا أدري

267
00:39:39,282 --> 00:39:40,885
.ولكني أدري بأن لديّ عمل لأقوم به

268
00:39:53,762 --> 00:39:58,768
.رباه! (إيميلي).. علمت دومًا أنكِ ستعودين -
أعلمتِ بهذا أكثر منيّ؟ -

269
00:39:59,656 --> 00:40:04,113
إذن، فقد عدت فحسب لأجل المفترس، صحيح؟ -
.ليس مسموح لكِ بالذهاب لمكان آخر مجددًا، مطلقًا -

270
00:40:04,315 --> 00:40:06,322
.من الجيد رؤيتكِ أيضًا -
.تعالي -

271
00:40:30,743 --> 00:40:31,909
..مرحبًا

272
00:40:42,857 --> 00:40:46,927
.مذهل.. شكرًا لكِ

273
00:40:52,547 --> 00:40:59,198
.آبي).. سيتفهم يومًا ما) -
.لست واثقة حيال هذا -

274
00:41:18,616 --> 00:41:20,554
أكل شيء بموضعه؟ -
.أجل -

275
00:41:23,690 --> 00:41:25,620
.أجل، سيعمل بهذه المرة

276
00:41:47,579 --> 00:41:58,236
!أخبرتك بأنك ستحققها

277
00:41:58,228 --> 00:42:00,666
!فيليب).. قد حققناها)

278
00:42:02,143 --> 00:42:03,087
!وضعنا بصمتنا على التاريخ

279
00:42:10,884 --> 00:42:12,451
!لن يبق شيئًا على حاله بعد اليوم

280
00:42:19,663 --> 00:42:28,162
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

